# Kegagalan Menjadi tak berguna, tanpa keuntungan # Lebih banyak uap yang hilang "Lebih banyak kabut yang hilang". Pengarang berbicara tentang hal yang akan menjadi sia-sia dan tak berarti seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "Banyak hal yang tak berguna sperti uap" ato "banyak hal tak berarti" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di bawah matahari Hal tersebut merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). terjemahan lain: "Di bumi" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Uap "Kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal yang tra berguna dan tra bermakna seakan-akan hal-hal itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:14](../01/14.md). terjemahan lain: "Tra berguna sperti uap" ato "tra bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])