vault backup: 2022-10-14 16:18:24

Affected files:
48-Galatians/Gal.1.1-5.md
This commit is contained in:
Andley Chang 2022-10-14 16:18:24 +08:00
parent af774a7600
commit 1a50344ba6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -22,7 +22,7 @@
[^5]: τοῦ _ἐγείραντος_ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν:冠詞+分詞子句,當作名詞用 (GGBB, 237),與 1:1d 的 Θεοῦ Πατρὸς 形成單純同位關係 genitive in simple apposition (GGBB, 94)。
[^6]: σὺν ἐμοὶ:介系詞片語當形容詞用 (GGBB, 357),修飾名詞 ἀδελφοί。
[^7]: πᾶς:放在第一修飾位置 (οἱ πάντες ἀδελφοί T—A—N),表示 "completeness 整體" (Idioms, 119; AGG, §136d.a)。
[^8]: Ταῖς ἐκκλησίαις:指名收信人的間接受格 (dative of receipient; GGBB, 148-149)。
[^8]: Ταῖς ἐκκλησίαις:指名收信人的間接受格 (dative of recipient; GGBB, 148-149)。
[^9]: Χάρις ... καὶ εἰρήνη:用於問安的獨立主格 (nominative absolute; GGBB, 51)
[^10]: ὑμῖν:插在主語 Χάρις ... καὶ εἰρήνη 中間,把完整片語切割成前後兩半的手法稱為 hyperbaton (倒置) (AGG, §292c)。
[^11]: εἰρήνη:問安用語,類似希伯來文的 שָׁלוֹם (BAGD)。