From 2139a5e4e4d040786df2136a56adc3dcf66e2502 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Tue, 30 Aug 2022 06:38:27 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2022-08-30 06:38:27 Affected files: 48-Galatians/Gal.1.1-5.md --- 48-Galatians/Gal.1.1-5.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/48-Galatians/Gal.1.1-5.md b/48-Galatians/Gal.1.1-5.md index cba93b85..5c2eb9a4 100644 --- a/48-Galatians/Gal.1.1-5.md +++ b/48-Galatians/Gal.1.1-5.md @@ -1,11 +1,11 @@ #### 圖析 (Gal 1:1-5) - 1:1a (ΠαῦλοςΠαῦλοςPaulN-NSM-P =[^1]ἀπόστολος°¹ἀπόστολοςan apostleN-NSM)S1 - - 1:1b (οὐκοὐnotPRT-N «ἀπ᾽ἀπόfromPREP ἀνθρώπωνἄνθρωποςmenN-GPM»[^3])°¹⮥ + - 1:1b (οὐκοὐnotPRT-N «ἀπ᾽ἀπόfromPREP ἀνθρώπωνἄνθρωποςmenN-GPM»[^2])°¹⮥ - 1:1c (οὐδὲοὐδέnorCONJ-N «δι᾽διάthroughPREP ἀνθρώπουἄνθρωποςmanN-GSM»)°¹⮥ - 1:1d (ἀλλὰἀλλάbutCONJ «διὰδιάthroughPREP ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM-P ΧριστοῦΧριστόςChristN-GSM-T›°² καὶκαίandCONJΘεοῦθεόςGodN-GSM Πατρὸςπατήρ[the] FatherN-GSM› =1:1e » )°¹⮥ - 1:1e τοῦthe [One]T-GSM ἐγείραντοςἐγείρωhaving raisedV-AAP-GSM (αὐτὸν°²⮥αὐτόςHimP-ASM)c (ἐκἐκout fromPREP νεκρῶν,νεκρός[the] deadA-GPM)a -- 1:2 καὶκαίandCONJ (οἱtheT-NPMσὺνσύνwithPREP ἐμοὶἐγώmeP-1DSπάντεςπᾶςallA-NPM[^2] ἀδελφοίἀδελφόςbrothersN-NPM)S2 (ΤαῖςTo theT-DPF ἐκκλησίαιςἐκκλησίαchurchesN-DPFτῆς-T-GSF Γαλατίας,Γαλατίαof GalatiaN-GSF-L›)C +- 1:2 καὶκαίandCONJ (οἱtheT-NPMσὺνσύνwithPREP ἐμοὶἐγώmeP-1DSπάντεςπᾶςallA-NPM[^3] ἀδελφοίἀδελφόςbrothersN-NPM)S2 (ΤαῖςTo theT-DPF ἐκκλησίαιςἐκκλησίαchurchesN-DPFτῆς-T-GSF Γαλατίας,Γαλατίαof GalatiaN-GSF-L›)C - 1:3 (ΧάριςχάριςGraceN-NSF)⦇ (ὑμῖνσύto youP-2DP)C καὶκαίandCONJ ⦈(εἰρήνηεἰρήνηpeaceN-NSF)S (ἀπὸἀπόfromPREPΘεοῦθεόςGodN-GSM ΠατρὸςπατήρFatherN-GSM ἡμῶνἐγώof usP-1GPκαὶκαίandCONJΚυρίουκύριοςthe LordN-GSM ἸησοῦἸησοῦςJesusN-GSM-P ΧριστοῦΧριστόςChristN-GSM-T› +‹1:4a›)A - 1:4a τοῦthe [One]T-GSM δόντοςδίδωμιhaving givenV-AAP-GSM (ἑαυτὸνἑαυτοῦHimselfF-3ASM)c (ὑπὲρὑπέρforPREP τῶνtheT-GPF ἁμαρτιῶνἁμαρτίαsinsN-GPF ἡμῶν,ἐγώof usP-1GP)a - 1:4b ὅπωςὅπωςso thatCONJ ἐξέληται°³ἐξαιρέωHe might deliverV-AMS-3S (ἡμᾶςἐγώusP-1AP)C @@ -19,5 +19,5 @@ [加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md) [^1]: 單純主格同位 nominative in simple apposition (GGBB, p. 48-49) -[^2]: πᾶς 放在 attributive 位置 (οἱ πάντες ἀδελφοί T—A—N),表示 "completeness as a unity" (Idioms, p. 119; AGG, §136d) -[^3]: 介系詞片語當形容詞用,修飾名詞 \ No newline at end of file +[^2]: 介系詞片語 ἀπ᾽ ἀνθρώπων 當形容詞用,修飾名詞 +[^3]: πᾶς 放在 attributive 位置 (οἱ πάντες ἀδελφοί T—A—N),表示 "completeness as a unity" (Idioms, p. 119; AGG, §136d) \ No newline at end of file