Andley_BG4e/BBG4E/HW1.md

27 lines
11 KiB
Markdown
Raw Normal View History

## HW❶ (Mat 1:1-6a)
<rt>Mat 1:1</rt> <RUBY><ruby><ruby>Βίβλος<rt>βίβλος</rt></ruby><rt>[The] book</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενέσεως<rt>γένεσις</rt></ruby><rt>of [the] genealogy</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>of Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Δαυὶδ<rt>Δαυίδ</rt></ruby><rt>of David</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραάμ.¶<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>of Abraham</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY></br></br></br> <rt>Mat 1:2</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>Abraham</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγέννησεν</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>begat</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσαάκ,<rt>Ἰσαάκ</rt></ruby><rt>Isaac</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰσαὰκ<rt>Ἰσαάκ</rt></ruby><rt>Isaac</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγέννησεν</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>begat</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰακώβ,<rt>Ἰακώβ</rt></ruby><rt>Jacob</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰακὼβ<rt>Ἰακώβ</rt></ruby><rt>Jacob</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγέννησεν</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>begat</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰούδαν<rt>Ἰούδας</rt></ruby><rt>Judah</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>brothers</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <rt>Mat 1:3</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἰούδας<rt>Ἰούδας</rt></ruby><rt>Judah</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγέννησεν</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>begat</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρὲς<rt>Φάρες</rt></ruby><rt>Perez</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ζαρὰ<rt>Ζαρά</rt></ruby><rt>Zerah</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θάμαρ,<rt>Θάμαρ</rt></ruby><rt>Tamar</rt></ruby><rt>N-GSF-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φαρὲς<rt>Φάρες</rt></ruby><rt>Perez</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐγέννησεν</strong><rt>γεννάω</rt></ruby><rt>begat</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ
## HW❶ 單字背誦 (10個)
#### 出現次數 1500x (10 個字)
- **ὁ** (19861) —— ὁ , ἡ , τό pl. οἱ , αἱ , τά the; this, that; he, she, it; τοῦ with inf. in order that, so that, with the result that, that
- **καί** (9019) —— καί conj. and, also, but, even; that is, namely; καὶ ... καί both ... and, not only ... but also; frequently used merely to mark the beginning of a sentence
- **αὐτός** (5595) —— αὐτός , ή , ό self, of oneself, even, very; preceded by the article the same; as a third person pro. he, she, it; ἐπὶ τὸ αὐτό together; κατὰ τὸ αὐτό so the same way; at the same time
- **σύ** (2905) —— σύ 2 pers. pro. σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε); pl. ὑμεῖς , ὑμῶν , ὑμῖν , ὑμᾶς you
- **δέ** (2791) —— δέ but, to the contrary, rather; and; now, then, so; δὲ καί but also, but even; μὲν ... δέ on the one hand ... on the other hand
- **ἐν** (2752) —— ἐν prep. with dat. in, on, at; near, by, before; among, within; by, with; into (= είς); to, for (rarely); ἐν τῷ with inf. during, while, as; ἐν ὀνόματι ὅτι because (Mk 9.41)
- **ἐγώ** (2581) —— ἐγώ 1 pers. pro. ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με) I, me; pl. ἡμεις , ἡμῶν , ἡμῖν , ἡμᾶς we, us
- **εἰμί** (2462) —— εἰμί (impv. ἴσθι , ἔστω and ἤτω , 3 pl. ἔστωσαν ; inf. εἶναι ; impf. ἦν and ἤμην ; fut. ἔσομαι) be, exist; happen, take place; live; be located in; remain, stay; come (Jn 7.28, 29; 19.9); go (Jn 7.34, 36); οὐκ ἔστιν it is not possible (1 Cor 11.20; He 9.5); ὅ ἐστιν , τοῦτ ἔστιν that means, that is to say; εἰμὶ ἐκ belong to, be one of
- **εἰς** (1767) —— εἰς prep. with acc. into, to; in, at, on, upon, by, near; among; against; concerning; as; εἰς τό with inf. denotes purpose and sometimes result
- **οὐ** (1624) —— οὐ (οὐκ , οὐχ) not (generally used with indicative verbs); used in questions when an affirmative answer is expected
| lemma —— gloss | lemma —— gloss |
|---|---|
ὁ (19861) |ἐν (2752)
καί (9019) |ἐγώ (2581)
αὐτός (5595) |εἰμί (2462)
σύ (2905) |εἰς (1767)
δέ (2791) |οὐ (1624)