From 037f1f0fd1b78a92a509e556722c10d20e67eefd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Fri, 3 Jun 2022 16:35:17 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2022-06-03 16:35:17 Affected files: 60-1Peter/1Pe.1.10-12.md --- 60-1Peter/1Pe.1.10-12.md | 21 ++++++++++++--------- 1 file changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/60-1Peter/1Pe.1.10-12.md b/60-1Peter/1Pe.1.10-12.md index 682bd6ae..0359ba4e 100644 --- a/60-1Peter/1Pe.1.10-12.md +++ b/60-1Peter/1Pe.1.10-12.md @@ -3,15 +3,18 @@ - 1:10a (ΠερὶπερίConcerningPREP ἧςὅς, ἥthisR-GSF[^1] σωτηρίαςσωτηρίαsalvationN-GSF)A ἐξεζήτησανἐκζητέωsought outV-AAI-3P -- 1:10b καὶκαίandCONJ ἐξηραύνησαν°¹ἐξερευνάωsearched out diligentlyV-AAI-3P (προφῆταιπροφήτης[the] prophetsN-NPM)S =(οἱ-T-NPM1:10c› ‹1:11a› )S - - 1:10c (περὶπερίofPREP τῆςtheT-GSFεἰςεἰςtowardPREP ὑμᾶςσύyouP-2APχάριτοςχάριςgraceN-GSF) προφητεύσαντεςπροφητεύωhaving prophesiedV-AAP-NPM - - 1:11a ἐραυνῶντεςἐρευνάωinquiringV-PAP-NPM (1:11b)c }A°¹ - - 1:11b (εἰςεἰςintoPREP τίνατίςwhatI-ASM orCONJ ποῖονποῖοςwhat manner ofI-ASM καιρὸνκαιρόςtimeN-ASM)Aἐδήλου°³δηλόωwas signifyingV-IAI-3S (τὸtheT-NSN «ἐνἐνinPREP αὐτοῖςαὐτόςthemP-DPM» ΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T)S - - 1:11c {προμαρτυρόμενονπρομαρτύρομαιtestifying beforehandV-PNP-NSNτὰ-T-APNεἰςεἰςuntoPREP ΧριστὸνΧριστόςChrist'sN-ASM-TπαθήματαπάθημαsufferingsN-APN» καὶκαίandCONJ «τὰςtheT-APFμετὰμετάafterPREP ταῦταοὗτοςtheseD-APNδόξας .δόξαgloriesN-APF»)c }A°³ - - 1:12a (οἷς°²ὅς, ἥto whomR-DPM)C ἀπεκαλύφθηἀποκαλύπτωit was revealedV-API-3S (1:12b)S - - 1:12b ὅτιὅτιthatCONJ (οὐχοὐnotPRT-N ἑαυτοῖς ,ἑαυτοῦthemselvesF-3DPM)A (ὑμῖνσύyouP-2DP δὲδέhoweverCONJ)A διηκόνουνδιακονέωthey were servingV-IAI-3P (αὐτά°⁴αὐτόςin those thingsP-APN)C - - 1:12c (ἃ°⁴ὅς, ἥwhichR-NPN)C νῦννῦνnowADV ἀνηγγέλη°⁵ἀναγγέλλωhave been proclaimedV-2API-3S (ὑμῖνσύto youP-2DP)C - - 1:12d (διὰδιάbyPREP τῶνthoseT-GPM εὐαγγελισαμένωνεὐαγγελίζομαιhaving proclaimed the gospel toV-AMP-GPM ὑμᾶςσύyouP-2AP )A°⁵ +- 1:10b καὶκαίandCONJ ἐξηραύνησανἐξερευνάωsearched out diligentlyV-AAI-3P (προφῆται°¹προφήτης[the] prophetsN-NPM)S =(οἱ-T-NPM1:10c› ‹1:11a› )S + - 1:10c (περὶπερίofPREP τῆςtheT-GSFεἰςεἰςtowardPREP ὑμᾶςσύyouP-2APχάριτοςχάριςgraceN-GSF)a προφητεύσαντεςπροφητεύωhaving prophesiedV-AAP-NPM + - 1:11a ἐραυνῶντεςἐρευνάωinquiringV-PAP-NPM (εἰςεἰςintoPREP τίνατίςwhatI-ASM⁞APN orCONJ ποῖονποῖοςwhat manner ofI-ASM καιρὸνκαιρόςtimeN-ASM)a +- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ +- 1:11b ἐδήλουδηλόωwas signifyingV-IAI-3S (τὸtheT-NSNἐνἐνinPREP αὐτοῖςαὐτόςthemP-DPMΠνεῦμαπνεῦμαSpiritN-NSN ΧριστοῦΧριστόςof ChristN-GSM-T)S (1:11c)A + - 1:11c προμαρτυρόμενονπρομαρτύρομαιtestifying beforehandV-PNP-NSN τὰ-T-APNεἰςεἰςuntoPREP ΧριστὸνΧριστόςChrist'sN-ASM-TπαθήματαπάθημαsufferingsN-APN» καὶκαίandCONJ «τὰςtheT-APFμετὰμετάafterPREP ταῦταοὗτοςtheseD-APNδόξας .δόξαgloriesN-APF»)c°² +- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ + - 1:12a (οἷς°¹⮥ὅς, ἥto whomR-DPM)C ἀπεκαλύφθηἀποκαλύπτωit was revealedV-API-3S + - 1:12b ὅτιὅτιthatCONJ (οὐχοὐnotPRT-N ἑαυτοῖς ,ἑαυτοῦthemselvesF-3DPM)A (ὑμῖνσύyouP-2DP δὲδέhoweverCONJ)A διηκόνουνδιακονέωthey were servingV-IAI-3P (αὐτά°²⮥αὐτόςin those thingsP-APN)C + - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ + - 1:12c (ἃ°²⮥ὅς, ἥwhichR-NPN)S νῦννῦνnowADV ἀνηγγέλη°⁵ἀναγγέλλωhave been proclaimedV-2API-3S (ὑμῖνσύto youP-2DP)C + - 1:12d (διὰδιάbyPREP τῶνthoseT-GPM εὐαγγελισαμένωνεὐαγγελίζομαιhaving proclaimed the gospel toV-AMP-GPM ὑμᾶςσύyouP-2AP )A°⁵ - 1:12e (ἐνἐνbyPREP «Πνεύματιπνεῦμα[the] SpiritN-DSN ἉγίῳἅγιοςHolyA-DSN» «ἀποσταλέντιἀποστέλλωhaving been sentV-2APP-DSN ἀπ᾽ἀπόfromPREP οὐρανοῦ ,οὐρανόςheavenN-GSM » )A°⁵ - 1:12f ( «εἰςεἰςintoPREP ἃ°⁴ὅς, ἥwhichR-APN»a)⦇ ἐπιθυμοῦσινἐπιθυμέωdesireV-PAI-3P (ἄγγελοιἄγγελοςangelsN-NPM)S ⦈(παρακύψαι . ¶παρακύπτωto lookV-AAN)C ---