Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.3.15-20.md

41 lines
13 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### 圖析 (Gal 3:15-20)
- <rt>3:15a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀδελφοί,<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>Brothers</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>according to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I am speaking</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅμως<rt>ὅμως</rt></ruby><rt>Even</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>of man</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκυρωμένην</em><rt>κυρόω</rt></ruby><rt>having been ratified</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθήκην<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>a covenant</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>no one</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀθετεῖ</strong><rt>ἀθετέω</rt></ruby><rt>sets aside</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:15c</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδιατάσσεται.</strong><rt>ἐπιδιατάσσομαι</rt></ruby><rt>adds thereto</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>3:16a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>to Abraham</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρρέθησαν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>were spoken</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίαι<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promises</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρματι<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>3:16b</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>it does say</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:16c</rt> ...<strong>ἐρρέθησαν</strong> αἱ ἐπαγγελίαι... <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμασιν,<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>to seeds</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)C
- <rt>3:16d</rt><RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>λέγει</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>πολύς</rt></ruby><rt>many</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY>)A
- <rt>3:16e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:16f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>λέγει</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνός·<rt>εἷς</rt></ruby><rt>One</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY>)A
- <rt>3:16f</rt> ...<strong>ἐρρέθησαν</strong> αἱ ἐπαγγελίαι... <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρματί<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου,<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>°¹</mark>)A
- <rt>3:16g</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅς°¹⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστός.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)C
- ═════════════════════
- <rt>3:17a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>This</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:17b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>διαθήκην<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>[The] covenant</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>προκεκυρωμένην</em><rt>προκυρόομαι</rt></ruby><rt>having been confirmed beforehand</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>a »)C (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <rt>3:17c</rt> <RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] law</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκυροῖ</strong><rt>ἀκυρόω</rt></ruby><rt>does annul</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>so as</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>καταργῆσαι</em><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>to nullify</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίαν.<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promise</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>c » )A
- <rt>3:17c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>afterward</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τετρακόσια<rt>τετρακόσιοι</rt></ruby><rt>four hundred</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τριάκοντα<rt>τριάκοντα</rt></ruby><rt>thirty</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτη<rt>ἔτος</rt></ruby><rt>years</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby><em>γεγονὼς</em><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>having come</rt></ruby><rt>V-RAP-NSM</rt></RUBY>)
- ——————————————
- <rt>3:18a</rt><RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:18b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law [is]</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονομία,<rt>κληρονομία</rt></ruby><rt>inheritance</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S
- <rt>3:18c</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>[it is] no longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίας·<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>a promise</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>3:18d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>to Abraham</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίας<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>a promise</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κεχάρισται</strong><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>has granted [it]</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- ═════════════════════
- <rt>3:19a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>Why</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμος;<rt>νόμος</rt></ruby><rt>Law?</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- <rt>3:19b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβάσεων<rt>παράβασις</rt></ruby><rt>Transgressions</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>χάριν</rt></ruby><rt>on account of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>προσετέθη°²,</strong></mark><rt>προστίθημι</rt></ruby><rt>it was added</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:19c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>ἄχρις<rt>ἄχρι</rt></ruby><rt>until</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY>)[^1]A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθῃ</strong><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>should have come</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμα<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>°³</mark>)S }A°²⮥
- <rt>3:19c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ᾧ°³⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>to whom</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπήγγελται,</strong><rt>ἐπαγγέλλω</rt></ruby><rt>promise has been made</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>3:19d</rt> {<RUBY><ruby><ruby><em>διαταγεὶς</em><rt>διατάσσω</rt></ruby><rt>having been ordained</rt></ruby><rt>V-APP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλων<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>angels</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χειρὶ<rt>χείρ</rt></ruby><rt>[the] hand</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεσίτου.<rt>μεσίτης</rt></ruby><rt>of a mediator</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>a }A°²⮥
- ——————————————
- <rt>3:20a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>However</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>μεσίτης<rt>μεσίτης</rt></ruby><rt>a mediator</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>εἷς</rt></ruby><rt>of one [person]</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)[^2]C <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:20b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
[^1]: ἄχρις οὗ Temporal. Here ἄχρις and the relative οὗ function as a conjunction “until the time when” (BDAG, 160 61.1.b.α).
[^2]: ἑνὸςpredicate genitive (ATR, )