# Kitong diangkat sebagai perwakilan dari Kristus Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk kitong sebagai yang mewakili Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Perwakilan Kristus "Dong yang bicara untuk Kristus" # Diperdamaikan dengan Allah Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "biar Allah mendamaikan kam deng De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De buat Kristus sebagai korban atas tong pu dosa "Allah buat Kristus sebagai korban atas tong pu dosa" # Tong pu dosa ... tong mungkin jadi Kata-kata "tong" sama "kitong" itu umum dan ditujukan ke smua orang-orang percaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # De yang tra pernah buat dosa "Kristus itu yang tra pernah buat dosa" # De bikin ini ... kebenaran Allah di dalam De "Allah bikin ini ... kebenaran Allah di dalam Kristus" # Supaya tong dibenarkan oleh Allah di dalam De Kalimat "dibenarkan Allah" ditujukan ke kebenaran yang Allah kehendaki dan yang datang dari Allah sendiri. AT: "dengan begitu tong bisa dapat pembenaran Allah dalam tong lewat Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])