# Keluar Disini "datang" dapa diterjemahkan sbagai "pigi." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) # Bagemana hormati Raja Israel skarang Hal ini suatu pernyataan yang ironis. Mikhal pake cara yang berbeda deng apa yang de bilang, dan de tra percaya Daud bertingkah dalam menunjukan suatu penghormatan. Mikhal bilang secara tra sopan atas pakaian tarian dar Raja Daud dan kelakukan de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # Sblum dilihat budak-budak perempuan Disini "mata-mata dari para budak perempuan" menggambarkan budak-budak perempuan. Terjemahan lain: "di depan para budak perempuan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Sama deng orang-orang kurang ajar Mikhal membandingkan Daud deng orang-orang kurang ajar dan bodoh.