Andley_BG4e/BBG4E/HW9.md

24 lines
10 KiB
Markdown
Raw Normal View History

## HW❾ (Mat 6:913)
<rt>Mat 6:9</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὕτως<rt>Thus</rt></ruby><rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>προσεύχεσθε</strong><rt>pray</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς ·<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ Πάτερ<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>who [is]</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς ·<rt>heavens</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬ Ἁγιασθήτω</strong><rt>hallowed be</rt></ruby><rt>ἁγιάζω</rt></ruby><rt>V-APM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄνομά<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου ·<rt>of You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <rt>Mat 6:10</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬ Ἐλθέτω</strong><rt>Come</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλεία<rt>kingdom</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου ·<rt>of You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby><strong>¬ Γενηθήτω</strong><rt>be done</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-AOM-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θέλημά<rt>will</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου ,<rt>of You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY></br> <RUBY><ruby><ruby>¬ Ὡς<rt>as</rt></ruby><rt>ὡς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανῷ<rt>heaven</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>[so] also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>upon</rt></ruby><rt>ἐπί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆς ·<rt>earth</rt></ruby><rt>γῆ</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY></br> <rt>Mat 6:11</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬ Τὸν<rt>The</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτον<rt>bread</rt></ruby><rt>ἄρτος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>-</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιούσιον<rt>daily</rt></ruby><rt>ἐπιούσιος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δὸς</strong><rt>grant</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σήμερον ·<rt>today</rt></ruby><rt>σήμερον</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY></br> <rt>Mat 6:12</rt> <RUBY><ruby><ruby>¬ Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἄφες</strong><rt>forgive</rt></ruby><rt>ἀφίημι</rt></ruby><rt>V-2AAM-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφειλή<EFBFBD>
## HW❾ 單字背誦 (9 個)
**ἀφίημι (2)** — ἀφίημι (pres. 2 sg. ἀφεῖς , 1 pl. ἀφίομεν , 3 pl. ἀφίουσιν , inf. ἀφιέναι ; impf. 3 sg. ἤφιεν ; fut. ἀφήσω ; aor. ἀφῆκα , impv. ἄφες , 2 pl. ἄφετε , subj. ἀφῶ , ptc. ἀφείς ; aor. pass. ἀφέθην ; fut. pass. ἀφεθήσοραι ; pf. pass. 3 pl. ἀφέωνται) cancel, forgive, remit (of sin or debts); allow, let be, tolerate ( ἄφες ἴδωμεν Wait! Let us see! or simply Let us see! Mt 27.49; Mk 15.36); leave; leave behind, forsake, neglect; let go, dismiss, divorce; ἀθῆκεν τὸ πνεῦμα he died (Mt 27.50); ἀ. φωνὴν μεγάλην give a loud cry (Mk 15.37)
**βασιλεία (2)** — βασιλεία , ας f reign, rule; kingdom, domain
**ὡς (2)** — ὡς (1) particle of comparison as, like ( ὡς ἔπος εἰπεῖν so to speak He 7.9); as though, as if, on the grounds that, on the pretext of; with numerals about ( ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε about fifteen stades away Jn 11.18; cf. 21.8; ὡς ἐπὶ ὥρας δύο for about two hours Ac 19.34); introducing discourse how, that ( ὡς ὅτι how, that); intensifying an adv. or adj. very, how ( ὡς τάχιστα as soon as possible Ac 17.15; ὡς ὡραῖοι how welcome Ro 10.15; cf. Ro 11.33; Ac 17.22); as in the sense to be e*. g. ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον they held him to be a prophet Mt 14.5); (2) temporal and consequential particle as, as long as, while, when (with pres. or impf.); when, after (with aor.); so that, in order that, because; ὡς ἄν e;vάν) when, as soon as
**ἁγιάζω (1)** — ἁγιάζω set apart as sacred to God; make holy, consecrate; regard as sacred; purify, cleanse
**αἰών (1)** — αἰών , ῶνος m age; world order; eternity ( ἀπ αἰ. or πρὸ αἰ. from the beginning εἰς αἰ. and the strengthened form εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. always, forever); Aeon (personified as an evil force); existence, the present life (Mt 13.22; Mk 4.19)
**ἀλλά (1)** — ἀλλά conj. but, rather, on the contrary; with καί , γε καί , ἤ , or οὐδέ adds emphasis or contrast; not only this but also (2 Cor 7.11)
**ἀμήν (1)** — ἀμήν amen (of prayer); truly indeed
**ἄρτος (1)** — ἄρτος , ου m bread, a loaf; food; ἄ. τῆς προθέσεως or πρόθεσις τῶν ἄ. cf. πρόθεσις
**γῆ (1)** — γῆ , γῆς f the earth; land, country, region; soil, ground; mankind