2021-05-21 01:42:00 +00:00
|
|
|
|
# 作業 #7 (Mat 13:10–23) 解經大綱參考
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2021-05-21 01:42:00 +00:00
|
|
|
|
## 圖析 (Syntax Diagram
|
|
|
|
|
|
2021-05-31 00:11:47 +00:00
|
|
|
|
##### 門徒的提問 (13:10)
|
2021-05-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
|
- <rt>10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>προσελθόντες<rt>having come to [Him]‚</rt></ruby><rt>προσέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAP-NPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἶπαν<rt>said</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>to Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>10b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τί<rt>why</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολαῖς<rt>parables</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>λαλεῖς<rt>speak You</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς;<rt>to them?</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 00:11:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
##### 耶穌的回答 (太13:11–23)
|
2021-05-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
|
- <rt>11a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>And</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀποκριθεὶς<rt>answering‚</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>εἶπεν<rt>He said</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>to them‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- **(1) 對他們,使用比喻的原因 (太13:11–15)**
|
2021-05-31 01:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(1a) 因為天父的撿選 (太13:11cd):已經分成兩種人_
|
|
|
|
|
- <rt>11b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>Ὅτι</mark><rt>Because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>δέδοται<rt>it has been granted</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt><mark>V-RPI-3S</mark></rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>γνῶναι<rt>to know</rt></ruby><rt>γινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μυστήρια<rt>mysteries</rt></ruby><rt>μυστήριον</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείας<rt>kingdom</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῶν‚<rt>heavens;</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>}S‡
|
|
|
|
|
- <rt>11d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκείνοις<rt>to them</rt></ruby><rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>D-DPM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δέδοται.<rt>it has been granted.</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt><mark>V-RPI-3S</mark>‡</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- _(1b) 因為天國的法則 (太13:12a–e):滾雪球!_
|
2021-05-31 05:04:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>12a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις^<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><mark>γὰρ</mark><rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἔχει‚<rt>has‚</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>12b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>δοθήσεται<rt>will be given</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-FPI-3S‡</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ^<rt>to him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>12c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>περισσευθήσεται·<rt>he will be in abundance;</rt></ruby><rt>περισσεύω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S^</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>12d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις†<rt>whoever</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔχει‚<rt>has‚</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>12e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>even</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { (<RUBY><ruby><ruby>ὃ‡<rt>what</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἔχει<rt>he has</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S†</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }S (<RUBY><ruby><ruby>ἀρθήσεται<rt>will be taken away</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἀπ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ†.<rt>him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
|
2021-05-31 02:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>13a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this‚</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολαῖς<rt>parables</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-DPF</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>to them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>λαλῶ‚<rt>I speak:</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 04:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(1c) 因為他們不願意 (太13:13)_
|
2021-05-31 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>13b</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὅτι<rt>Because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βλέποντες<rt>seeing‚</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>βλέπουσιν<rt>do they see;</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>13c</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούοντες<rt>hearing‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούουσιν<rt>do they hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>13d</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>nor</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>συνίουσιν‚<rt>do they understand.</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 05:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(1d) 因為先知早已預言:他們不想悔改得醫治 (太13:14–15)_
|
2021-05-31 02:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>14a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀναπληροῦται<rt>is fulfilled</rt></ruby><rt>ἀναπληρόω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>in them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφητεία<rt>prophecy</rt></ruby><rt>προφητεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠσαΐου<rt>of Isaiah‚</rt></ruby><rt>Ἡσαΐας</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>λέγουσα·<rt>saying:</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY>)A2
|
|
|
|
|
- <rt>14b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἀκοῇ<rt>In hearing</rt></ruby><rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούσετε<rt>you will hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>14c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>συνῆτε‚<rt>understand;</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>14d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βλέποντες<rt>seeing</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>βλέψετε<rt>you will see</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>14e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἴδητε.<rt>perceive.</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἐπαχύνθη<rt>Has grown dull</rt></ruby><rt>παχύνω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδία<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαοῦ<rt>people</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου‚<rt>this‚</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY>)S
|
|
|
|
|
- <rt>15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>βαρέως<rt>barely</rt></ruby><rt>βαρέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἤκουσαν<rt>they have heard‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15c</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὺς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>of them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐκάμμυσαν‚<rt>they have closed;</rt></ruby><rt>καμμύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μήποτε<rt>not lest</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ἴδωσιν<rt>they should see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes‚</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>15e</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούσωσιν<rt>they should hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15f</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>συνῶσιν<rt>they should understand‚</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15g</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπιστρέψωσιν<rt>should return‚</rt></ruby><rt>ἐπιστρέφω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>15h</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἰάσομαι<rt>I will heal</rt></ruby><rt>ἰάομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτούς.¶<rt>them.'</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- **(2) 對你們,解釋比喻的理由 (太13:16–17)**
|
|
|
|
|
- _(2a) 因為你們是有福的 (太13:16)_
|
2021-05-24 08:27:24 +00:00
|
|
|
|
- <rt>16a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμῶν<rt>Of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μακάριοι<rt>blessed</rt></ruby><rt>μακάριος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C <sub>-</sub>S(<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>[are] the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὶ<rt>eyes‚</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S
|
|
|
|
|
- <rt>16b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βλέπουσιν<rt>they see;</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>16c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὦτα<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)S
|
2021-05-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
|
- <rt>16d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούουσιν.<rt>they hear.</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 02:34:41 +00:00
|
|
|
|
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(2b) 因為你們福氣比誰都大 (太13:17) _
|
2021-05-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
|
- <rt>17a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>Truly</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>I say</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 02:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>17b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>many</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>prophets</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιοι<rt>righteous [men]</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐπεθύμησαν<rt>longed</rt></ruby><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>ἰδεῖν<rt>to see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>what</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέπετε<rt>you see‚</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>}C
|
|
|
|
|
- <rt>17c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶδαν‚<rt>saw;</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY>
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>17d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>ἀκοῦσαι<rt>to hear</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>what</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούετε<rt>you hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> }C
|
|
|
|
|
- <rt>17e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤκουσαν.¶<rt>heard.</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>
|
2021-05-31 04:34:41 +00:00
|
|
|
|
- **(3) 所以你們更是要聽! (太13:18–23)**
|
2021-05-24 11:57:24 +00:00
|
|
|
|
- <rt>18</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><mark>οὖν</mark><rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούσατε<rt>hear</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt><mark>V-AAM-2P</mark></rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολὴν<rt>parable</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπείραντος.<rt>having sown:</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 04:34:41 +00:00
|
|
|
|
- _(3a) 聽了不願意明白的人 = 撒在路旁的 (太13:19)_
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>19a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>Παντὸς<rt>Everyone</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούοντος<rt>hearing</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείας<rt>kingdom</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>}A1
|
|
|
|
|
- <rt>19c</rt> {<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνιέντος<rt>understanding‚</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY>}A2
|
|
|
|
|
- <rt>19c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἔρχεται<rt>comes</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηρὸς<rt>evil one</rt></ruby><rt>πονηρός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S
|
|
|
|
|
- <rt>19d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἁρπάζει<rt>snatches away</rt></ruby><rt>ἁρπάζω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>that</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσπαρμένον<rt>having been sown</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-2RPP-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ‚<rt>of him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>19e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτός<rt>This</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παρὰ<rt>on</rt></ruby><rt>παρά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδὸν<rt>path</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπαρείς.<rt>having been sown.</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-31 04:34:41 +00:00
|
|
|
|
- _(3b) 聽了不願意讓道生根的人 = 撒在石頭地的 (太13:20–21)_
|
2021-05-31 03:04:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>20a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>That which</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πετρώδη<rt>rocky places</rt></ruby><rt>πετρώδης</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπαρείς‚<rt>having been sown‚</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY>)S‡
|
|
|
|
|
- <rt>20b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτός‡<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P { <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούων<rt>hearing‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>) <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εὐθὺς<rt>immediately</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρᾶς<rt>joy</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαμβάνων<rt>receiving</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτόν‚<rt>it;</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>) }C
|
|
|
|
|
- <rt>21a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἔχει<rt>he has</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ῥίζαν<rt>root</rt></ruby><rt>ῥίζα</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτῷ<rt>himself‚</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3DSM</rt></RUBY>)A2
|
|
|
|
|
- <rt>21b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πρόσκαιρός<rt>temporary</rt></ruby><rt>πρόσκαιρος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν‚<rt>is;</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>21c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>γενομένης<rt>having come</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-2ADP-GSF</rt></RUBY>)A1<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <sub>-</sub>(<RUBY><ruby><ruby>θλίψεως<rt>tribulation</rt></ruby><rt>θλῖψις</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἢ<rt>or</rt></ruby><rt>ἤ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διωγμοῦ<rt>persecution</rt></ruby><rt>διωγμός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>on account of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word‚</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>εὐθὺς<rt>immediately</rt></ruby><rt>εὐθέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A3 (<RUBY><ruby><ruby>σκανδαλίζεται.<rt>he falls away.</rt></ruby><rt>σκανδαλίζω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 05:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(3c) 聽了不願意拋下纏累的人 = 撒在荊棘裡的 (太13:22)_
|
2021-05-31 03:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>22a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>That which</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>among</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκάνθας<rt>thorns</rt></ruby><rt>ἄκανθα</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπαρείς‚<rt>having been sown‚</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY>)S^
|
|
|
|
|
- <rt>22b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτός^<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούων‚<rt>hearing‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>22c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μέριμνα<rt>care</rt></ruby><rt>μέριμνα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰῶνος<rt>[the] present age</rt></ruby><rt>αἰών</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπάτη<rt>deceit</rt></ruby><rt>ἀπάτη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλούτου<rt>of riches</rt></ruby><rt>πλοῦτος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>συμπνίγει<rt>choke</rt></ruby><rt>συμπνίγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word‚</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>22d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἄκαρπος<rt>unfruitful</rt></ruby><rt>ἄκαρπος</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>γίνεται.<rt>it becomes.</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 05:04:41 +00:00
|
|
|
|
- _(3d) 聽了撒在好地上的 (太13:23)_
|
2021-05-31 03:34:41 +00:00
|
|
|
|
- <rt>23a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>That</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <sub>-</sub>(<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>on</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καλὴν<rt>good</rt></ruby><rt>καλός</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆν<rt>soil</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπαρείς‚<rt>having been sown‚</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY>)S‡
|
|
|
|
|
- <rt>23b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτός‡<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούων<rt>hearing</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνιείς‚<rt>understanding‚</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>}C⁑
|
|
|
|
|
- <rt>23c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃς⁑<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>δὴ<rt>indeed</rt></ruby><rt>δή</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>καρποφορεῖ<rt>brings forth fruit</rt></ruby><rt>καρποφορέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- <rt>23d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ποιεῖ<rt>produces -</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
2021-05-31 04:04:41 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑκατὸν‚<rt>a hundredfold‚</rt></ruby><rt>ἑκατόν</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑξήκοντα‚<rt>sixty‚</rt></ruby><rt>ἑξήκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τριάκοντα.¶<rt>thirty.</rt></ruby><rt>τριάκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>N</font>SN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑκατὸν‚<rt>a hundredfold‚</rt></ruby><rt>ἑκατόν</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>N</font>SN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑξήκοντα‚<rt>sixty‚</rt></ruby><rt>ἑξήκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>N</font>SN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τριάκοντα.¶<rt>thirty.</rt></ruby><rt>τριάκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY>)S
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby><font color='red'>ὀ</font><rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>NSM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑκατὸν‚<rt>a hundredfold‚</rt></ruby><rt>ἑκατόν</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><font color='red'>ὀ</font><rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>NSM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑξήκοντα‚<rt>sixty‚</rt></ruby><rt>ἑξήκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><font color='red'>ὀ</font><rt>some</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-<font color='red'>NSM</font></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τριάκοντα.¶<rt>thirty.</rt></ruby><rt>τριάκοντα</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY>)S
|
2021-05-24 13:43:04 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
## 解經 (Exegesis)
|
|
|
|
|
|
2021-05-31 05:04:41 +00:00
|
|
|
|
- 思路背景:
|
|
|
|
|
- 上文 (太13:1) 有時間、空間的切換,所以是新段落的開始。耶穌講論的對象是許多人、眾人 (太13:2)。接著到了太13:10,耶穌說話的對象改變成只有門徒,因此本段經文是耶穌的門徒訓練內容,不是對未信者的
|
2021-05-24 11:27:24 +00:00
|
|
|
|
- 13b appositional oti (GGBB 458–59 = 中希 481–82)
|
2021-05-25 04:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2021-05-31 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
## 大綱#2 (Outline #2)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 門徒的提問 (13:10)
|
|
|
|
|
- 耶穌的回答 (太13:11–23)
|
2021-05-31 04:04:41 +00:00
|
|
|
|
- (1) 對他們,使用比喻的原因 (太13:11–15)
|
2021-05-31 02:34:41 +00:00
|
|
|
|
- (1a) 因為天父的撿選 (太13:11cd):已經分成兩種人
|
2021-05-31 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
- (1b) 因為天國的法則 (太13:12a–e):滾雪球!
|
2021-05-31 04:04:41 +00:00
|
|
|
|
- (1c) 因為他們不願意 (太13:13)
|
|
|
|
|
- (1d) 因為先知早已預言 (太13:14–15)
|
|
|
|
|
- (2) 對你們,解釋比喻的理由 (太13:16–17)
|
|
|
|
|
- (2a) 因為你們是有福的 (太13:16)
|
|
|
|
|
- (2b) 因為你們福氣比誰都大 (太13:17)
|
2021-05-31 04:34:41 +00:00
|
|
|
|
- (3) 所以你們更是要聽! (13:18–23)
|
|
|
|
|
- (3a) 聽了不願意明白 = 撒在路旁的 (太13:19)
|
|
|
|
|
- (3b)
|