From 23b4fcc11253595663d76a9dc34ba1a8276276db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Tue, 14 Jan 2020 16:47:40 -0700 Subject: [PATCH] headings, misspellings --- 1ch/06/67.md | 2 +- 1ch/07/40.md | 2 +- 1ch/08/06.md | 2 +- 1ch/08/09.md | 2 +- 1ch/10/04.md | 2 +- 1ch/10/10.md | 2 +- 1ch/12/14.md | 2 +- 1ch/12/18.md | 2 +- 1ch/12/20.md | 4 +- 1ch/12/22.md | 2 +- 1ch/12/35.md | 2 +- 1ch/12/39.md | 2 +- 1ch/13/02.md | 6 - 1ch/15/23.md | 2 +- 1ch/16/32.md | 2 +- 1ch/17/06.md | 4 +- 1ch/22/08.md | 2 +- 1ch/22/09.md | 2 +- 1ch/26/21.md | 2 +- 1ch/29/06.md | 2 +- 1ch/29/14.md | 2 +- 1co/01/01.md | 4 +- 1co/01/10.md | 2 +- 1co/01/12.md | 2 +- 1co/01/26.md | 12 +- 1co/01/28.md | 2 +- 1co/06/09.md | 2 +- 1co/06/12.md | 2 +- 1co/12/12.md | 2 +- 1co/13/08.md | 0 1co/16/19.md | 0 1ki/01/15.md | 2 +- 1ki/01/20.md | 2 +- 1ki/04/18.md | 2 +- 1ki/04/23.md | 2 +- 1ki/06/20.md | 2 +- 1ki/06/37.md | 2 +- 1ki/08/02.md | 4 +- 1ki/13/05.md | 2 +- 1ki/13/06.md | 2 +- 1ki/14/08.md | 2 +- 1ki/14/23.md | 2 +- 1ki/15/19.md | 2 +- 1ki/16/05.md | 2 +- 1ki/18/09.md | 2 +- 1pe/01/03.md | 2 +- 1pe/01/20.md | 10 +- 1pe/01/22.md | 2 +- 1pe/01/24.md | 6 +- 1sa/03/10.md | 2 +- 1sa/03/17.md | 7 + 1sa/04/04.md | 4 +- 1sa/05/06.md | 2 +- 1sa/07/01.md | 2 +- 1sa/13/04.md | 2 +- 1sa/15/11.md | 2 +- 1sa/15/14.md | 2 +- 1sa/15/24.md | 4 +- 1sa/15/28.md | 2 +- 1sa/17/11.md | 2 +- 1sa/20/03.md | 2 +- 1sa/25/30.md | 2 +- 1sa/27/03.md | 2 +- 1th/01/08.md | 2 +- 1th/02/03.md | 2 +- 1th/05/04.md | 2 +- 1ti/02/01.md | 2 +- 1ti/02/08.md | 4 +- 1ti/05/05.md | 1 - 1ti/05/09.md | 3 - 1ti/05/14.md | 2 +- 1ti/06/01.md | 2 +- 1ti/06/20.md | 3 +- 2ch/02/01.md | 4 +- 2ch/02/02.md | 4 +- 2ch/03/14.md | 4 +- 2ch/03/15.md | 4 +- 2ch/05/01.md | 2 +- 2ch/05/02.md | 2 +- 2ch/05/09.md | 2 +- 2ch/06/34.md | 8 +- 2ch/06/36.md | 6 +- 2ch/07/06.md | 6 +- 2ch/07/12.md | 2 +- 2ch/07/17.md | 2 +- 2ch/09/05.md | 2 +- 2ch/09/15.md | 10 +- 2ch/09/16.md | 10 +- 2ch/09/17.md | 4 +- 2ch/09/21.md | 2 +- 2ch/09/25.md | 2 +- 2ch/11/12.md | 2 +- 2ch/11/14.md | 2 +- 2ch/14/01.md | 8 +- 2ch/17/01.md | 2 +- 2ch/17/02.md | 2 +- 2ch/17/14.md | 2 +- 2ch/17/15.md | 2 +- 2ch/17/16.md | 2 +- 2ch/18/23.md | 2 +- 2ch/19/02.md | 8 +- 2ch/19/03.md | 8 +- 2ch/19/05.md | 2 +- 2ch/19/07.md | 2 +- 2ch/19/11.md | 23 + 2ch/20/01.md | 4 +- 2ch/21/03.md | 2 +- 2ch/21/14.md | 2 +- 2ch/23/14.md | 8 +- 2ch/23/15.md | 2 +- 2ch/23/20.md | 6 +- 2ch/25/05.md | 14 +- 2ch/25/10.md | 2 +- 2ch/25/11.md | 2 +- 2ch/25/13.md | 6 +- 2ch/25/18.md | 4 +- 2ch/25/20.md | 2 +- 2ch/25/21.md | 2 +- 2ch/25/24.md | 2 +- 2ch/25/28.md | 4 +- 2ch/26/01.md | 2 +- 2ch/27/07.md | 6 +- 2ch/27/09.md | 4 +- 2ch/28/15.md | 4 +- 2ch/29/31.md | 4 +- 2ch/29/34.md | 6 +- 2ch/30/22.md | 4 +- 2ch/31/01.md | 2 +- 2ch/32/29.md | 2 +- 2ch/33/02.md | 2 +- 2ch/33/06.md | 10 +- 2ch/33/14.md | 8 +- 2ch/34/04.md | 4 +- 2ch/34/28.md | 4 +- 2ch/35/08.md | 2 +- 2co/04/01.md | 2 +- 2co/04/07.md | 14 +- 2co/08/01.md | 2 +- 2co/08/13.md | 2 +- 2co/08/22.md | 2 +- 2co/12/20.md | 2 +- 2ki/01/10.md | 2 +- 2ki/01/12.md | 2 +- 2ki/01/13.md | 2 +- 2ki/02/22.md | 2 +- 2ki/05/10.md | 2 +- 2ki/07/06.md | 2 +- 2ki/07/07.md | 2 +- 2ki/07/12.md | 2 +- 2ki/07/15.md | 2 +- 2ki/08/25.md | 2 +- 2ki/09/11.md | 2 +- 2ki/10/23.md | 2 +- 2ki/14/05.md | 2 +- 2ki/14/09.md | 2 +- 2pe/03/05.md | 2 +- 2sa/01/20.md | 4 +- 2sa/03/01.md | 6 +- 2sa/06/01.md | 4 +- 2sa/06/02.md | 2 +- 2sa/06/20.md | 2 +- 2sa/07/22.md | 2 +- 2sa/10/03.md | 6 +- 2sa/10/11.md | 2 +- 2sa/10/17.md | 2 +- 2sa/10/18.md | 2 +- 2sa/12/09.md | 4 +- 2sa/12/26.md | 2 +- 2sa/18/02.md | 2 +- 2sa/18/09.md | 2 +- 2sa/19/07.md | 2 +- 2sa/19/08.md | 4 +- 2sa/19/11.md | 2 +- 2sa/19/13.md | 2 +- 2sa/19/14.md | 2 +- 2sa/19/21.md | 2 +- 2sa/19/22.md | 2 +- 2sa/19/28.md | 2 +- 2sa/19/35.md | 4 +- 2sa/19/36.md | 4 +- 2sa/19/40.md | 2 +- 2th/03/06.md | 2 +- 2ti/01/03.md | 20 +- 2ti/01/08.md | 24 +- 2ti/01/12.md | 18 +- 2ti/03/16.md | 12 +- 2ti/04/01.md | 16 +- act/02/08.md | 6 +- act/02/12.md | 4 +- act/02/14.md | 10 +- act/02/18.md | 6 +- act/03/24.md | 2 +- act/08/04.md | 2 +- act/08/06.md | 2 +- act/08/09.md | 2 +- act/08/20.md | 4 +- act/08/26.md | 2 +- act/09/03.md | 2 +- act/09/05.md | 2 +- act/09/17.md | 2 +- act/10/13.md | 2 +- act/10/25.md | 2 +- act/10/36.md | 2 +- act/11/17.md | 2 +- act/13/01.md | 2 +- act/17/03.md | 2 +- act/19/38.md | 2 +- act/21/05.md | 2 +- act/21/27.md | 2 +- amo/01/14.md | 2 +- amo/03/15.md | 2 +- col/01/01.md | 6 +- col/03/15.md | 0 dan/01/04.md | 2 +- dan/02/01.md | 2 +- dan/03/02.md | 2 +- dan/03/03.md | 2 +- dan/03/05.md | 2 +- dan/03/07.md | 2 +- dan/03/10.md | 4 +- dan/03/11.md | 2 +- dan/03/12.md | 2 +- dan/03/14.md | 2 +- dan/03/15.md | 12 +- dan/03/17.md | 2 +- dan/03/18.md | 2 +- dan/03/21.md | 2 +- dan/03/27.md | 2 +- dan/03/28.md | 2 +- dan/03/29.md | 4 +- dan/04/01.md | 4 +- dan/04/17.md | 8 +- dan/04/18.md | 4 +- dan/04/20.md | 2 +- dan/04/21.md | 2 +- dan/04/23.md | 8 +- dan/04/34.md | 6 +- dan/05/20.md | 2 +- dan/07/27.md | 2 +- dan/08/03.md | 4 +- dan/09/27.md | 12 +- dan/11/07.md | 2 +- dan/11/43.md | 2 +- deu/03/01.md | 2 +- deu/05/28.md | 2 +- deu/06/16.md | 2 +- deu/06/18.md | 2 +- deu/08/09.md | 2 +- deu/08/13.md | 2 +- deu/08/18.md | 2 +- deu/09/03.md | 2 +- deu/09/07.md | 2 +- deu/09/09.md | 2 +- deu/09/13.md | 2 +- deu/14/11.md | 2 +- deu/18/01.md | 4 +- deu/18/16.md | 2 +- deu/23/19.md | 2 +- deu/26/05.md | 2 +- deu/29/17.md | 2 +- deu/30/01.md | 2 +- deu/31/09.md | 2 +- deu/31/17.md | 2 +- deu/33/03.md | 2 +- deu/33/07.md | 2 +- deu/33/09.md | 2 +- deu/33/16.md | 2 +- deu/34/01.md | 6 +- deu/34/07.md | 2 +- ecc/01/16.md | 2 +- ecc/08/01.md | 4 +- ecc/08/04.md | 2 +- ecc/08/08.md | 2 +- ecc/08/15.md | 2 +- ecc/09/17.md | 3 + ecc/10/04.md | 2 +- ecc/10/17.md | 2 +- eph/02/04.md | 2 +- eph/03/08.md | 4 +- eph/04/28.md | 19 + eph/05/18.md | 2 +- eph/06/12.md | 2 +- est/01/01.md | 2 +- est/02/21.md | 2 +- est/04/01.md | 2 +- est/06/06.md | 2 +- est/08/03.md | 2 +- exo/09/15.md | 2 +- exo/09/20.md | 0 exo/09/22.md | 0 exo/09/25.md | 0 exo/13/03.md | 2 +- exo/13/11.md | 2 +- exo/16/01.md | 2 +- exo/16/04.md | 4 +- exo/16/09.md | 2 +- exo/16/16.md | 2 +- exo/16/33.md | 4 +- exo/18/12.md | 0 exo/18/15.md | 0 exo/21/01.md | 2 +- exo/21/07.md | 2 +- exo/30/29.md | 2 +- exo/37/04.md | 2 +- exo/38/01.md | 2 +- exo/39/02.md | 2 +- exo/39/27.md | 2 +- exo/40/28.md | 0 ezk/01/05.md | 2 +- ezk/07/08.md | 2 +- ezk/11/19.md | 4 +- ezk/16/07.md | 2 +- ezk/16/27.md | 2 +- ezk/16/41.md | 2 +- ezk/16/55.md | 2 +- ezk/16/63.md | 2 +- ezk/17/03.md | 2 +- ezk/17/04.md | 4 +- ezk/17/24.md | 2 +- ezk/20/19.md | 2 +- ezk/21/05.md | 2 +- ezk/21/21.md | 2 +- ezk/36/34.md | 2 +- ezk/38/06.md | 2 +- ezk/40/08.md | 2 +- ezk/41/01.md | 2 +- ezk/41/03.md | 2 +- ezk/44/22.md | 2 +- ezk/47/10.md | 2 +- ezr/07/01.md | 2 +- ezr/07/10.md | 2 +- gen/04/16.md | 2 +- gen/09/28.md | 0 gen/10/21.md | 0 gen/11/01.md | 2 +- gen/15/01.md | 2 +- gen/20/15.md | 2 +- gen/20/17.md | 2 +- gen/24/52.md | 15 + gen/29/28.md | 2 +- gen/31/38.md | 2 +- gen/32/31.md | 2 +- gen/34/14.md | 2 +- gen/41/46.md | 10 +- gen/45/09.md | 2 +- hag/02/07.md | 2 +- heb/08/13.md | 0 heb/13/12.md | 2 +- heb/13/20.md | 2 +- hos/03/01.md | 2 +- hos/04/02.md | 2 +- hos/05/02.md | 2 +- hos/05/05.md | 2 +- hos/13/16.md | 2 +- hos/14/01.md | 2 +- hos/14/03.md | 6 +- hos/14/05.md | 2 +- hos/14/07.md | 2 +- hos/14/08.md | 2 +- hos/14/09.md | 4 +- isa/03/18.md | 2 +- isa/10/05.md | 2 +- isa/11/12.md | 2 +- isa/14/02.md | 2 +- isa/14/04.md | 2 +- isa/14/07.md | 2 +- isa/14/10.md | 2 +- isa/14/25.md | 2 +- isa/14/27.md | 2 +- isa/14/30.md | 2 +- isa/15/01.md | 2 +- isa/15/02.md | 2 +- isa/15/03.md | 2 +- isa/15/04.md | 4 +- isa/15/05.md | 6 +- isa/15/08.md | 6 +- isa/16/07.md | 6 +- isa/19/03.md | 2 +- isa/19/10.md | 2 +- isa/19/11.md | 2 +- isa/23/15.md | 2 +- isa/24/22.md | 2 +- isa/27/04.md | 2 +- isa/27/12.md | 4 +- isa/30/02.md | 2 +- isa/30/08.md | 2 +- isa/32/13.md | 4 +- isa/35/02.md | 6 +- isa/35/05.md | 2 +- isa/35/06.md | 4 +- isa/35/07.md | 6 +- isa/35/08.md | 4 +- isa/35/09.md | 2 +- isa/40/02.md | 8 +- isa/40/04.md | 4 +- isa/40/12.md | 2 +- isa/40/13.md | 2 +- isa/40/24.md | 4 +- isa/40/26.md | 2 +- isa/41/09.md | 2 +- isa/41/11.md | 2 +- isa/41/16.md | 2 +- isa/42/16.md | 2 +- isa/42/19.md | 2 +- isa/43/17.md | 2 +- isa/43/20.md | 2 +- isa/43/24.md | 4 +- isa/43/28.md | 2 +- isa/44/13.md | 2 +- isa/47/01.md | 8 +- isa/47/03.md | 4 +- isa/47/12.md | 2 +- isa/48/13.md | 2 +- isa/51/01.md | 2 +- isa/52/11.md | 2 +- isa/54/17.md | 4 +- isa/55/07.md | 2 +- isa/57/18.md | 2 +- isa/61/02.md | 2 +- isa/64/07.md | 2 +- isa/65/03.md | 2 +- isa/65/11.md | 8 +- isa/66/12.md | 2 +- issues.txt | 2909 +----------------------------------------------- jas/04/08.md | 2 +- jas/05/04.md | 2 +- jas/05/09.md | 2 +- jas/05/13.md | 4 +- jdg/01/28.md | 2 +- jdg/03/30.md | 2 +- jdg/06/33.md | 2 +- jdg/21/10.md | 2 +- jer/01/01.md | 2 +- jer/01/12.md | 2 +- jer/01/13.md | 4 +- jer/03/01.md | 4 +- jer/03/03.md | 2 +- jer/04/05.md | 2 +- jer/06/15.md | 2 +- jer/06/16.md | 2 +- jer/06/18.md | 2 +- jer/07/32.md | 2 +- jer/08/16.md | 2 +- jer/12/01.md | 2 +- jer/12/04.md | 2 +- jer/12/09.md | 2 +- jer/12/10.md | 4 +- jer/20/08.md | 2 +- jer/25/09.md | 4 +- jer/25/10.md | 2 +- jer/27/03.md | 2 +- jer/33/04.md | 2 +- jer/33/09.md | 2 +- jer/33/11.md | 2 +- jer/33/14.md | 6 +- jer/33/16.md | 2 +- jer/33/17.md | 2 +- jer/33/19.md | 2 +- jer/33/23.md | 2 +- jer/39/01.md | 2 +- jer/39/14.md | 4 +- jer/43/06.md | 2 +- jer/43/09.md | 2 +- jer/43/10.md | 2 +- jer/45/03.md | 2 +- jer/46/01.md | 2 +- jer/46/03.md | 4 +- jer/46/10.md | 2 +- jer/49/30.md | 2 +- jhn/02/09.md | 2 +- jhn/04/04.md | 0 jhn/06/28.md | 0 jhn/17/25.md | 8 +- job/02/03.md | 12 +- job/05/25.md | 4 +- job/08/13.md | 2 +- job/10/07.md | 2 +- job/10/12.md | 2 +- job/18/04.md | 4 +- job/18/10.md | 2 +- job/18/18.md | 2 +- job/20/05.md | 2 +- job/30/04.md | 2 +- job/30/12.md | 2 +- job/36/22.md | 2 +- job/39/23.md | 4 +- job/39/25.md | 2 +- job/41/10.md | 2 +- job/41/13.md | 2 +- job/41/22.md | 2 +- job/42/06.md | 4 +- jol/02/05.md | 2 +- jol/02/07.md | 2 +- jol/02/11.md | 2 +- jol/02/14.md | 2 +- jol/02/19.md | 2 +- jol/02/20.md | 2 +- jol/02/22.md | 2 +- jol/02/25.md | 2 +- jol/02/26.md | 2 +- jol/02/28.md | 2 +- jol/02/32.md | 2 +- jon/03/08.md | 4 +- jos/05/06.md | 2 +- jos/05/08.md | 2 +- jos/05/10.md | 2 +- jos/08/20.md | 0 jos/08/22.md | 0 jos/08/33.md | 0 jos/09/01.md | 2 +- jos/09/09.md | 2 +- jos/09/14.md | 2 +- jos/09/16.md | 2 +- jos/09/18.md | 2 +- jos/09/20.md | 2 +- jos/09/22.md | 2 +- jos/15/03.md | 2 +- jos/16/05.md | 4 +- jos/21/23.md | 2 +- lam/01/03.md | 4 +- lam/01/04.md | 2 +- lam/01/07.md | 4 +- lam/01/08.md | 2 +- lam/01/11.md | 6 +- lam/01/13.md | 4 +- lam/01/14.md | 2 +- lam/01/16.md | 2 +- lam/01/17.md | 2 +- lam/02/02.md | 8 +- lam/02/03.md | 8 +- lam/02/04.md | 4 +- lam/02/05.md | 6 +- lam/02/06.md | 4 +- lam/02/08.md | 10 +- lam/02/10.md | 6 +- lam/02/11.md | 6 +- lam/02/12.md | 4 +- lam/02/13.md | 8 +- lam/02/15.md | 6 +- lam/02/16.md | 2 +- lam/02/18.md | 4 +- lam/02/21.md | 4 +- lam/02/22.md | 2 +- lam/03/62.md | 7 + lam/04/02.md | 4 +- lev/02/01.md | 14 +- lev/04/13.md | 10 +- lev/04/31.md | 10 +- lev/05/03.md | 2 +- lev/06/01.md | 6 +- lev/06/14.md | 2 +- lev/06/19.md | 4 +- lev/06/21.md | 16 +- lev/08/08.md | 8 +- lev/08/14.md | 4 +- lev/08/16.md | 4 +- lev/08/25.md | 12 +- lev/08/30.md | 0 lev/08/31.md | 6 +- lev/10/01.md | 16 +- lev/10/05.md | 14 +- lev/12/04.md | 10 +- lev/14/03.md | 10 +- lev/14/12.md | 2 +- lev/14/41.md | 8 +- lev/14/49.md | 2 +- lev/16/03.md | 8 +- lev/16/14.md | 6 +- lev/16/25.md | 4 +- lev/16/34.md | 2 +- lev/17/12.md | 2 +- lev/18/01.md | 0 lev/18/17.md | 0 lev/19/26.md | 0 lev/19/33.md | 0 lev/21/07.md | 8 +- lev/23/04.md | 2 +- lev/23/07.md | 4 +- lev/23/12.md | 8 +- lev/23/15.md | 2 +- lev/23/23.md | 4 +- lev/23/30.md | 10 +- lev/25/13.md | 2 +- lev/25/15.md | 6 +- lev/25/23.md | 8 +- lev/25/35.md | 6 +- lev/26/46.md | 0 lev/27/22.md | 0 luk/02/51.md | 2 +- luk/08/14.md | 2 +- luk/09/20.md | 2 +- luk/09/26.md | 35 + luk/10/05.md | 2 +- luk/16/03.md | 2 +- luk/16/10.md | 2 +- luk/16/13.md | 2 +- luk/17/11.md | 2 +- luk/17/30.md | 2 +- luk/22/37.md | 4 +- mal/02/14.md | 2 +- mal/04/01.md | 2 +- mat/01/01.md | 14 +- mat/02/04.md | 2 +- mat/02/13.md | 4 +- mat/03/01.md | 16 +- mat/03/04.md | 10 +- mat/03/07.md | 16 +- mat/03/10.md | 26 +- mat/03/13.md | 8 +- mat/03/16.md | 14 +- mat/05/05.md | 12 +- mat/05/11.md | 10 +- mat/05/13.md | 14 +- mat/05/15.md | 8 +- mat/05/17.md | 14 +- mat/05/19.md | 18 +- mat/05/27.md | 16 +- mat/05/29.md | 18 +- mat/05/31.md | 14 +- mat/05/33.md | 22 +- mat/05/36.md | 8 +- mat/05/43.md | 12 +- mat/05/46.md | 16 +- mat/06/32.md | 2 +- mat/07/03.md | 14 +- mat/07/13.md | 10 +- mat/07/15.md | 12 +- mat/08/01.md | 2 +- mat/10/16.md | 2 +- mat/18/34.md | 2 +- mat/19/16.md | 2 +- mat/21/01.md | 8 +- mat/21/04.md | 12 +- mat/21/06.md | 2 +- mat/21/09.md | 10 +- mat/21/12.md | 22 +- mat/21/15.md | 16 +- mat/21/18.md | 4 +- mat/21/20.md | 10 +- mat/21/23.md | 4 +- mat/21/25.md | 14 +- mat/21/28.md | 4 +- mat/21/31.md | 14 +- mat/21/33.md | 10 +- mat/21/35.md | 2 +- mat/21/42.md | 2 +- mat/22/34.md | 4 +- mic/03/06.md | 2 +- mic/04/13.md | 2 +- mic/06/03.md | 4 +- mic/06/10.md | 2 +- mrk/01/01.md | 2 +- mrk/01/09.md | 2 +- mrk/02/17.md | 8 +- mrk/04/10.md | 2 +- mrk/07/20.md | 2 +- mrk/10/05.md | 2 +- mrk/11/11.md | 2 +- mrk/14/12.md | 2 +- mrk/14/20.md | 2 +- mrk/14/28.md | 2 +- mrk/14/35.md | 2 +- mrk/14/55.md | 2 +- mrk/16/08.md | 0 nam/01/01.md | 2 +- nam/01/02.md | 2 +- nam/01/06.md | 2 +- nam/01/09.md | 2 +- nam/01/10.md | 2 +- nam/01/12.md | 2 +- nam/01/14.md | 2 +- nam/03/10.md | 2 +- neh/05/05.md | 2 +- neh/05/09.md | 2 +- neh/10/29.md | 2 +- neh/10/37.md | 2 +- num/03/33.md | 2 +- num/04/29.md | 2 +- num/07/06.md | 2 +- num/07/51.md | 2 +- num/08/05.md | 0 num/09/11.md | 4 +- num/09/13.md | 2 +- num/22/18.md | 2 +- num/29/14.md | 2 +- num/29/32.md | 2 +- num/31/32.md | 2 +- php/01/03.md | 4 +- php/01/18.md | 14 +- php/02/05.md | 12 +- php/02/14.md | 16 +- php/02/25.md | 8 +- php/02/28.md | 10 +- php/04/08.md | 10 +- pro/02/15.md | 2 +- pro/05/02.md | 2 +- pro/07/22.md | 2 +- pro/12/02.md | 4 +- pro/12/03.md | 2 +- pro/14/14.md | 2 +- pro/15/26.md | 3 + pro/16/08.md | 2 +- pro/16/17.md | 2 +- pro/17/07.md | 7 + pro/18/10.md | 2 +- pro/18/14.md | 2 +- pro/20/11.md | 6 +- pro/20/25.md | 4 +- pro/27/21.md | 2 +- psa/020/003.md | 2 +- psa/025/011.md | 2 +- psa/031/018.md | 2 +- psa/037/011.md | 2 +- psa/037/022.md | 2 +- psa/045/001.md | 2 +- psa/074/001.md | 2 +- psa/074/021.md | 2 +- psa/078/069.md | 2 +- psa/083/010.md | 2 +- psa/095/010.md | 2 +- psa/105/037.md | 2 +- psa/106/046.md | 2 +- psa/107/004.md | 2 +- psa/107/006.md | 2 +- psa/107/008.md | 2 +- psa/107/026.md | 2 +- psa/107/039.md | 4 +- psa/107/043.md | 2 +- psa/109/013.md | 4 +- rev/02/03.md | 2 +- rev/02/12.md | 2 +- rev/08/08.md | 2 +- rev/11/18.md | 2 +- rev/15/05.md | 2 +- rev/21/05.md | 19 + rev/22/12.md | 2 +- rom/02/15.md | 2 +- rom/07/24.md | 2 +- rom/08/26.md | 2 +- rom/09/03.md | 2 +- rom/09/10.md | 4 +- rom/10/11.md | 2 +- rom/11/22.md | 2 +- rom/11/35.md | 2 +- rom/14/14.md | 2 +- rom/16/06.md | 8 +- rut/02/13.md | 2 +- rut/02/15.md | 2 +- rut/04/04.md | 2 +- rut/04/05.md | 2 +- sng/01/01.md | 2 +- sng/01/04.md | 4 +- sng/02/01.md | 4 +- sng/05/05.md | 2 +- sng/06/02.md | 2 +- sng/07/01.md | 2 +- sng/07/03.md | 2 +- sng/07/04.md | 6 +- sng/07/07.md | 2 +- sng/08/03.md | 2 +- sng/08/06.md | 2 +- sng/08/07.md | 4 +- sng/08/08.md | 2 +- sng/08/09.md | 4 +- tit/02/14.md | 6 +- tit/03/04.md | 4 +- tit/03/09.md | 20 +- tit/03/12.md | 12 +- zec/01/13.md | 3 + zep/02/15.md | 2 +- 770 files changed, 1514 insertions(+), 4239 deletions(-) delete mode 100644 1co/13/08.md delete mode 100644 1co/16/19.md delete mode 100644 col/03/15.md delete mode 100644 exo/09/20.md delete mode 100644 exo/09/22.md delete mode 100644 exo/09/25.md delete mode 100644 exo/18/12.md delete mode 100644 exo/18/15.md delete mode 100644 exo/40/28.md delete mode 100644 gen/09/28.md delete mode 100644 gen/10/21.md delete mode 100644 heb/08/13.md delete mode 100644 jhn/04/04.md delete mode 100644 jhn/06/28.md delete mode 100644 jos/08/20.md delete mode 100644 jos/08/22.md delete mode 100644 jos/08/33.md delete mode 100644 lev/08/30.md delete mode 100644 lev/18/01.md delete mode 100644 lev/18/17.md delete mode 100644 lev/19/26.md delete mode 100644 lev/19/33.md delete mode 100644 lev/26/46.md delete mode 100644 lev/27/22.md delete mode 100644 mrk/16/08.md delete mode 100644 num/08/05.md diff --git a/1ch/06/67.md b/1ch/06/67.md index c5dc3454..263db918 100644 --- a/1ch/06/67.md +++ b/1ch/06/67.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # De pu tanah-tanah penggembalaan -##### Tanah berumput untuk hewan-hewan makan. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). +Tanah berumput untuk hewan-hewan makan. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). diff --git a/1ch/07/40.md b/1ch/07/40.md index d8150c7d..56b2e4c8 100644 --- a/1ch/07/40.md +++ b/1ch/07/40.md @@ -8,7 +8,7 @@ Keluarga semua, orang-orang berhubungan satu sama lain yang biasanya tinggal di # laki-laki ternama -##### "laki-laki penting" +"laki-laki penting" # Dong tercatat dalam sejarah sbagai pasukan prang yang berjumlah dua puluh enam ribu orang. diff --git a/1ch/08/06.md b/1ch/08/06.md index 50e89b88..393d019a 100644 --- a/1ch/08/06.md +++ b/1ch/08/06.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dorang harus di pindah -##### "Perlu berpindah" ato "harus dipindah" +"Perlu berpindah" ato "harus dipindah" diff --git a/1ch/08/09.md b/1ch/08/09.md index 5a45b0d9..c4fed70b 100644 --- a/1ch/08/09.md +++ b/1ch/08/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Oleh Hodesh pu istri Hodesh, Saharaim jadi ko pu bapa -###### Saharaim dan de pu istri, Hodesh pu anak-anak laki-laki tersebut:" +Saharaim dan de pu istri, Hodesh pu anak-anak laki-laki tersebut:" # Hodesh diff --git a/1ch/10/04.md b/1ch/10/04.md index def5f8be..dd8a6c2a 100644 --- a/1ch/10/04.md +++ b/1ch/10/04.md @@ -12,4 +12,4 @@ Di sini "tra sunat" mewakili orang-orang yang bukan milik TUHAN TA: "orang-oran # Jatuh di atas -##### Saul mungkin tikam pedang ke tanah dan bersandar pada ujung pedang spaya akan tembus di de pu tubuh saat de jatuh. De pu aksi adalah metonimia untuk de pu hasil, kematian. TA:: "Bunuh diri deng pedang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Saul mungkin tikam pedang ke tanah dan bersandar pada ujung pedang spaya akan tembus di de pu tubuh saat de jatuh. De pu aksi adalah metonimia untuk de pu hasil, kematian. TA:: "Bunuh diri deng pedang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/10/10.md b/1ch/10/10.md index 8efe2457..75bb05e6 100644 --- a/1ch/10/10.md +++ b/1ch/10/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Dagon -##### Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/14.md b/1ch/12/14.md index dab93c31..8bbc0452 100644 --- a/1ch/12/14.md +++ b/1ch/12/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang paling kecil bisa lawan sratus orang -##### Ini arti bahwa seorang pemimpin kelompok prajurit yang kecil dapat pimpin 100 orang laki-laki.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Ini arti bahwa seorang pemimpin kelompok prajurit yang kecil dapat pimpin 100 orang laki-laki.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Yang paling besar bisa lawan sribu orang diff --git a/1ch/12/18.md b/1ch/12/18.md index 872bc31e..ee92e40f 100644 --- a/1ch/12/18.md +++ b/1ch/12/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Roh kuasai Amasai -##### Roh yang kuasai Amasai di kase lihat seperti Roh yang ada datang ke atas de. TA: "Roh yang kuasai Amasai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Roh yang kuasai Amasai di kase lihat seperti Roh yang ada datang ke atas de. TA: "Roh yang kuasai Amasai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Amasai diff --git a/1ch/12/20.md b/1ch/12/20.md index 1c8ef2de..ae56ecf9 100644 --- a/1ch/12/20.md +++ b/1ch/12/20.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names] # Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai -##### ini adalah nama-nama orang laki-laki.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +ini adalah nama-nama orang laki-laki.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kepala-kepala pasukan seribu dari suku Manasye -##### Ini brarti masing-masing orang laki-laki dalam kelompok ini pimpin seribu orang prajurit dari suku Manasye. TA: "masing-masing kepala pasukan pimpin 1,000 orang dari suku Manasye. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Ini brarti masing-masing orang laki-laki dalam kelompok ini pimpin seribu orang prajurit dari suku Manasye. TA: "masing-masing kepala pasukan pimpin 1,000 orang dari suku Manasye. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/22.md b/1ch/12/22.md index aa34bfa9..a94bd6a8 100644 --- a/1ch/12/22.md +++ b/1ch/12/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Tentara yang besar, sperti bala tentara Allah -##### Arti yang memungkinkan adalah 1) frasa "Kaya Allah pu bala tentara" brarti "satu pasukan tentara yang Allah kumpulkan" ato 2) kata "Allah" dipake untuk satu ungkapan yang mengacu pada satu kumpulan pasukan tentara yang besar. TA: "satu kelompok pasukan tentara yang besar skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Arti yang memungkinkan adalah 1) frasa "Kaya Allah pu bala tentara" brarti "satu pasukan tentara yang Allah kumpulkan" ato 2) kata "Allah" dipake untuk satu ungkapan yang mengacu pada satu kumpulan pasukan tentara yang besar. TA: "satu kelompok pasukan tentara yang besar skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ch/12/35.md b/1ch/12/35.md index 705b98ba..7b738cb1 100644 --- a/1ch/12/35.md +++ b/1ch/12/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku # Dari suku Dan -##### "dari Dan" atau "dari suku Dan" +"dari Dan" atau "dari suku Dan" # 28,600 orang diff --git a/1ch/12/39.md b/1ch/12/39.md index 5e4dc180..1e56cb16 100644 --- a/1ch/12/39.md +++ b/1ch/12/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong tinggal sama-sama deng Daud -##### "Para prajurit ini tinggal di sana sama-sama deng Daud" +"Para prajurit ini tinggal di sana sama-sama deng Daud" # Tiga hari diff --git a/1ch/13/02.md b/1ch/13/02.md index fe6ec5c6..3e42425d 100644 --- a/1ch/13/02.md +++ b/1ch/13/02.md @@ -1,17 +1,11 @@ # Orang Israel smua berkumpul -## - Ini kastau ke smua umat Israel yang kumpul di tempat ini. TA: "Smua umat Israel yang kumpul di sana" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kalo ini asal dari kitong pu TUHAN, Allah -## - Kalimat ini berarti bahwa tindakan ini adalah sesuatu yang TUHAN De mau. TA: "Kalo ini adalah sesuatu yang kitong pu TUHAN Allah mau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Biarkan dong kastau untuk gabung deng kitong -## - Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA "Biarkan utusan kase tau dong untuk gabung deng kitong" ato "Biarkan dong gabung deng kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ch/15/23.md b/1ch/15/23.md index 07614b40..b9472ef5 100644 --- a/1ch/15/23.md +++ b/1ch/15/23.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/16/32.md b/1ch/16/32.md index 7140383d..79ce6b34 100644 --- a/1ch/16/32.md +++ b/1ch/16/32.md @@ -4,4 +4,4 @@ Yang dimaksud adalah sluruh makhluk yang ada di dalam laut. Dong disebutkan sper # Biarlah bersenang-senang padang dan smua yang ada di atas de -##### "Biarlah bersenang-senang padang dan smua yang ada di atas de." Penulis menyatakan macam padang dan segenap binatang yang hidup di sana memiliki prasaan sperti manusia. Arti lain: "Biarlah padang itu sendiri dan binatang-binatang yang hidup di atas de bersenang." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Biarlah bersenang-senang padang dan smua yang ada di atas de." Penulis menyatakan macam padang dan segenap binatang yang hidup di sana memiliki prasaan sperti manusia. Arti lain: "Biarlah padang itu sendiri dan binatang-binatang yang hidup di atas de bersenang." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1ch/17/06.md b/1ch/17/06.md index 17758154..383efab1 100644 --- a/1ch/17/06.md +++ b/1ch/17/06.md @@ -8,8 +8,8 @@ Tuhan pake pertanyaan ini untuk kase tau skali kalo tra perna bilang ke para pem # Yang Sa suru untuk jaga Sa pu umat -##### Kalo pemimpin Israel bilang ke orang Israel dan bilang ke yang jaga dan orang yang dijaga. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kalo pemimpin Israel bilang ke orang Israel dan bilang ke yang jaga dan orang yang dijaga. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kenapa ko tra bangun Sa rumah dari kayu aras? -##### Kalo TUHAN mau bilang ke para pemimpin ,  De pake pertanyaan untuk marah dong yang tra kase berdiri rumah dari kayu aras. Tapi , TUHAN sebelum De bilang De tra bilang pertanyaan ini  TA: "Ko akan kase berdiri Sa pu rumah dari kayu aras ." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Kalo TUHAN mau bilang ke para pemimpin ,  De pake pertanyaan untuk marah dong yang tra kase berdiri rumah dari kayu aras. Tapi , TUHAN sebelum De bilang De tra bilang pertanyaan ini  TA: "Ko akan kase berdiri Sa pu rumah dari kayu aras ." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1ch/22/08.md b/1ch/22/08.md index 6f60a5c6..ef273a5d 100644 --- a/1ch/22/08.md +++ b/1ch/22/08.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini bunuh banyak orang artinya sbagai menumpakan dorang pu dara, "dara di si # Su banyak orang yang kam bunu di Sa pu depan -###### "Depan" di sini mengarah pada apa yang tela Allah lihat. Arti lain: "Sa su lihat ko su tumpakan banyak darah ke bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Depan" di sini mengarah pada apa yang tela Allah lihat. Arti lain: "Sa su lihat ko su tumpakan banyak darah ke bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/22/09.md b/1ch/22/09.md index da504aff..dad799be 100644 --- a/1ch/22/09.md +++ b/1ch/22/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Daud lanjutkan de pu pembicaraan ke Salomo tentang apa yang TUHAN kasih tau ke d # Trima keamanan dari de pu musu-musu semua -###### "Terdapat kedamaian antara de pu diri deng de pu musuh-musuh smua " +"Terdapat kedamaian antara de pu diri deng de pu musuh-musuh smua " # Di sekitar dia diff --git a/1ch/26/21.md b/1ch/26/21.md index 779d9b1e..42338629 100644 --- a/1ch/26/21.md +++ b/1ch/26/21.md @@ -12,4 +12,4 @@ Suatu keturunan Gerson. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yehiel -##### Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama sperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi de nama dapa sebut deng "Yehiel." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama sperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi de nama dapa sebut deng "Yehiel." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/29/06.md b/1ch/29/06.md index 244f1cce..ff2b4f95 100644 --- a/1ch/29/06.md +++ b/1ch/29/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: " Kemudian para pemimpin ... dan par # Smua panglima pasukan seribu dan pasukan seratus -##### Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini tunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang pimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tra tunjukan jumlah yang tepat, tapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Arti lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](../13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini tunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang pimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tra tunjukan jumlah yang tepat, tapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Arti lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](../13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Para pemimpin pekerjaan untuk raja diff --git a/1ch/29/14.md b/1ch/29/14.md index 95903312..a3c6409a 100644 --- a/1ch/29/14.md +++ b/1ch/29/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -##### Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN +Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN # Sa ini siapa dan sa pu bangsa ni siapa, sampe tong mampu menjadi kuat dan kase persembahan sukarela ini? diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md index 4bd53ce0..9ffcae64 100644 --- a/1co/01/01.md +++ b/1co/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Paulus dan Sostenes tulis pesan ini ke orang-orang Kristen yang ada di jemaat Korintus. +Paulus dan Sostenes tulis pesan ini ke orang-orang Kristen yang ada di jemaat Korintus. # Berita Umum: @@ -24,7 +24,7 @@ Ini bisa diKatakan dalam bentuk aktif. arti Lain: "yang Allah panggil untuk jadi # Yang panggil nama itu tong pu Tuhan Yesus Kristus -"Nama" disini adalah sebuah metonimia bagi Yesus Kristus. arti Lain: "Yang panggil Tuhan Yesus Kristus" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" disini adalah sebuah metonimia bagi Yesus Kristus. arti Lain: "Yang panggil Tuhan Yesus Kristus" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tuhan ... dorang maupun kitong diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md index 10c24297..7cfad9a7 100644 --- a/1co/01/10.md +++ b/1co/01/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini berarti sesama orang-orang Kristen, baik laki-laki maupun perempuan. # Demi nama Tuhan kitong Yesus Kristus -"Nama" di sini adalah sebuah metonimia bagi Yesus Kristus. arti Lain: "deng nama Tuhan kitong Yesus Kristus (lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" di sini adalah sebuah metonimia bagi Yesus Kristus. arti Lain: "deng nama Tuhan kitong Yesus Kristus (lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kam smua katakan hal yang sama diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md index 17e8257d..0135d4ef 100644 --- a/1co/01/12.md +++ b/1co/01/12.md @@ -16,5 +16,5 @@ Paulus ingin menegaskan bahwa kitong smua dibaptiskan dalam nama Kristus. Ini bi # Di dalam nama Paulus -"di dalam nama" di sini adalah sebuah metonimia "deng kuasa". arti Lain: "dalam nama Paulus" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"di dalam nama" di sini adalah sebuah metonimia "deng kuasa". arti Lain: "dalam nama Paulus" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/01/26.md b/1co/01/26.md index 4f312687..74736a10 100644 --- a/1co/01/26.md +++ b/1co/01/26.md @@ -4,25 +4,25 @@ Paulus tegaskan kedudukan orang percaya di hadapan Allah. # Tra banyak -##### Ini bisa dikatakan dalam bentuk positif. arti Lain "sangat sedikit dari ko". +Ini bisa dikatakan dalam bentuk positif. arti Lain "sangat sedikit dari ko". # Bijaksana menurut daging -##### "Apa yang orang sebut bijak ". +"Apa yang orang sebut bijak ". # Kelahiran yang mulia -##### "Istimewa karna ko pu keluarga berharga" +"Istimewa karna ko pu keluarga berharga" # Allah su pilih ... bijaksana. Allah pilih ... kuat -##### Paulus mengulangi perkataan yang sama dalam dua kalimat yang memiliki arti yang hampir sama untuk tegaskan perbedaan antara cara Allah berbuat dan bagemana orang berpikir Tuhan harus berbuat ke dorang (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Paulus mengulangi perkataan yang sama dalam dua kalimat yang memiliki arti yang hampir sama untuk tegaskan perbedaan antara cara Allah berbuat dan bagemana orang berpikir Tuhan harus berbuat ke dorang (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Allah sudah pilih yang bodoh dari dunia untuk kase malu yang bijaksana -##### "Allah pilih untuk gunakan orang-orang dunia yang berpikir bodoh untuk kase malu orang-orang dunia yang bijak" +"Allah pilih untuk gunakan orang-orang dunia yang berpikir bodoh untuk kase malu orang-orang dunia yang bijak" # Allah pilih apa yang lemah dari dunia untuk kase malu yang kuat -##### "Allah pilih untuk gunakan orang-orang yang lemah untuk kase malu yang kuat." +"Allah pilih untuk gunakan orang-orang yang lemah untuk kase malu yang kuat." diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md index 463f7d89..a15a4e98 100644 --- a/1co/01/28.md +++ b/1co/01/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang tra terpandang  ... dan dilihat rendah -##### Orang-orang yang menolak dunia. arti Lain: "orang-orang yang rendah hati dan tertolak" +Orang-orang yang menolak dunia. arti Lain: "orang-orang yang rendah hati dan tertolak" # Hal-hal yang tra pake diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md index 4d981863..53b359d4 100644 --- a/1co/06/09.md +++ b/1co/06/09.md @@ -48,5 +48,5 @@ Ini dapat dkatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah su kasi benar ko" # Dalam Nama Tuhan Yesus Kristus -"Nama" di sini adalah satu gaya bahasa untuk kekuatan dan kuasa dari Yesus Kristus.Terjemahan Lain "dengan kekuatan dan kuasa dari tong pu Tuhan Yesus Kristus (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" di sini adalah satu gaya bahasa untuk kekuatan dan kuasa dari Yesus Kristus.Terjemahan Lain "dengan kekuatan dan kuasa dari tong pu Tuhan Yesus Kristus (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md index e5917e37..56270adc 100644 --- a/1co/06/12.md +++ b/1co/06/12.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat di bilang dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Sa tra akan kasi biar # "Makanan untuk perut, dan perut untuk makanan," tetapi Allah akan kasi binasa dua-dua itu -##### kemungkinan arti-arti : 1) Paulus sedang priksa apa yang beberapa orang Korintus pikirkan, " makanan untuk perut dan perut untuk makanan," dengan menjawab kalo Allah akan kasi binasa dua-duanya, makanan dan perut itu. 2) Paulus memang setuju kalo makanan untuk perut dan perut untuk makanan,' tapi de tambahkan kalo Allah akan kasi binasa dua-duanya. +kemungkinan arti-arti : 1) Paulus sedang priksa apa yang beberapa orang Korintus pikirkan, " makanan untuk perut dan perut untuk makanan," dengan menjawab kalo Allah akan kasi binasa dua-duanya, makanan dan perut itu. 2) Paulus memang setuju kalo makanan untuk perut dan perut untuk makanan,' tapi de tambahkan kalo Allah akan kasi binasa dua-duanya. # Makanan untuk perut, dan perut untuk makanan diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md index 811322e0..37cc34e0 100644 --- a/1co/12/12.md +++ b/1co/12/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mungkinan artinya adalah 1) Roh Kuduslah yang membaptis kitong, "Sbab, satu Roh # Baik budak maupun orang bebas -"Terikat" di sini adalah metonimia untuk "budak. "Arti Lain: "Baik para budak atau orang merdeka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Terikat" di sini adalah metonimia untuk "budak. "Arti Lain: "Baik para budak atau orang merdeka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kitong smua diberi minum dari satu Roh diff --git a/1co/13/08.md b/1co/13/08.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/1co/16/19.md b/1co/16/19.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/1ki/01/15.md b/1ki/01/15.md index 50d1820a..6ef7bb72 100644 --- a/1ki/01/15.md +++ b/1ki/01/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kamar raja -##### "Kamar dimana raja tertidur". +"Kamar dimana raja tertidur". # Abisag prempuan Sunem diff --git a/1ki/01/20.md b/1ki/01/20.md index 6927aa39..4000f3a7 100644 --- a/1ki/01/20.md +++ b/1ki/01/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Batsyeba lanjutkan bicaraan ke raja Daud. +Batsyeba lanjutkan bicaraan ke raja Daud. # Mata sluruh Israel tertuju kepada ko untuk tunggu, diff --git a/1ki/04/18.md b/1ki/04/18.md index 627b7e27..37102f13 100644 --- a/1ki/04/18.md +++ b/1ki/04/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ Nama-nama pria. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Di Benyamin -##### "Pegawai yang memimpin di Benyamin". +"Pegawai yang memimpin di Benyamin". # Benyamin diff --git a/1ki/04/23.md b/1ki/04/23.md index 0dcf3969..f5065eca 100644 --- a/1ki/04/23.md +++ b/1ki/04/23.md @@ -4,7 +4,7 @@ Binatang berkaki empat yang bisa berlari cepat.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translat # Rusa -##### Lebih dari satu jenis binatang ini. +Lebih dari satu jenis binatang ini. # Burung yang di pelihara diff --git a/1ki/06/20.md b/1ki/06/20.md index 5cb6fc77..4062ec24 100644 --- a/1ki/06/20.md +++ b/1ki/06/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ Salomo akan perintahkan de pu pekerja untuk melakukan pembangunan. Terjemahan la # Dua puluh hasta -##### "9,2 meter". +"9,2 meter". # Dilapisinya tempat itu deng kayu aras diff --git a/1ki/06/37.md b/1ki/06/37.md index b9ba6f60..bd475807 100644 --- a/1ki/06/37.md +++ b/1ki/06/37.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "keempat" adalah bentuk urutan dari "empat". Kemungkinan ko butuhkan untuk # Bait Suci TUHAN -##### "Bait Allah". +"Bait Allah". # Dalam bulan Ziw diff --git a/1ki/08/02.md b/1ki/08/02.md index 7ce80935..96cf3e21 100644 --- a/1ki/08/02.md +++ b/1ki/08/02.md @@ -4,9 +4,9 @@ Ini bisa arti antara 1) ke orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang # Hari raya  -##### Ini arah ke hari raya Pondok Daud. +Ini arah ke hari raya Pondok Daud. # Pada bulan Etanim, yaitu hari raya pada bulan ketujuh -##### "Etanim" adalah bulan ketujuh pada kalendar orang Yahudi. Ini merupakan bagian akhir dari bulan September dan pada awal Oktober di kalender barat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +"Etanim" adalah bulan ketujuh pada kalendar orang Yahudi. Ini merupakan bagian akhir dari bulan September dan pada awal Oktober di kalender barat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/13/05.md b/1ki/13/05.md index 8a32580d..16fae90c 100644 --- a/1ki/13/05.md +++ b/1ki/13/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Hal ini dapa dibuktikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sperti yang dijelaskan o # Firman TUHAN -##### "Pesan TUHAN" atau " TUHAN De pu pesan". +"Pesan TUHAN" atau " TUHAN De pu pesan". diff --git a/1ki/13/06.md b/1ki/13/06.md index fca63cdf..71b6dc4a 100644 --- a/1ki/13/06.md +++ b/1ki/13/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata benda abstrak "kebaikan" dapa diartikan sbage kata kerja. Arti lain: "Minta # Sa pu tangan dapat dipulihkan lagi -##### Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN dapa sembuhkan sa pu tangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN dapa sembuhkan sa pu tangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tangan raja menjadi sehat kembali,dan depu tangan itu jadi sperti biasa diff --git a/1ki/14/08.md b/1ki/14/08.md index 2fb354cb..3782488b 100644 --- a/1ki/14/08.md +++ b/1ki/14/08.md @@ -12,4 +12,4 @@ Di sini kata "hati" mengarah pada kehendak dan keinginan seseorang. Terjemahan l # Apa yang benar di Sa pu pandangan -##### Pandangan mewakili melihat, dan kelihatan mewakili pemikiran ato keputusan. Terjemahan lain: "apa yang Sa putuskan benar" atau "apa yang Sa anggap itu benar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan mewakili melihat, dan kelihatan mewakili pemikiran ato keputusan. Terjemahan lain: "apa yang Sa putuskan benar" atau "apa yang Sa anggap itu benar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/14/23.md b/1ki/14/23.md index c1431f87..4d1c3d3c 100644 --- a/1ki/14/23.md +++ b/1ki/14/23.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "dorang " yang dimaksud itu orang Yehuda. # Mendirikan untuk dong sendiri -##### Kata "untuk dong sendiri" itu gambaran buat apa yang nanti dong lakukan di tempat tinggal itu. Terjemahan lain: "dibangun untuk gunakan sendiri". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) +Kata "untuk dong sendiri" itu gambaran buat apa yang nanti dong lakukan di tempat tinggal itu. Terjemahan lain: "dibangun untuk gunakan sendiri". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # Di stiap gunung tinggi dan dibawah stiap pohon rimbun diff --git a/1ki/15/19.md b/1ki/15/19.md index 5514077d..238ce9bd 100644 --- a/1ki/15/19.md +++ b/1ki/15/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Suatu perjanjian antara dua orang brarti bahwa dua orang yang saling janji. arti # Liat, sa -##### "Sbagai bukti bahwa sa mo buat perjanjian deng ko". +"Sbagai bukti bahwa sa mo buat perjanjian deng ko". # Ingkari ko pu perjanjian deng Baesa raja Israel. diff --git a/1ki/16/05.md b/1ki/16/05.md index bac27d76..7b9d4f50 100644 --- a/1ki/16/05.md +++ b/1ki/16/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pertanyaan ini digunakan baik untuk kase tau ato kase ingatkan para pembaca kalo # Apakah dong tra tulis dalam kitab sejarah waktu zaman raja-raja Israel? -##### Ini dapat diartikan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "ada satu orang tlah menulis tentang dong dalam kitab raja-raja Israel.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diartikan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "ada satu orang tlah menulis tentang dong dalam kitab raja-raja Israel.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ki/18/09.md b/1ki/18/09.md index e12bdf78..df8c82ae 100644 --- a/1ki/18/09.md +++ b/1ki/18/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Obaja de tanya bgini untuk kase tahu kalo bahaya yang de rasa karna Raja Ahab ma # Kase sa ke Ahab pu tangan -##### "Tangan" itu Sperti tanda untuk kuasa dan kendali. Tejemahan lain: "Kirimkan ko pu hamba ke Ahab". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Tangan" itu Sperti tanda untuk kuasa dan kendali. Tejemahan lain: "Kirimkan ko pu hamba ke Ahab". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ko pu Hamba diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md index b7eebc89..d90f88ce 100644 --- a/1pe/01/03.md +++ b/1pe/01/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Petrus de mulai bicara tentang keslamatan dan orang pu iman. De jelaskan dalam b # Tong pu Tuhan Yesus Kristus su kasi tong hidup kembali -##### Kata "tong" (kepemilikan) dan "tong" (objek) kasi tunjuk ke Petrus dan dong smua yang baca dari de pu tulisan [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Kata "tong" (kepemilikan) dan "tong" (objek) kasi tunjuk ke Petrus dan dong smua yang baca dari de pu tulisan [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # De su kasi tong hidup kembali diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md index 9b1b70c5..e527371e 100644 --- a/1pe/01/20.md +++ b/1pe/01/20.md @@ -4,21 +4,21 @@ Ini bisa di ganti ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih Kristus" (Liat # Sbelum dunia diciptakan -##### Ko bisa artikan ini dengan kalimat kata kerja. AT: "sebelum Allah ciptakan dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ko bisa artikan ini dengan kalimat kata kerja. AT: "sebelum Allah ciptakan dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # De su dinyatakan buat ko -##### Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Allah su nyatakan De untuk kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Allah su nyatakan De untuk kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De su nyatakan buat ko -##### Petrus tra maksud kalo de pu pembaca benar-benar liat Kristus tapi dong blajar kebenaran tentang De. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Petrus tra maksud kalo de pu pembaca benar-benar liat Kristus tapi dong blajar kebenaran tentang De. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang kasi bangkit De dari antara orang mati -##### Pada konteks ini, kata bangkitkan merupakan ungkapan untuk seseorang yang su mati dan jadi hidup kembali. AT: "karna De su hidup kembali maka De tra lagi di antara orang-orang yang mati" +Pada konteks ini, kata bangkitkan merupakan ungkapan untuk seseorang yang su mati dan jadi hidup kembali. AT: "karna De su hidup kembali maka De tra lagi di antara orang-orang yang mati" # Dan kase De kemuliaan -##### "Dan muliakan De" ato "dan kase tunjuk De pu kemuliaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +"Dan muliakan De" ato "dan kase tunjuk De pu kemuliaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md index 11797614..bec374c9 100644 --- a/1pe/01/22.md +++ b/1pe/01/22.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini tunjuk pada kasih antara sesama orang percaya. # Saling mengasihi deng sungguh-sungguh dari hati -Dalam konteks ini, kata "hati" merupakan perumpamaan dari pikiran dan perasaan seseorang. Untuk mengasihi sesorang "dari hati" brarti untuk mencintai seseorang secara penuh dan berkomitmen. AT: "saling mengasihi sungguh-sungguh dan seutuhnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Dalam konteks ini, kata "hati" merupakan perumpamaan dari pikiran dan perasaan seseorang. Untuk mengasihi sesorang "dari hati" brarti untuk mencintai seseorang secara penuh dan berkomitmen. AT: "saling mengasihi sungguh-sungguh dan seutuhnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Lahir kembali, bukan dari benih yang dapa mati tapi dari benih yang tra dapa mati diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md index be9888ac..130e758b 100644 --- a/1pe/01/24.md +++ b/1pe/01/24.md @@ -4,15 +4,15 @@ Pada ayat-ayat ini, Petrus kutip satu bagian dari nabi Yesaya yang menyangkut te # Sgala daging itu sperti rumput, dan semuanya itu -##### Arti kata "daging" tunjuk pada kemanusiaan. Nabi Yesaya bandingkan kemanusiaan sperti rumput yang hidup dan mati deng cepat. AT: "Manusia akan mati sperti rumput yang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Arti kata "daging" tunjuk pada kemanusiaan. Nabi Yesaya bandingkan kemanusiaan sperti rumput yang hidup dan mati deng cepat. AT: "Manusia akan mati sperti rumput yang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # De pu kemuliaan sperti bunga rumput liar -##### Dalam konteks ini, kata "kemuliaan" tunjuk pada keindahan atau kebaikan. Yesaya bandingkan yang manusia kejar untuk jadi baik ato indah deng bunga yang cepat mati. AT: "kebaikan akan segra berhenti sperti bunga yang cepat mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Dalam konteks ini, kata "kemuliaan" tunjuk pada keindahan atau kebaikan. Yesaya bandingkan yang manusia kejar untuk jadi baik ato indah deng bunga yang cepat mati. AT: "kebaikan akan segra berhenti sperti bunga yang cepat mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Firman Tuhan -##### "Firman yang datang dari Tuhan" +"Firman yang datang dari Tuhan" # Inilah kabar baik diff --git a/1sa/03/10.md b/1sa/03/10.md index 63dc79ae..2e03036d 100644 --- a/1sa/03/10.md +++ b/1sa/03/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kemungkinan terjemahan :1) TUHAN de benar-benar datang dan berdiri di depan Samu # Ko pu Hamba ini -##### Samuel de bilang pada TUHAN sperti de itu orang lain untuk kese tunjuk rasa hormat buat TUHAN. Arti lain : "Sa adalah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Samuel de bilang pada TUHAN sperti de itu orang lain untuk kese tunjuk rasa hormat buat TUHAN. Arti lain : "Sa adalah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) diff --git a/1sa/03/17.md b/1sa/03/17.md index e69de29b..de084b5a 100644 --- a/1sa/03/17.md +++ b/1sa/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Kata-kata yang De bilang ke ko + +"Firman yang di kase dari TUHAN" + +# Smoga Tuhan De buat juga pada ko, bahkan lebih + +Kata ini deng kras bilang bagemana Eli de serius. Arti lain :'Tuhan de hukum ko sperti De akan hukum sa, bahkan lebih'. (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/1sa/04/04.md b/1sa/04/04.md index e980cb05..25911b88 100644 --- a/1sa/04/04.md +++ b/1sa/04/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Yang bersemayam di atas para kerub -##### Ko mungkin perlu menuliskan scara jelas kalo kerub tinggal diatas tutup tabut perjanjian. Para penulis konten Alkitab biasanya menuliskan Tabut Perjanjian seakan tabut itu merupakan tumpuan kaki dimana de taru de pu kaki dan duduk de pu takhta di surga, Arti lain: "yang bersamayam di atas para kerub" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ko mungkin perlu menuliskan scara jelas kalo kerub tinggal diatas tutup tabut perjanjian. Para penulis konten Alkitab biasanya menuliskan Tabut Perjanjian seakan tabut itu merupakan tumpuan kaki dimana de taru de pu kaki dan duduk de pu takhta di surga, Arti lain: "yang bersamayam di atas para kerub" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pinehas -##### Pinehas yang dimaksud disini bukanlah Pinehas cucu Harun dalam Kitab Keluaran dan Bilangan. +Pinehas yang dimaksud disini bukanlah Pinehas cucu Harun dalam Kitab Keluaran dan Bilangan. # Di sana diff --git a/1sa/05/06.md b/1sa/05/06.md index 3702f4bd..8db5337a 100644 --- a/1sa/05/06.md +++ b/1sa/05/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini satu kata "TUHAN sungguh menghakimi"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-id # Dengan Borok-borok -##### Kemungkinan arti 1) Bengkak yang sangat sakit sama kulit ato 2) wasir. +Kemungkinan arti 1) Bengkak yang sangat sakit sama kulit ato 2) wasir. # Baik Asdod dan de pu daerah diff --git a/1sa/07/01.md b/1sa/07/01.md index b11b67c5..7d014057 100644 --- a/1sa/07/01.md +++ b/1sa/07/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kiryat-yearim -##### Itu arti nama tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Itu arti nama tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Abinadab ... Eleazar diff --git a/1sa/13/04.md b/1sa/13/04.md index dc2d9cdb..1482ecee 100644 --- a/1sa/13/04.md +++ b/1sa/13/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Mungkin de pu arti adalah 1) Saul de su ambil tanggung jawab untuk tindakan Yona # Orang Israel dibenci oleh orang Filistin -##### Orang Filistin dong benci orang Israel macam orang orang Israel su jadi musuh yang menyakiti orang Filistin. Terjemahan lainnya: "Orang Filistin benci orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Orang Filistin dong benci orang Israel macam orang orang Israel su jadi musuh yang menyakiti orang Filistin. Terjemahan lainnya: "Orang Filistin benci orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Rakyat digerakan untuk ikuti Saul ke Gilgal diff --git a/1sa/15/11.md b/1sa/15/11.md index 14b61957..a4c3f68b 100644 --- a/1sa/15/11.md +++ b/1sa/15/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sa menyesal -##### "Sa menyesal" +"Sa menyesal" # De su tra setia sama Sa diff --git a/1sa/15/14.md b/1sa/15/14.md index 39662a09..19418cd1 100644 --- a/1sa/15/14.md +++ b/1sa/15/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Samuel de tanya kenapa Saul tra betul-betul kase hangcur orang Amalek. +Samuel de tanya kenapa Saul tra betul-betul kase hangcur orang Amalek. # Bunyi kambing domba, bunyi lembu-lembu diff --git a/1sa/15/24.md b/1sa/15/24.md index e70bdfd4..36673fd1 100644 --- a/1sa/15/24.md +++ b/1sa/15/24.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti de tra menaati perintah. Terjemahan lain # Karna sa takut kepada rakyat -##### Inilah alasan Saul untuk tra taat kepada Allah. Artinya : "karna sa takut ke para tentara" +Inilah alasan Saul untuk tra taat kepada Allah. Artinya : "karna sa takut ke para tentara" # Mendengarkan dong pu permintaan. -##### Di sini, "suara" menunjuk kepada sesuatu yang diminta para tentara untuk Saul bikin. Arti lain "melakukan apa yang dorang minta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini, "suara" menunjuk kepada sesuatu yang diminta para tentara untuk Saul bikin. Arti lain "melakukan apa yang dorang minta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1sa/15/28.md b/1sa/15/28.md index 87d28f36..cae7fd61 100644 --- a/1sa/15/28.md +++ b/1sa/15/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # TUHAN su goyangkan jabatan raja atas Israel pada hari ini -##### Ini menunjuk kembali ke peristiwa saat Saul merobek jubah Samuel dalam 1 Samuel 15:27. Ini dapat dibuat secara jelas. Arti lain: "Ko baru saja merobek sa jubah, maka TUHAN su mengoyakkan kerajaan Israel. Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menunjuk kembali ke peristiwa saat Saul merobek jubah Samuel dalam 1 Samuel 15:27. Ini dapat dibuat secara jelas. Arti lain: "Ko baru saja merobek sa jubah, maka TUHAN su mengoyakkan kerajaan Israel. Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kase ke orang lain yang lebih baik dari ko diff --git a/1sa/17/11.md b/1sa/17/11.md index 797efeb0..f55b07ea 100644 --- a/1sa/17/11.md +++ b/1sa/17/11.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini kembali pada tentara-tentara Israel yang berada di sana. # Dong pu hati ragu dan pu takut apa -#### Kata "hilang kebranian" dan "sangat takut" pada dasarnya miliki arti yang sama dan menekan pada bagian dari dong pu rasa takut. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "hilang kebranian" dan "sangat takut" pada dasarnya miliki arti yang sama dan menekan pada bagian dari dong pu rasa takut. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1sa/20/03.md b/1sa/20/03.md index e53c5204..e3dec387 100644 --- a/1sa/20/03.md +++ b/1sa/20/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini mata menggambarkan tindakan meliat, dan meliat menggambarkan pemikiran a # Nanti de sedih -##### Ini dapat dinyatakan di dalam bentuk aktif. Arti lain: "ini akan mendukakan de" ato "de akan sangat sedih" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan di dalam bentuk aktif. Arti lain: "ini akan mendukakan de" ato "de akan sangat sedih" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sdikit waktu lagi untuk sa pu kematian diff --git a/1sa/25/30.md b/1sa/25/30.md index a211ec85..762b457c 100644 --- a/1sa/25/30.md +++ b/1sa/25/30.md @@ -4,4 +4,4 @@ Abigail terus berunding deng Daud # Sa pu Tuan -##### Abigail berbicara tentang Daud seola-ola de adalah orang lain, untuk menunjukkan kalau de menghormati Daud. Arti lain: "ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Abigail berbicara tentang Daud seola-ola de adalah orang lain, untuk menunjukkan kalau de menghormati Daud. Arti lain: "ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) diff --git a/1sa/27/03.md b/1sa/27/03.md index 955845f2..b74e569a 100644 --- a/1sa/27/03.md +++ b/1sa/27/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 14:50](../14 # Abigail -##### Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Nabal diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md index d70b391b..8ce92697 100644 --- a/1th/01/08.md +++ b/1th/01/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Pantulan suara -##### Di sini Paulus de bicara tentang saksi-saksi Kristus yang de dapa dari orang-orang percaya dong di Tesalonika itu macam sperti loncen yang bunyi ato sperti musik sedang di mainkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini Paulus de bicara tentang saksi-saksi Kristus yang de dapa dari orang-orang percaya dong di Tesalonika itu macam sperti loncen yang bunyi ato sperti musik sedang di mainkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Akhaya diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md index 8ffb1459..17420695 100644 --- a/1th/02/03.md +++ b/1th/02/03.md @@ -12,5 +12,5 @@ Paulus mengarah  kepada pengajaran pesan injil. (liat: [[rc://*/ta/man/transla # Yang uji tong pu hati -Kata "hati" adalah perasaan untuk hasrat dan pikiran seseorang. Arti lainnya: "Yang tau tong pu hasrat dan pikiran " (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Kata "hati" adalah perasaan untuk hasrat dan pikiran seseorang. Arti lainnya: "Yang tau tong pu hasrat dan pikiran " (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md index f4e028b1..df9207a1 100644 --- a/1th/05/04.md +++ b/1th/05/04.md @@ -24,7 +24,7 @@ Paulus berbicara mengenai tra sadar rohani bagaikan saat tidur. Arti lainnya: "j # Mari lah tong -##### Kata "tong" mengarah kepada smua orang-orang percaya (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Kata "tong" mengarah kepada smua orang-orang percaya (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Tetap berjaga dan waspada diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md index 4f5b7ac8..dbd2016f 100644 --- a/1ti/02/01.md +++ b/1ti/02/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -##### Paulus mendorong Timotius untuk berdoa buat banyak orang. +Paulus mendorong Timotius untuk berdoa buat banyak orang. # Pertama-tama diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md index 909616c1..145911f2 100644 --- a/1ti/02/08.md +++ b/1ti/02/08.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -##### Paulus kasi selesai de pu printah deng doa trus kasi bebrapa printah kusus untuk perempuan-perempuan. +Paulus kasi selesai de pu printah deng doa trus kasi bebrapa printah kusus untuk perempuan-perempuan. # Sa ingin laki-laki di sgala tempat berdoa sambil angkat de pu tangan yang kudus -##### Disini "de pu tangan yang kudus" brarti de pu seluruh itu kudus. Arti Lain: "Sa ingin laki-laki di sgala tempat yang kudus untuk angkat de pu tangan trus berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "de pu tangan yang kudus" brarti de pu seluruh itu kudus. Arti Lain: "Sa ingin laki-laki di sgala tempat yang kudus untuk angkat de pu tangan trus berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Laki-laki di sgala tempat diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md index a9a68269..02fc3f8b 100644 --- a/1ti/05/05.md +++ b/1ti/05/05.md @@ -13,7 +13,6 @@ Di sini dua kata ni arti satu dasar yang sama. Paulus pake dua itu sama-sama unt # Baik malam dan siang Kata-kata "malam" dan "siang" dipake secara sama untuk artikan "di spanjang waktu" - Arti lain: "smua waktu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Su mati diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md index 7b3324ea..90819203 100644 --- a/1ti/05/09.md +++ b/1ti/05/09.md @@ -13,7 +13,6 @@ Mungkin de pu arti tu 1) de selalu setia sama de pu suami ato 2) de tra harus ce # De dapa kenal karna de perbuatan yang baik Ni bisa diucapkan ke bentuk aktif. - Arti yang lain: "Orang-orang harus mampu liat perbuatan-perbuatan yang baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kasi tumpangan sama orang-orang asing @@ -23,7 +22,6 @@ Arti yang lain: "Orang-orang harus mampu liat perbuatan-perbuatan yang baik" (Li # Su cuci kaki orang-orang kudus Cuci kaki orang-orang yang kotor yang su jalan di tampa kotor dan kena lumpur tu salah satu cara ketemu orang lain yang lagi butuh dan buat hidup yang paling bikin senang dong. Barangkali ni pu arti de kerja deng rendah hati pada umumnya. - Arti lain: "su kerja secara umum untuk bantu orang-orang yang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Orang-orang kudus @@ -33,7 +31,6 @@ Brapa versi arti kata ini sbagai "orang-orang percaya" atau "Orang-orang kudus u # Tolong orang yang dalam keadaan sulit Di sini "penderitaan" tu kata benda sifat yang bisa kasi gambar sbagai satu kata sifat. - Arti lain: "suda tolong orang-orang yang lagi menderita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Su tekun dalam stiap perbuatan baik diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md index 293926d7..a6cfda46 100644 --- a/1ti/05/14.md +++ b/1ti/05/14.md @@ -22,7 +22,7 @@ Paulus bicara hidup dalam iman ke Kristus sama hal kalo ni satu jalan yang harus "Ada satu orang janda dalam dong keluarga" -Maka gereja tra harus dapat beban +# Maka gereja tra harus dapat beban Paulus bicara persatuan tolong lebih banyak orang baru dong bawa orang-orang pikul dong pu berat di de punggung. Ni bisa diucapkan ke aktif. dong juga bicara orang dan campur orang lain pu" Maka gereja tra perlu kerja lebih dari apa yang dong bisa" ato "supaya persatuan Kristen tra perlu bantu kelompok janda karna de keluarga bisa kasi cukup dong kebutuhan " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md index c0feff97..bf7ab023 100644 --- a/1ti/06/01.md +++ b/1ti/06/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Disini "nama" kas tunjuk pada sifat Allah ato karaktek. Arti lain: "Karakter All # Ajaran -##### "Keyakinan" ato "Injil" +"Keyakinan" ato "Injil" # Dong adalah sodara-sodara diff --git a/1ti/06/20.md b/1ti/06/20.md index 86908b16..e0e0bd00 100644 --- a/1ti/06/20.md +++ b/1ti/06/20.md @@ -17,6 +17,5 @@ Paulus bicara tentang iman dalam Kristus sperti sbuah tujuan yang akan dituju. A # Anugerah sertai ko. "Smoga Allah kasi berkat smua ke ko". "ko" itu tunggal dan kasi tunjuk ke smua kumpulan orang-orang Kristen - -##### (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/2ch/02/01.md b/2ch/02/01.md index fe3d5612..69fc64c9 100644 --- a/2ch/02/01.md +++ b/2ch/02/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Skarang -##### Ini merupakan tanda dimulainya sbuah bagian baru dari kisah ini. +Ini merupakan tanda dimulainya sbuah bagian baru dari kisah ini. # Printah untuk Bangun Satu Gereja untuk nama TUHAN -##### Kata "nama" menunjukkan pada seseorang. Terjemahan lain: "Memerintah de pu orang-orang untuk bangun sbuah bait di mana TUHAN akan tinggal" atau "pimpin de pu  orang-orang untuk bangun sbuah bait untuk sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" menunjukkan pada seseorang. Terjemahan lain: "Memerintah de pu orang-orang untuk bangun sbuah bait di mana TUHAN akan tinggal" atau "pimpin de pu  orang-orang untuk bangun sbuah bait untuk sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Istana raja untuk de pu diri diff --git a/2ch/02/02.md b/2ch/02/02.md index ca2bf475..89d2dea0 100644 --- a/2ch/02/02.md +++ b/2ch/02/02.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Tujuh puluh ribu pekerja ... Delapan puluh ribu Tukang pahat -##### "70.000 orang ... 80.000 orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"70.000 orang ... 80.000 orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Untuk Menjaga -##### Ini bisa dimengerti  bahwa ini adalah banyak bahan untuk bangun rumah bagi TUHAN. Terjemahan lain: "Untuk bawa banyak bahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Ini bisa dimengerti  bahwa ini adalah banyak bahan untuk bangun rumah bagi TUHAN. Terjemahan lain: "Untuk bawa banyak bahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # 3.600 diff --git a/2ch/03/14.md b/2ch/03/14.md index 5aebb65b..30774a7f 100644 --- a/2ch/03/14.md +++ b/2ch/03/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ # De bikin ... De kase hias -##### Pembaca harus tau bahwa mungkin Salomo memerintah orang lain untuk melakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: Pekerja Salomo buat ... dong kase hias (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Pembaca harus tau bahwa mungkin Salomo memerintah orang lain untuk melakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: Pekerja Salomo buat ... dong kase hias (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ungu tua, ungu muda, dan kain kirmizi -##### Terjemahkan kata-kata ini sperti yang sa artikan dalam <(2 Tawarikh 2:7)> +Terjemahkan kata-kata ini sperti yang sa artikan dalam <(2 Tawarikh 2:7)> # Lenan halus diff --git a/2ch/03/15.md b/2ch/03/15.md index 4acac556..c06877cb 100644 --- a/2ch/03/15.md +++ b/2ch/03/15.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Salomo juga buat -##### Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Pekerja Salomo juga bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Pekerja Salomo juga bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tiga puluh lima hasta ... lima hasta -##### "35 hasta ... 5 hasta." Satu hasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain: "16,1 meter ... 2,3 meter"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"35 hasta ... 5 hasta." Satu hasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain: "16,1 meter ... 2,3 meter"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Kepala tiang diff --git a/2ch/05/01.md b/2ch/05/01.md index 1e6a2bb8..800f863e 100644 --- a/2ch/05/01.md +++ b/2ch/05/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Smua pekerjaan yang Salomo lakukan untuk bait Tuhan suda selesai, trus de bawa akan -##### Yang baca harus tau kalo Salomo kemungkinan suruh orang lain lakukan pekerjaan ini. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "ketika pekerja Salomo selesaikan semua pekerjaan untuk bait Tuhan, dong membawa" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Yang baca harus tau kalo Salomo kemungkinan suruh orang lain lakukan pekerjaan ini. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "ketika pekerja Salomo selesaikan semua pekerjaan untuk bait Tuhan, dong membawa" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ruang Bendahara diff --git a/2ch/05/02.md b/2ch/05/02.md index b661d412..d5596b77 100644 --- a/2ch/05/02.md +++ b/2ch/05/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Smua kepala suku -##### Kata "kepala" adalah contoh untuk bagian paling penting dari sesuatu. Terjemahan lain: "smua pemimpin suku" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata "kepala" adalah contoh untuk bagian paling penting dari sesuatu. Terjemahan lain: "smua pemimpin suku" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/05/09.md b/2ch/05/09.md index 614eeef7..b0e262d6 100644 --- a/2ch/05/09.md +++ b/2ch/05/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ujungnya dapat terlihat...tra dapat lihat -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang bisa melihat ujungnya... orang tra bisa lihat ujungnya" +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang bisa melihat ujungnya... orang tra bisa lihat ujungnya" # Sampe hari ini diff --git a/2ch/06/34.md b/2ch/06/34.md index 7c7d7319..f4aff1ea 100644 --- a/2ch/06/34.md +++ b/2ch/06/34.md @@ -4,16 +4,16 @@ Raja Salomo lanjutkan de pu doa # Ko suruh Ko pu umat pigi...waktu dong berdoa -##### Waktu Salomo bicara, kedaan ini blum terjadi, tapi Salomo tau bahwa hal itu akan terjadi di waktu datang. Gunakanlah ungkapan dalam bahasa yang gampang dimengerti untuk jelaskan sesuatu yang blum terjadi dan mungkin terjadi di masa datang (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Waktu Salomo bicara, kedaan ini blum terjadi, tapi Salomo tau bahwa hal itu akan terjadi di waktu datang. Gunakanlah ungkapan dalam bahasa yang gampang dimengerti untuk jelaskan sesuatu yang blum terjadi dan mungkin terjadi di masa datang (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Dong berdoa ke Ko deng menghadap ke kota... dan menghadap ke bait -##### Berdoa deng menghadap ke Yerusalem dan Bait Allah kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Berdoa deng menghadap ke Yerusalem dan Bait Allah kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Rumah yang sa bangun -##### Salomo bicara de pu diri yang kase perintahkan orang-orang bangun Rumah Allah dan arahkan dong cara kerjakan macam de sendiri yang su membangunnya. Terjemahan lain: "Bait ini yang su dibangun oleh ko pu orang-orang di bawah sa pimpin dong" ato "Rumah ini yang su dibangun oleh sa dan ko pu orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Salomo bicara de pu diri yang kase perintahkan orang-orang bangun Rumah Allah dan arahkan dong cara kerjakan macam de sendiri yang su membangunnya. Terjemahan lain: "Bait ini yang su dibangun oleh ko pu orang-orang di bawah sa pimpin dong" ato "Rumah ini yang su dibangun oleh sa dan ko pu orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Untuk memuliakan Ko -##### De pu Ide dasar adalah "Bagi Ko pu nama", yang pu beberapa arti yang memungkinkan: 1) Nama TUHAN gantikan De pu diri sendiri. Terjemahan lain: "Untuk Ko" ato 2) Nama TUHAN kase tunjuk pada De pu nama diri. Terjemahan lain: "Bagi Ko pu nama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +De pu Ide dasar adalah "Bagi Ko pu nama", yang pu beberapa arti yang memungkinkan: 1) Nama TUHAN gantikan De pu diri sendiri. Terjemahan lain: "Untuk Ko" ato 2) Nama TUHAN kase tunjuk pada De pu nama diri. Terjemahan lain: "Bagi Ko pu nama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ch/06/36.md b/2ch/06/36.md index 53c5d359..9f246b6d 100644 --- a/2ch/06/36.md +++ b/2ch/06/36.md @@ -4,12 +4,12 @@ Raja Salomo lanjutkan de pu doa. # Kalo Ko pu umat berdosa..ko akan marah -##### Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa keadaan ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakan cara lain dalam bahasa yang mudah dapa pahami untuk kase ungkapkan hal-hal yang blum terjadi namun akan terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa keadaan ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakan cara lain dalam bahasa yang mudah dapa pahami untuk kase ungkapkan hal-hal yang blum terjadi namun akan terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Dong musuh-musuh jadi dong pu tahanan -##### Ungkapan ini menggambarkan keadaan di mana musuh diijinkan untuk tahan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ungkapan ini menggambarkan keadaan di mana musuh diijinkan untuk tahan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bawa dong ke negri yang jauh -##### Ungkapan ini menggambarkan situasi di mana dong dapa paksa untuk kase tinggal dong pu negri sendiri. Terjemahan lain: "Hingga musuh paksa dong untuk pergi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ungkapan ini menggambarkan situasi di mana dong dapa paksa untuk kase tinggal dong pu negri sendiri. Terjemahan lain: "Hingga musuh paksa dong untuk pergi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/07/06.md b/2ch/07/06.md index 9de8e857..71acdc5d 100644 --- a/2ch/07/06.md +++ b/2ch/07/06.md @@ -4,12 +4,12 @@ # Begitu pula orang Lewi deng alat musik yang dimainkan untuk muliakan TUHAN -##### Kata "berdiri" diketahui dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: Orang Lewi berdiri deng alat musik untuk TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata "berdiri" diketahui dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: Orang Lewi berdiri deng alat musik untuk TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Karna De pu kasih setia kekal untuk slama-lamanya -##### Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "deng setia" atau "setia." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 2 Tawarikh 7:3. Terjemahan lain: "Tuhan akan selalu setia sama De pu janji ke kitong" atau "Tuhan akan selalu setia sayang kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "deng setia" atau "setia." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 2 Tawarikh 7:3. Terjemahan lain: "Tuhan akan selalu setia sama De pu janji ke kitong" atau "Tuhan akan selalu setia sayang kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Smua orang Israel -##### Generalisasi ini tertuju ke dong yang pesta di Yerusalem, tra harus ke setiap orang yang tinggal di Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Generalisasi ini tertuju ke dong yang pesta di Yerusalem, tra harus ke setiap orang yang tinggal di Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/2ch/07/12.md b/2ch/07/12.md index ffbdac5e..fcbdcebb 100644 --- a/2ch/07/12.md +++ b/2ch/07/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Rumah persembahan -##### "Rumah tempat orang-orang akan mempersembahkan persembahan buat Sa" +"Rumah tempat orang-orang akan mempersembahkan persembahan buat Sa" diff --git a/2ch/07/17.md b/2ch/07/17.md index f2f9e083..c49ab05a 100644 --- a/2ch/07/17.md +++ b/2ch/07/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini "ko" brarti Raja Salomo # Kalo ko hidup di Sa pu hadapan sperti Daud, ko pu bapa -##### Di sini "ko pu hidup" ini penjelasan untuk kehidupan. Hidup di hadapan Tuhan brarti hidup yang taati sama De. Terjemahan lain: "Kalo kam taat sama Sa, sperti Daud, ko pu bapa yang bikin" (Liat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "ko pu hidup" ini penjelasan untuk kehidupan. Hidup di hadapan Tuhan brarti hidup yang taati sama De. Terjemahan lain: "Kalo kam taat sama Sa, sperti Daud, ko pu bapa yang bikin" (Liat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Daud, Ko Pu Bapa diff --git a/2ch/09/05.md b/2ch/09/05.md index a7b9e78a..74644893 100644 --- a/2ch/09/05.md +++ b/2ch/09/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Tentang ko pu pekerjaan dan hikmat yang besar -##### Disini kata "Hikmat" dapa diartikan "kata-kata." Arti lain: "kata-kata yang berhikmat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) +Disini kata "Hikmat" dapa diartikan "kata-kata." Arti lain: "kata-kata yang berhikmat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) diff --git a/2ch/09/15.md b/2ch/09/15.md index 52b4a927..cab2f466 100644 --- a/2ch/09/15.md +++ b/2ch/09/15.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Raja Salomo bikin -##### Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pekerja untuk bikin prisai seolah-olah de sendiri yang bikin. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pekerja untuk bikin " ato "yang raja Salomo pu pekerja bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pekerja untuk bikin prisai seolah-olah de sendiri yang bikin. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pekerja untuk bikin " ato "yang raja Salomo pu pekerja bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dua ratus alat pelindung ato tameng besar -##### "200 pelindung besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"200 pelindung besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Emas yang di tumbuk @@ -12,12 +12,12 @@ # Untuk satu alat pelindung perang dipake skitar enam ratus syikal emas tumbukan -##### Disini kata "untuk" wakili di bikin deng. Kemungkinan de pu beberapa arti itu 1) alat pelindung perang ato tameng dilapis deng emas. Arti lain: "Dorang tutup stiap alat pelindung perang ato prisai deng enam ratus syikal emas" ato 2) alat pelindung perang yang di bikin dari emas. Arti lain: "dorang bikin masing-masing alat pelindung (perisai) dari enam ratus syikal emas" +Disini kata "untuk" wakili di bikin deng. Kemungkinan de pu beberapa arti itu 1) alat pelindung perang ato tameng dilapis deng emas. Arti lain: "Dorang tutup stiap alat pelindung perang ato prisai deng enam ratus syikal emas" ato 2) alat pelindung perang yang di bikin dari emas. Arti lain: "dorang bikin masing-masing alat pelindung (perisai) dari enam ratus syikal emas" # Enam ratus syikal emas -##### Syikal adalah satuan berat yang sama deng 11 gram. Kam bisa rubah ke dalam sbuah satuan/ukuran jaman. Arti lain: "Enam stengah kilogram emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Syikal adalah satuan berat yang sama deng 11 gram. Kam bisa rubah ke dalam sbuah satuan/ukuran jaman. Arti lain: "Enam stengah kilogram emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Enam ratus syikal -##### Kata "Syikal" disini tra muncul dalam de pu surat Ibrani. Bebrapa versi jaman skrang menganggap ganti de satuan/timbangan yang disebut bekah, yang sama deng hanya stengah syikal. Bebrapa versi dapa biking anggapan ini sbage tanda satu- satuan metrik yang sama deng tiga kilogram. +Kata "Syikal" disini tra muncul dalam de pu surat Ibrani. Bebrapa versi jaman skrang menganggap ganti de satuan/timbangan yang disebut bekah, yang sama deng hanya stengah syikal. Bebrapa versi dapa biking anggapan ini sbage tanda satu- satuan metrik yang sama deng tiga kilogram. diff --git a/2ch/09/16.md b/2ch/09/16.md index 0d31a037..130db1ac 100644 --- a/2ch/09/16.md +++ b/2ch/09/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De juga bikin -##### Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pegawai untuk bikin alat pelindung prang ato prisai seolah-olah de yang dapa bikin. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pegawai untuk bikin "ato "de pu pekerja juga dapa bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pegawai untuk bikin alat pelindung prang ato prisai seolah-olah de yang dapa bikin. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pegawai untuk bikin "ato "de pu pekerja juga dapa bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tiga ratus perisai @@ -8,16 +8,16 @@ # Enam ratus geram emas untuk stiap prisai -##### Disini kata "untuk" gambarkan de bikin deng. Arti-arti yang mungkin 1) prisai ini ditutupi deng lempengan-lempengan emas. Arti lain: "Dorang tutup stiap prisai deng enam ratus geram emas" ato "stiap alat pelindung prang ato prisai yang bikin dar emas. Terjemahan lain: "Dong bikin stiap prisai dar enam ratus geram emas" +Disini kata "untuk" gambarkan de bikin deng. Arti-arti yang mungkin 1) prisai ini ditutupi deng lempengan-lempengan emas. Arti lain: "Dorang tutup stiap prisai deng enam ratus geram emas" ato "stiap alat pelindung prang ato prisai yang bikin dar emas. Terjemahan lain: "Dong bikin stiap prisai dar enam ratus geram emas" # Enam ratus geram emas -##### Satu mina skitar 600 gram. Kam bisa gantikan deng sbuah satuan ato timbangan jaman skarang. Arti lain: "satu tiga perempat kilogram emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Satu mina skitar 600 gram. Kam bisa gantikan deng sbuah satuan ato timbangan jaman skarang. Arti lain: "satu tiga perempat kilogram emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Smua itu Raja taruh -##### Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pegawai untuk taruh alat pelindung prang ato prisai seolah-olah de yang taruh. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pegawai untuk taruh "ato " de pu pekerja yang taruh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang yang tulis tentang Salomo yang suruh de pu pegawai untuk taruh alat pelindung prang ato prisai seolah-olah de yang taruh. Arti lain: "Raja Salomo suruh de pu pegawai untuk taruh "ato " de pu pekerja yang taruh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Rumah hutan Lebanon -##### Istana Salomo bikin dari kayu yang dong ambil dari Lebanon. Arti yang mungkin 1) Ini adalah nama dari ruangan besar yang ada dalam istana. Arti lain: "aula hutan Lebanon" ato 2) Ini adalah nama dari sluruh istana" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Istana Salomo bikin dari kayu yang dong ambil dari Lebanon. Arti yang mungkin 1) Ini adalah nama dari ruangan besar yang ada dalam istana. Arti lain: "aula hutan Lebanon" ato 2) Ini adalah nama dari sluruh istana" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/09/17.md b/2ch/09/17.md index 03f8897f..8bc0d286 100644 --- a/2ch/09/17.md +++ b/2ch/09/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Raja Salomo bikin takhta yang besar -##### Orang yang bicara tentang printah de pu pegawai untuk bikin takhta seolah-olah de sendiri yang bikin. Arti lain: "Raja suruh de pu pegawai untuk bikin suatu takhta yang besar" ato "de pu pegawai raja yang dapa bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang yang bicara tentang printah de pu pegawai untuk bikin takhta seolah-olah de sendiri yang bikin. Arti lain: "Raja suruh de pu pegawai untuk bikin suatu takhta yang besar" ato "de pu pegawai raja yang dapa bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Takhta yang besar dari taring ato gading @@ -8,4 +8,4 @@ # Taring gajah atau gading -##### Gading adalah bagian putih kras dari taring ato gigi hewan besar seperti gajah, beruang laut, atau kuda nil. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Gading adalah bagian putih kras dari taring ato gigi hewan besar seperti gajah, beruang laut, atau kuda nil. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/2ch/09/21.md b/2ch/09/21.md index 3c0a7ef9..1339e545 100644 --- a/2ch/09/21.md +++ b/2ch/09/21.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Kera dan abon -##### Ini tra pasti apakah kata yang su artikan sbage "kera" disini kase tau pada kera, babon, ato monyet-monyet. Ini tra pasti apakah kata yang di artikan sbage "babon" disini kase tau pada babon ato burung merak. Ini su di artikan lebih umum jadi "hewan dari tempat yang jauh" ato "hewan dari Afrika." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini tra pasti apakah kata yang su artikan sbage "kera" disini kase tau pada kera, babon, ato monyet-monyet. Ini tra pasti apakah kata yang di artikan sbage "babon" disini kase tau pada babon ato burung merak. Ini su di artikan lebih umum jadi "hewan dari tempat yang jauh" ato "hewan dari Afrika." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/2ch/09/25.md b/2ch/09/25.md index 0403f699..ef2d3323 100644 --- a/2ch/09/25.md +++ b/2ch/09/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # 4.000 kandang untuk kuda-kuda ... 12.000 pasukan berkuda -##### "4,000 kandang untuk kuda-kuda ... 12,000 pasukan yang pake kuda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"4,000 kandang untuk kuda-kuda ... 12,000 pasukan yang pake kuda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Kandang untuk kuda-kuda diff --git a/2ch/11/12.md b/2ch/11/12.md index 36ef403a..0cda5e39 100644 --- a/2ch/11/12.md +++ b/2ch/11/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Yehuda dan Benyamin jadi de milik -##### Rehabeam pegang kendali atas suku Yehuda dan Benyamin +Rehabeam pegang kendali atas suku Yehuda dan Benyamin diff --git a/2ch/11/14.md b/2ch/11/14.md index 1ec95a9f..1ffafeb1 100644 --- a/2ch/11/14.md +++ b/2ch/11/14.md @@ -4,4 +4,4 @@ Tanah yang digunakan untuk binatang-binatang # Yerobeam dan de pu  anak-anak larang dorang -##### Kata "larang dorang" adalah sbuah ungkapan secara paksa yang bikin sala satu orang pigi. Terjemahan lain: "Yerobeam dan de pu anak-anak laki-laki paksa dong untuk pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "larang dorang" adalah sbuah ungkapan secara paksa yang bikin sala satu orang pigi. Terjemahan lain: "Yerobeam dan de pu anak-anak laki-laki paksa dong untuk pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ch/14/01.md b/2ch/14/01.md index 5394b9f9..2c3818fe 100644 --- a/2ch/14/01.md +++ b/2ch/14/01.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Abia mati -##### Abia de mati dilambangkan seakan-akan de tidur. Arti lain: "Abia mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Abia de mati dilambangkan seakan-akan de tidur. Arti lain: "Abia mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Dong kubur de -##### "Orang-orang menguburkannya" +"Orang-orang menguburkannya" # Menjadi raja yang baru sesudah de -##### Kata "setelahnya" adalah kiasan yang berarti "menggantikan de." Arti lain: "Menjadi raja gantikan Abia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata "setelahnya" adalah kiasan yang berarti "menggantikan de." Arti lain: "Menjadi raja gantikan Abia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Masa memerintah Asa @@ -16,4 +16,4 @@ # Negri itu damai sejahtera sepuluh tahun -##### Tra ada perang diungkapkan seakan-akan negri tersebut sunyi. Arti lain: "Ada damai sejahtera di negri itu slama sepuluh tahun" atau "tra ada perang di negri slama sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tra ada perang diungkapkan seakan-akan negri tersebut sunyi. Arti lain: "Ada damai sejahtera di negri itu slama sepuluh tahun" atau "tra ada perang di negri slama sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/17/01.md b/2ch/17/01.md index 99a597eb..13fc3b64 100644 --- a/2ch/17/01.md +++ b/2ch/17/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Memperkuatnya melawan Israel -##### Yosafat de siapkan de pu tentara untuk perang. Arti lain: "de siapkan tentara untuk bisa berperang melawan Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Yosafat de siapkan de pu tentara untuk perang. Arti lain: "de siapkan tentara untuk bisa berperang melawan Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2ch/17/02.md b/2ch/17/02.md index 55aeae0a..aa2cdfa2 100644 --- a/2ch/17/02.md +++ b/2ch/17/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Pasukan di benteng -##### Tentara di benteng-benteng yang berfungsi lindungi orang-orang +Tentara di benteng-benteng yang berfungsi lindungi orang-orang diff --git a/2ch/17/14.md b/2ch/17/14.md index 58d85b99..8b13e3a4 100644 --- a/2ch/17/14.md +++ b/2ch/17/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ini daftar nama tentara dong berdasarkan nama kepala keluarga -##### Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "divisi berdasarkan dong pu nama kepala keluarga itu. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "divisi berdasarkan dong pu nama kepala keluarga itu. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Panglima dari ribuan tentara diff --git a/2ch/17/15.md b/2ch/17/15.md index 85d43459..b1f2cb9c 100644 --- a/2ch/17/15.md +++ b/2ch/17/15.md @@ -4,4 +4,4 @@ # 280.000 -##### "Dua ratus delapan puluh ribu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Dua ratus delapan puluh ribu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/2ch/17/16.md b/2ch/17/16.md index 2c7d2b3a..27e2efe8 100644 --- a/2ch/17/16.md +++ b/2ch/17/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ # 200.000 -##### "Dua ratus ribu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Dua ratus ribu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/2ch/18/23.md b/2ch/18/23.md index 937a48af..8546d2ee 100644 --- a/2ch/18/23.md +++ b/2ch/18/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kenaana -##### Terjemahkan nama laki-laki ini sama sperti di [2 Tawarikh 18:10](../18/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama laki-laki ini sama sperti di [2 Tawarikh 18:10](../18/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bagemana mungkin Roh TUHAN bicara lewat ko dan bukan lewat sa? diff --git a/2ch/19/02.md b/2ch/19/02.md index 0fd51ae3..7a15c006 100644 --- a/2ch/19/02.md +++ b/2ch/19/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hanani seorang peliat -##### "Hanani" itu nama dari satu orang laki-laki. Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +"Hanani" itu nama dari satu orang laki-laki. Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kluar ketemu de @@ -8,12 +8,12 @@ Disini kata "de" arahkan ke Yosafat. # Knapa ko tolong orang jahat? knapa ko kasihan orang yang benci TUHAN? -##### Pertanyaan itu harapkan jawaban negatif ntuk tunjukan bahwa seharusnya Yosafat tra boleh bantu Ahab. Arti lain: "Seharusnya kam tra boleh bantu orang jahat! Seharusnya dorang tra boleh kasihan orang yang benci TUHAN! (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan itu harapkan jawaban negatif ntuk tunjukan bahwa seharusnya Yosafat tra boleh bantu Ahab. Arti lain: "Seharusnya kam tra boleh bantu orang jahat! Seharusnya dorang tra boleh kasihan orang yang benci TUHAN! (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Orang jahat -##### Itu arahkan ke orang jahat scara umum. Arti lain: "orang jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Itu arahkan ke orang jahat scara umum. Arti lain: "orang jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Tuhan marah ke ko -##### Kata benda abstrak "amarah" dapat diartikan deng kata "marah". kata ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.  Arti lain: "TUHAN marah ke ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kata benda abstrak "amarah" dapat diartikan deng kata "marah". kata ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.  Arti lain: "TUHAN marah ke ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ch/19/03.md b/2ch/19/03.md index bf66bab7..c1e8cbc9 100644 --- a/2ch/19/03.md +++ b/2ch/19/03.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Masih ada hal yang baik di dalam ko pu hidup -##### Kata benda abstrak "baik" bisa diartikan sbagai kata sifat. kata ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kam su buat bebrapa hal baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kata benda abstrak "baik" bisa diartikan sbagai kata sifat. kata ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kam su buat bebrapa hal baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko su buang patung-patung Asyera dari negri ini -##### Sejak Yosafat jadi raja, de mungkin su britahu de pu pegawai-pegawai ntuk bikin itu buat de pu diri. Arti lain: "Ko su minta ko pu rakyat untuk buang patung-patung Asyera kluar dari negri ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Sejak Yosafat jadi raja, de mungkin su britahu de pu pegawai-pegawai ntuk bikin itu buat de pu diri. Arti lain: "Ko su minta ko pu rakyat untuk buang patung-patung Asyera kluar dari negri ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Patung-patung Asyera @@ -12,8 +12,8 @@ Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 14:3](../14/03.md). # Perbaiki ko pu hati -##### Di sini, hati gambarkan kemauan. Kemauan Yosafat bicara seakan-akan su diperbaiki atou tra tergerak, yang artinya miliki perhatian yang tra bisa teralihkan untuk cari TUHAN. Arti lain: "Putuskan sungguh-sungguh"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di sini, hati gambarkan kemauan. Kemauan Yosafat bicara seakan-akan su diperbaiki atou tra tergerak, yang artinya miliki perhatian yang tra bisa teralihkan untuk cari TUHAN. Arti lain: "Putuskan sungguh-sungguh"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Cari Allah -##### Bikin apa yang bikin snang Allah dinyatakan seakan Yosafat sedang cari de. Arti lain: "Bikin apa yang senangkan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bikin apa yang bikin snang Allah dinyatakan seakan Yosafat sedang cari de. Arti lain: "Bikin apa yang senangkan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/19/05.md b/2ch/19/05.md index ce398a92..54dbed0d 100644 --- a/2ch/19/05.md +++ b/2ch/19/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kota yang ada tembok yang kliling dong untuk perlindungan. # Kota ke kota -##### "Untuk tiap-tiap kota" +"Untuk tiap-tiap kota" diff --git a/2ch/19/07.md b/2ch/19/07.md index 2fe7e879..f12fb9c9 100644 --- a/2ch/19/07.md +++ b/2ch/19/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Itu bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kam harus ingat untuk takut # Tra adil deng TUHAN Allah kita, dan tra ada khusus ato trima uang sogok -##### Kata benda abstrak "tra adil ," "khusus," dan "uang suap" bisa diartikan pake kata kerja "dosa," "kebaikan hati," dan "suap." Arti lain: TUHAN Allah kita tra akan berdosa ato mendukung seseorang di atas yang lain dalam pengadilan ato disogok. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda abstrak "tra adil ," "khusus," dan "uang suap" bisa diartikan pake kata kerja "dosa," "kebaikan hati," dan "suap." Arti lain: TUHAN Allah kita tra akan berdosa ato mendukung seseorang di atas yang lain dalam pengadilan ato disogok. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2ch/19/11.md b/2ch/19/11.md index e69de29b..524937b2 100644 --- a/2ch/19/11.md +++ b/2ch/19/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Brita Umum + +Kata-kata "kam" dan "kam pu diri" dalam ayat itu tertuju ke orang-orang yang Yosafat tunjuk jadi hakim-hakim. + +# Pernyataan yang ada hubungan + +Yosafat lanjutkan untuk suruh bebrapa orang Lewi dan para imam, dan bebrapa kepala rumah Israel, yang de tunjuk menjadi hakim-hakim. + +# Liht, Amarya + +Perhatikan, karna apa yang hendak sa katakan adalah kebenaran dan berharga: Amarya" + +# Amarya,  Zebaja, Ismael + +Itu nama laki-laki. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Ke atas ko + +"Bertanggung jawab atas ko" + +# Smua tanggung jawab raja + +Disini Yosafat bicara tentang de pu diri sendiri dalam bentuk orang ketiga. Itu bisa diartikan dalam bentuk orang pertama. Arti lain: "atas smua tanggung jawab kerajaan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file diff --git a/2ch/20/01.md b/2ch/20/01.md index d6b9b2d5..a3417a57 100644 --- a/2ch/20/01.md +++ b/2ch/20/01.md @@ -4,8 +4,8 @@ # Orang Meunim -##### Ini adalah kelompok orang dari daerah Meunim yang dekat deng Edom, sbelah timur sungai Yordan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah kelompok orang dari daerah Meunim yang dekat deng Edom, sbelah timur sungai Yordan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Datang prang lawan Yosafat -##### Di sini "Yosafat" digambarkan de pu diri dan de pu pasukan. Arti lain: "datang lawan prajurit Yosafat untuk lakukan prang" ato "datang untuk prang lawan Yosafat dan de pu pasukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "Yosafat" digambarkan de pu diri dan de pu pasukan. Arti lain: "datang lawan prajurit Yosafat untuk lakukan prang" ato "datang untuk prang lawan Yosafat dan de pu pasukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2ch/21/03.md b/2ch/21/03.md index 4f90a8c1..51b68bec 100644 --- a/2ch/21/03.md +++ b/2ch/21/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ # De kase de pu kerajaan ke Yoram -##### Kerajaan adalah sbuah kata-kata seakan benda nyata yang dikase Yosafat ke Yoram. Arti lain: "De bikin Yoram jadi raja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kerajaan adalah sbuah kata-kata seakan benda nyata yang dikase Yosafat ke Yoram. Arti lain: "De bikin Yoram jadi raja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/21/14.md b/2ch/21/14.md index 7d0ae016..0b4570c6 100644 --- a/2ch/21/14.md +++ b/2ch/21/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Liat -##### Kase tau Yoram untuk liat pesan itu. +Kase tau Yoram untuk liat pesan itu. # hukuman yang berat diff --git a/2ch/23/14.md b/2ch/23/14.md index 6b95d806..6f4ab442 100644 --- a/2ch/23/14.md +++ b/2ch/23/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Yoyada -##### Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](../checker-tn/270/22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](../checker-tn/270/22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Para kepala pasukan seratus -##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # yang membawa pasukan @@ -12,11 +12,11 @@ # Bawa de keluar dar barisan -##### Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "Kelilingi dia dan bawa de keluar dari halaman Bait Allah" ato 2) "singkirkan dia dari orang-orang yang ada di halaman Bait Allah" +Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "Kelilingi dia dan bawa de keluar dari halaman Bait Allah" ato 2) "singkirkan dia dari orang-orang yang ada di halaman Bait Allah" # Sapapun yang ikut de, kas tinggal de nanti dapat bunuh deng pedang -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini brarti orang-orang yang mengikut de akan mencoba menolongnya. Terjemahan yang lain: "Gunakan pedangmu untuk membunuh sapapun yang datang untuk menolong dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini brarti orang-orang yang mengikut de akan mencoba menolongnya. Terjemahan yang lain: "Gunakan pedangmu untuk membunuh sapapun yang datang untuk menolong dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yang tlah dikatakan Imam diff --git a/2ch/23/15.md b/2ch/23/15.md index 6ae4eed2..3299dd1f 100644 --- a/2ch/23/15.md +++ b/2ch/23/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Waktu de memasuki Pintu Gerbang Kuda di istana raja -##### Beberapa versi bicarakan "dan membawa ke Pintu Gerbang Kuda dekat pintu masuk istana raja" +Beberapa versi bicarakan "dan membawa ke Pintu Gerbang Kuda dekat pintu masuk istana raja" # istana raja diff --git a/2ch/23/20.md b/2ch/23/20.md index a9fe4750..f41262ff 100644 --- a/2ch/23/20.md +++ b/2ch/23/20.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Para kepala pasukan seratus -##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Di negeri itu ada stiap orang -##### Ini sama rata yang de pu arti de bawa banyak orang ikut deng de. Terjemahan yang lain: sangat banyak orang Israel"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Ini sama rata yang de pu arti de bawa banyak orang ikut deng de. Terjemahan yang lain: sangat banyak orang Israel"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # De bawa kluar raja dari Bait Allah -##### Bukit tinggi di Yerusalem bait Allah di buat. Terjemahan yang lain: "De kase keluar raja dari Bait Allah ke istana" +Bukit tinggi di Yerusalem bait Allah di buat. Terjemahan yang lain: "De kase keluar raja dari Bait Allah ke istana" # Takhta kerajaan diff --git a/2ch/25/05.md b/2ch/25/05.md index 5a2e3842..e4d732eb 100644 --- a/2ch/25/05.md +++ b/2ch/25/05.md @@ -1,26 +1,26 @@ # Kumpul orang-orang Yehuda -##### Disini "Yehuda" tertuju ke orang-orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "kumpul orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "Yehuda" tertuju ke orang-orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "kumpul orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tulis Dong, hitung Dong -##### De suruh satu orang untuk tulis dong pu nama pada daftar yang resmi. +De suruh satu orang untuk tulis dong pu nama pada daftar yang resmi. # Berdasarkan kaum kluarga -##### Disini kata "rumah" merupakan suatu persamaan untuk keluarga yang tinggal bersama dong. Arti lain: "berdasarkan kluarga moyang dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini kata "rumah" merupakan suatu persamaan untuk keluarga yang tinggal bersama dong. Arti lain: "berdasarkan kluarga moyang dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus -##### Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalam [2 Tawarikh 1:2](../01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalam [2 Tawarikh 1:2](../01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Smua orang Yehuda dan Benyamin -##### Disini "Yehuda" dan "Benyamin" tertuju kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Arti lain: "smua orang Yehuda dan Benyamin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "Yehuda" dan "Benyamin" tertuju kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Arti lain: "smua orang Yehuda dan Benyamin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dua puluh tahun ke atas -##### Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Arti lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Arti lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ada @@ -28,7 +28,7 @@ # 300.000 -##### "Tiga ratus ribu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Tiga ratus ribu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Orang yang hebat diff --git a/2ch/25/10.md b/2ch/25/10.md index abed5f7e..c0277225 100644 --- a/2ch/25/10.md +++ b/2ch/25/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata-kata ini tertuju pada "pasukan Israel" (ayat 9). # Maka pasukan ini jadi marah -##### Disini dong mulai marah  dan bicara seakan satu api yang membesar di dalam dong. Arti lain: "Maka amarah mulai terbakar dalam dong pu diri sperti api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini dong mulai marah  dan bicara seakan satu api yang membesar di dalam dong. Arti lain: "Maka amarah mulai terbakar dalam dong pu diri sperti api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Emosi diff --git a/2ch/25/11.md b/2ch/25/11.md index 0db3774f..d6709e4f 100644 --- a/2ch/25/11.md +++ b/2ch/25/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini merupakan daerah di dekat Laut Mati. # Sepuluh ribu orang -##### "10.000 orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"10.000 orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/2ch/25/13.md b/2ch/25/13.md index f3196bf3..877ebfcf 100644 --- a/2ch/25/13.md +++ b/2ch/25/13.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pasukan Efraim yang Amazia kas pulang -##### "Tentara dari pasukan Israel yang dikirim pulang Amazia ke Israel" +"Tentara dari pasukan Israel yang dikirim pulang Amazia ke Israel" # Bet-Horon -##### Ini adalah sbuah desa dekat Yerusalem di Efraim. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah sbuah desa dekat Yerusalem di Efraim. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Srang -##### Disini "menyerang" merupakan suatu ungkapan yang brarti dong  membunuh de. Arti lain: "bunuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Disini "menyerang" merupakan suatu ungkapan yang brarti dong  membunuh de. Arti lain: "bunuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tiga ribu orang diff --git a/2ch/25/18.md b/2ch/25/18.md index a4205b41..4dae9a86 100644 --- a/2ch/25/18.md +++ b/2ch/25/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pesan ini ada dalam bentuk perumpamaan. Duri yang tak berharga melambangkan Amaz # Duri -##### Ini adalah tanaman kecil tak berharga deng duri-duri kecil yang tajam. +Ini adalah tanaman kecil tak berharga deng duri-duri kecil yang tajam. # Pohon aras @@ -12,4 +12,4 @@ Suatu jenis pohon yang sangat besar skali # Yehuda -##### Disini "Yehuda" merupakan suatu persamaan untuk orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "Yehuda" merupakan suatu persamaan untuk orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ch/25/20.md b/2ch/25/20.md index e9ee6458..1849e3b1 100644 --- a/2ch/25/20.md +++ b/2ch/25/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Srahkan Dong -##### Disini "srahkan" tertuju kepada kekuatan untuk kase kalah . Arti lain: "ke dalam musuh-musuh pu kekuatan " ato "sehingga musuh-musuh dong dapat kalahkan dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "srahkan" tertuju kepada kekuatan untuk kase kalah . Arti lain: "ke dalam musuh-musuh pu kekuatan " ato "sehingga musuh-musuh dong dapat kalahkan dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ch/25/21.md b/2ch/25/21.md index 15f6972a..54b7a3fc 100644 --- a/2ch/25/21.md +++ b/2ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ketemu deng -##### Ungkapan ini brarti bahwa dong berdua berhadapan langsung, dan bukan hanya mengirimkan orang lain untuk bertempur. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 25:17](../25/17.md). Arti lain: "bertemu langsung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini brarti bahwa dong berdua berhadapan langsung, dan bukan hanya mengirimkan orang lain untuk bertempur. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 25:17](../25/17.md). Arti lain: "bertemu langsung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Bet-Semes, di Yehuda diff --git a/2ch/25/24.md b/2ch/25/24.md index 062b6ed3..cba4ada2 100644 --- a/2ch/25/24.md +++ b/2ch/25/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Obed-Edom -##### Disini "Obed-Edom" tertuju pada keturunan Obed-Edom. Arti lain: "di bawah tanggungjawab keturunan Obed-Edom" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Disini "Obed-Edom" tertuju pada keturunan Obed-Edom. Arti lain: "di bawah tanggungjawab keturunan Obed-Edom" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Istana raja diff --git a/2ch/25/28.md b/2ch/25/28.md index 36637d0b..c6e2aa19 100644 --- a/2ch/25/28.md +++ b/2ch/25/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong bawah -##### Teks ini tra nyatakan sapa yang dimaksud deng kata "dong". Pertahankan kata "dong" yang umum dalam terjemahan ko kalo memungkinkan. +Teks ini tra nyatakan sapa yang dimaksud deng kata "dong". Pertahankan kata "dong" yang umum dalam terjemahan ko kalo memungkinkan. # Ambil De pu mayat @@ -8,4 +8,4 @@ # Kota Yehuda -##### Ini adalah nama lain dari Yerusalem, yang juga disebut deng kota Daud. +Ini adalah nama lain dari Yerusalem, yang juga disebut deng kota Daud. diff --git a/2ch/26/01.md b/2ch/26/01.md index 68325581..39212686 100644 --- a/2ch/26/01.md +++ b/2ch/26/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Lalu orang-orang Yehuda pilih Uzia yang de pu umur 16 tahun ntuk jadi raja yang baru yang ganti de pu bapa Amazia -##### Kata "orang-orang Yehuda" merupakan penyamarataan. Sebagian orang mungkin tra mau angkat Uzia jadi raja. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda angkat Uzia yang umur 16 tahun jadi raja ganti Amazia, de pu bapa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Kata "orang-orang Yehuda" merupakan penyamarataan. Sebagian orang mungkin tra mau angkat Uzia jadi raja. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda angkat Uzia yang umur 16 tahun jadi raja ganti Amazia, de pu bapa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Enam belas diff --git a/2ch/27/07.md b/2ch/27/07.md index 8f9a8db9..bbd02294 100644 --- a/2ch/27/07.md +++ b/2ch/27/07.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Smua yang Yotam bikin -##### Perbuatan-perbuatan Yotam diungkapkan seakan-akan itu semua adalah serangkaian hal yang de jalani. Terjemahan lain: "hal-hal yang de bikin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Perbuatan-perbuatan Yotam diungkapkan seakan-akan itu semua adalah serangkaian hal yang de jalani. Terjemahan lain: "hal-hal yang de bikin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tulis dalam kitab sejarah ... Yehuda -##### "stiap orang dapat baca kitab itu ... Yehuda dan smua yang tertulis disana" +"stiap orang dapat baca kitab itu ... Yehuda dan smua yang tertulis disana" # Tertulis dalam kitab sejarah -##### Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dong ada di kitab" atau "ko dapat baca di kitab" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dong ada di kitab" atau "ko dapat baca di kitab" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kitab sejarah raja-raja Israel dan Yehuda diff --git a/2ch/27/09.md b/2ch/27/09.md index 8eccaf58..3a65bda4 100644 --- a/2ch/27/09.md +++ b/2ch/27/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yotam mati dan dikuburkan bersama de pu nenek moyang -##### Matinya Yotam diibaratkan dirinya tertidur nyenyak. Terjemahan lain: "Yotam mati" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Matinya Yotam diibaratkan dirinya tertidur nyenyak. Terjemahan lain: "Yotam mati" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Orang-orang kubur de @@ -8,4 +8,4 @@ # Jadi raja ganti de -##### Frasa "ganti de" adalah gambaran yang berarti "dari pada de." Terjemahan lain: "jadi raja ganti Yotam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Frasa "ganti de" adalah gambaran yang berarti "dari pada de." Terjemahan lain: "jadi raja ganti Yotam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/28/15.md b/2ch/28/15.md index baaa08d6..b5a066c8 100644 --- a/2ch/28/15.md +++ b/2ch/28/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Keempat pemimpin Efraim -##### Keempat pemimpin Efraim adalah Azarya, Berekhya, Yehizkia dan Amasa. Arti lain:" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Keempat pemimpin Efraim adalah Azarya, Berekhya, Yehizkia dan Amasa. Arti lain:" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bantu Tahanan @@ -8,4 +8,4 @@ Ini kase tau soal tindakan dari empat pemimpi Efraim kepada tahanan, yaitu kase # Naek ke keledai -##### Para pemimpin Efraim kase naek tahanan yang masih lemah ato tra kuat dan di antar pulang ke dong pu keluarga. +Para pemimpin Efraim kase naek tahanan yang masih lemah ato tra kuat dan di antar pulang ke dong pu keluarga. diff --git a/2ch/29/31.md b/2ch/29/31.md index 0b468e6d..25373a39 100644 --- a/2ch/29/31.md +++ b/2ch/29/31.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah kurban ucapan syukur. # Bait TUHAN -##### Kata "bait" mengacu pada Bait Tuhan. Terjemahan lain: "Bait TUHAN" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "bait" mengacu pada Bait Tuhan. Terjemahan lain: "Bait TUHAN" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Orang yang rela hati -##### Di sini kata "hati" menunjukan orang yang sukarela. arti lain: "yang sukarela" atau "yang berkeinginan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini kata "hati" menunjukan orang yang sukarela. arti lain: "yang sukarela" atau "yang berkeinginan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2ch/29/34.md b/2ch/29/34.md index 69b81c46..4087b788 100644 --- a/2ch/29/34.md +++ b/2ch/29/34.md @@ -4,12 +4,12 @@ # Sampe pekerjaan itu slesai -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "sampe dong tlah slesaikan pekerjaan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "sampe dong tlah slesaikan pekerjaan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sampe para imam kuduskan dong pu diri -##### Sejak saat itu beberapa imam yang sudah dikuduskan, ini menunjukan bahwa lebih banyak imam yang menguduskan diri dong sendiri. Terjemahan lain: "sampe beberapa imam bisa menguduskan diri dong sendiri": [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Sejak saat itu beberapa imam yang sudah dikuduskan, ini menunjukan bahwa lebih banyak imam yang menguduskan diri dong sendiri. Terjemahan lain: "sampe beberapa imam bisa menguduskan diri dong sendiri": [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Lebih sungguh-sungguh dalam menguduskan diri -##### Cukup banyak orang-orang lewi yang kerjakan pekerjaan ini karna dong lebih sungguh-sungguh dalam kuduskan dong pu diri. Ini jelaskan alasan bahwa di sana tra dapat cukup banyak imam karna para imam tra sungguh-sungguh menguduskan dong pu diri. +Cukup banyak orang-orang lewi yang kerjakan pekerjaan ini karna dong lebih sungguh-sungguh dalam kuduskan dong pu diri. Ini jelaskan alasan bahwa di sana tra dapat cukup banyak imam karna para imam tra sungguh-sungguh menguduskan dong pu diri. diff --git a/2ch/30/22.md b/2ch/30/22.md index 853248d0..4ecbaf5a 100644 --- a/2ch/30/22.md +++ b/2ch/30/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang ajar pengetahuan baik dalam melayani TUHAN* ** -##### Ini adalah alasan yang de bilang ntuk kase semangat dong. Terjemahan lain: "karna dong tau  pelayanan ntuk TUHAN" ato "karna dong layani TUHAN deng dong pu bakat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) +Ini adalah alasan yang de bilang ntuk kase semangat dong. Terjemahan lain: "karna dong tau  pelayanan ntuk TUHAN" ato "karna dong layani TUHAN deng dong pu bakat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # Slama 7 hari dong nikmati makanan pesta @@ -8,4 +8,4 @@ Kata "dong" artinya umat Israel. # Ucap syukur ke TUHAN -##### Mungkin arti-artinya: 1) "ucap syukur" brarti bilang kalo Tuhan itu kuat. Terjemahan lain: "puji TUHAN" ato 2) "ucap syukur" brarti tujukan ke mengaku dong pu dosa. Terjemahan lain: "mengaku dosa dong pu dosa ke TUHAN" +Mungkin arti-artinya: 1) "ucap syukur" brarti bilang kalo Tuhan itu kuat. Terjemahan lain: "puji TUHAN" ato 2) "ucap syukur" brarti tujukan ke mengaku dong pu dosa. Terjemahan lain: "mengaku dosa dong pu dosa ke TUHAN" diff --git a/2ch/31/01.md b/2ch/31/01.md index c4d7f24b..bef2da27 100644 --- a/2ch/31/01.md +++ b/2ch/31/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Milik sendiri -##### Kata "milik" memiliki kemungkinan arti dalam konteks umum. Terjemahan lain: "De sendiri" atau "de rumah sendiri" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Kata "milik" memiliki kemungkinan arti dalam konteks umum. Terjemahan lain: "De sendiri" atau "de rumah sendiri" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/2ch/32/29.md b/2ch/32/29.md index e7489a54..788a3cec 100644 --- a/2ch/32/29.md +++ b/2ch/32/29.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini sengaja  kase kosong. +Halaman ini sengaja  kase kosong. diff --git a/2ch/33/02.md b/2ch/33/02.md index 10ae099e..2d7140d4 100644 --- a/2ch/33/02.md +++ b/2ch/33/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bikin hal-hal yang tra berkenan di mata TUHAN -##### Di sini "di mata" TUHAN mengacu kepada bagaimana de menilai dan memutuskan sbuah perkara. Liatlah terjemahannya pada frasa yang sama di 2 Tawarikh 14:2. Terjemahan lain: "sgala sesuatu yang dikatakan Tuhan jahat" atau "hal yang Tuhan anggap jahat".  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "di mata" TUHAN mengacu kepada bagaimana de menilai dan memutuskan sbuah perkara. Liatlah terjemahannya pada frasa yang sama di 2 Tawarikh 14:2. Terjemahan lain: "sgala sesuatu yang dikatakan Tuhan jahat" atau "hal yang Tuhan anggap jahat".  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Satu perbuatan keji diff --git a/2ch/33/06.md b/2ch/33/06.md index db076359..abe63410 100644 --- a/2ch/33/06.md +++ b/2ch/33/06.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Lembah Ben-Hinom -##### Ini adalah nama sbuah tempat dekat deng Yerusalem yang dikenal sbagai Gehenna (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sbuah tempat dekat deng Yerusalem yang dikenal sbagai Gehenna (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dia persembahkan de pu anak sendiri sbagai korban bakaran -##### Anda mungkin perlu membuatnya menjadi jelas mengapa de memberikan anaknya sebagai kurban bakaran dan apa yang terjadi setelah dia melakukan itu. Terjemahan lain: "de membakar anaknya untuk mati sbagai kurban untuk allahnya" (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Anda mungkin perlu membuatnya menjadi jelas mengapa de memberikan anaknya sebagai kurban bakaran dan apa yang terjadi setelah dia melakukan itu. Terjemahan lain: "de membakar anaknya untuk mati sbagai kurban untuk allahnya" (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Panggil @@ -12,12 +12,12 @@ # Arwah -##### Ini tujukan kepada orang mati. Terjemahan lain: "orang mati" atau "dong yang mati" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Ini tujukan kepada orang mati. Terjemahan lain: "orang mati" atau "dong yang mati" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Manasye terus-menerus bikin hal yang tra berkenan di mata TUHAN -##### Di sini "di mata" TUHAN" tujukan kepada bagaimana De menilai dan memutuskan nilai dari sesuatu. Lihatlah arti dalam sebuah frasa yang sama pada 2 Tawarikh 14:2. Terjemahan lain: "Manasye melakukan banyak hal yang TUHAN sampekana jahat" atau "de melakukan hal-hal yang dianggap jahat oleh TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "di mata" TUHAN" tujukan kepada bagaimana De menilai dan memutuskan nilai dari sesuatu. Lihatlah arti dalam sebuah frasa yang sama pada 2 Tawarikh 14:2. Terjemahan lain: "Manasye melakukan banyak hal yang TUHAN sampekana jahat" atau "de melakukan hal-hal yang dianggap jahat oleh TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De sbabkan Tuhan murka -##### "Manasye buat TUHAN sangat marah" +"Manasye buat TUHAN sangat marah" diff --git a/2ch/33/14.md b/2ch/33/14.md index a093961f..af567210 100644 --- a/2ch/33/14.md +++ b/2ch/33/14.md @@ -4,19 +4,19 @@ Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # Manasye bangun ... De keliling ... De bikin .. De Tempatkan -##### Manasye tra melakukan pembangunan dan pembuatan sendiri, melainkan de printahkan pekerjanya untuk melakukanya. arti lain: "Manasye printahkan pekerja untuk membangun ... dong mengelilingi ... dan membuat ... de uruh para pekerja untuk menempatkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Manasye tra melakukan pembangunan dan pembuatan sendiri, melainkan de printahkan pekerjanya untuk melakukanya. arti lain: "Manasye printahkan pekerja untuk membangun ... dong mengelilingi ... dan membuat ... de uruh para pekerja untuk menempatkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Gihon -##### Ini adalah nama sbuah mata air dan sungai. Liatlah Arti dalam "air di Gihon"  pada 2 Tawarikh 32:30. Arti lain: "air di Gihon" (Lihat: : [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sbuah mata air dan sungai. Liatlah Arti dalam "air di Gihon"  pada 2 Tawarikh 32:30. Arti lain: "air di Gihon" (Lihat: : [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gunung Ofel -##### Arti nama pegunungan ini sperti yang ada di dalam 2 Tawarikh 27:3. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama pegunungan ini sperti yang ada di dalam 2 Tawarikh 27:3. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bikin tembok -###### "Membangun tembok +"Membangun tembok # Sluruh benteng diff --git a/2ch/34/04.md b/2ch/34/04.md index de0e7c8f..71ef4d75 100644 --- a/2ch/34/04.md +++ b/2ch/34/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Di hadapan Yosia -##### "Di hadapan Yosia" +"Di hadapan Yosia" # De pecahkan ... hancurkan ... menghamburkannya -##### Yosia mungkin memerintahkan pekerja-pekerjanya untuk melakukan banyak ato semua pekerjaan ini. Arti lain: "De suruh dorang untuk pecahkan .. De memerintahkan dorang untuk hancurkan .. De suruh dorang untuk haburkan" atau "de dan pekerja-pekerjannya pecahkan ... De dan pekerja-pekerjanya hancurkan ... De dan pekerja-pekerjannya hamburkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Yosia mungkin memerintahkan pekerja-pekerjanya untuk melakukan banyak ato semua pekerjaan ini. Arti lain: "De suruh dorang untuk pecahkan .. De memerintahkan dorang untuk hancurkan .. De suruh dorang untuk haburkan" atau "de dan pekerja-pekerjannya pecahkan ... De dan pekerja-pekerjanya hancurkan ... De dan pekerja-pekerjannya hamburkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Debu diff --git a/2ch/34/28.md b/2ch/34/28.md index 528620d5..2791403e 100644 --- a/2ch/34/28.md +++ b/2ch/34/28.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: “Sa akan membawamu ke kubur # Matamu tra akan melihat -##### Di sini “mata” mewakilkan keseluruhan orang. Juga frasa “tra akan melihat” menggambarkan tra mengalami sesuatu.Arti lain: “Kam tra akan mengalami” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini “mata” mewakilkan keseluruhan orang. Juga frasa “tra akan melihat” menggambarkan tra mengalami sesuatu.Arti lain: “Kam tra akan mengalami” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Bencana yang akan Kudatangkan atas tempat ini -##### TUHAN membuat hal-hal yang mengerikan terjadi diungkapkan seolah-olah bencana adalah hal yang TUHAN dapat bawa ke suatu tempat. Arti lain: “Hal-hal yang mengerikan yang akan Sa buat terjadi di tempat ini” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN membuat hal-hal yang mengerikan terjadi diungkapkan seolah-olah bencana adalah hal yang TUHAN dapat bawa ke suatu tempat. Arti lain: “Hal-hal yang mengerikan yang akan Sa buat terjadi di tempat ini” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/35/08.md b/2ch/35/08.md index f4e6459b..50319343 100644 --- a/2ch/35/08.md +++ b/2ch/35/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # 2.600 ekor kambing domba -##### "Dua ribu enam ratus kambing domba kecil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Dua ribu enam ratus kambing domba kecil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Tiga ratus ekor lembu diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md index e5787a52..d8fc4a74 100644 --- a/2co/04/01.md +++ b/2co/04/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Kata "tersembunyi" menggambarkan hal-hal yang orang-orang lakukan deng cara semb # Hidup slalu curang -##### "Hidup tra adil" +"Hidup tra adil" # Tong tra kase palsu Firman Allah diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md index 04d85995..a1b51987 100644 --- a/2co/04/07.md +++ b/2co/04/07.md @@ -8,31 +8,31 @@ Paulus bicara Injil sama halnya jika tong adalah sbuah harta yang mahal dan de p # Jadi jelas sudah ini -##### "Jadi ini jelas untuk orang-orang " ato "jadi orang-orang akan tau lebih jelas" +"Jadi ini jelas untuk orang-orang " ato "jadi orang-orang akan tau lebih jelas" # Tong diremekan dari sgala bagian -##### Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang meremekan tong dari sgala bagian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang meremekan tong dari sgala bagian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tong dianiaya tapi tong dapa kase tinggal -##### Ini dapat digambarkan deng kalimat aktif. AT: "Orang-orang menganiaya tong tapi tra akan buat tong dapa kase tinggal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat digambarkan deng kalimat aktif. AT: "Orang-orang menganiaya tong tapi tra akan buat tong dapa kase tinggal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tong dapa serang tapi tong tra akan hancur -##### Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang srang tong tapi ini tra akan hancurkan tong" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang srang tong tapi ini tra akan hancurkan tong" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tong diserang -##### "Tong sangat terluka" +"Tong sangat terluka" # Tong slalu bawa kematian Yesus dalam tong pu tubuh -##### Paulus bicarakan de pu penderitaan sama sperti jika dong mengalami kematian Yesus. AT: "Tong ada dalam bahaya kematian, sama sperti halnya Yesus" ato "tong slalu menderita sama halnya tong alami kematian Yesus." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicarakan de pu penderitaan sama sperti jika dong mengalami kematian Yesus. AT: "Tong ada dalam bahaya kematian, sama sperti halnya Yesus" ato "tong slalu menderita sama halnya tong alami kematian Yesus." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tong pu tubuh -##### Kemungkinan artinya 1) "Tong pu yubu akan hidup kembali, karna Yesus hidup" ato 2) "kehidupan rohani yang Yesus kase akan terliat dalam tong pu kehidupan". +Kemungkinan artinya 1) "Tong pu yubu akan hidup kembali, karna Yesus hidup" ato 2) "kehidupan rohani yang Yesus kase akan terliat dalam tong pu kehidupan". # Spaya kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tong pu kehidupan diff --git a/2co/08/01.md b/2co/08/01.md index 393e69d0..ebcc311f 100644 --- a/2co/08/01.md +++ b/2co/08/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Paulus bicara tentang sukacita seakan itu adalah tujuan jasmani yang bisa bertam # Besar skali dong pu kemiskinan ... tapi dong kaya dalam ketulusan hati -##### Meskipun jemaat-jemaat Makedonia tlah menderita cobaan-cobaan dari kesusahan dan kemiskinan, oleh anugrah Allah, dong  tlah mampu kumpulkan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. +Meskipun jemaat-jemaat Makedonia tlah menderita cobaan-cobaan dari kesusahan dan kemiskinan, oleh anugrah Allah, dong  tlah mampu kumpulkan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. # Sangat kaya skali dari ketulusan hati diff --git a/2co/08/13.md b/2co/08/13.md index a4c908f7..94003dd1 100644 --- a/2co/08/13.md +++ b/2co/08/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. ato :"bahwa kam dapa meringankan oran # Agar dong pu kelebihan akan kasi cukup kam pu kekurangan nanti -##### Karna jemaat Korintus sdang melakukannya di masa skarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan bantu dorang pada satu waktu di masa mendatang. ato :"Ini juga agar di masa mendatang dorang pu kelimpahan boleh mencukupi kam pu kebutuhan" +Karna jemaat Korintus sdang melakukannya di masa skarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan bantu dorang pada satu waktu di masa mendatang. ato :"Ini juga agar di masa mendatang dorang pu kelimpahan boleh mencukupi kam pu kebutuhan" # Sperti yang tertulis diff --git a/2co/08/22.md b/2co/08/22.md index a5a2172a..0645818b 100644 --- a/2co/08/22.md +++ b/2co/08/22.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini tertuju pada dua orang laki-laki yang akan ikut Titus. # Dorang utusan dari jemaat-jemaat -##### Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. ato :"jemaat-jemaat tlah utus dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. ato :"jemaat-jemaat tlah utus dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Suatu kemuliaan bagi Kristus diff --git a/2co/12/20.md b/2co/12/20.md index e50ba9a8..8b65b9be 100644 --- a/2co/12/20.md +++ b/2co/12/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Jangan-jangan ada perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, ribut-ribut, sombong, dan kacau -##### Kata benda nyata "perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, desas-desus, kesombongan, dan kekacauan" dapa diartikan deng gunakan kata kerja. Kemungkinan artinya adalah 1) "brapa dari kam akan berdebat deng kitong, iri hati terhadap kitong, secara tiba-tiba jadi sangat marah terhadap kitong, coba untuk ambil kitong pu posisi sbagai pemimpin, bicara tra benar tentang kitong, critakan kitong pu kehidupan pribadi, jadi bangga, dan tantang kitong padahal kitong berusaha memimpin kam" atau 2) "brapa dari kam akan berdebat satu sama lain, saling iri hati satu sama lain, tiba-tiba jadi sangat marah satu sama lain, bertengkar satu sama lain tentang sapa yang akan jadi pemimpin, bicara tra benar satu sama lain, saling bicarakan kehidupan pribadi satu sama lain, jadi sombong dan tantang orang yang sudah dipilih Allah untuk pimpin kam" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda nyata "perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, desas-desus, kesombongan, dan kekacauan" dapa diartikan deng gunakan kata kerja. Kemungkinan artinya adalah 1) "brapa dari kam akan berdebat deng kitong, iri hati terhadap kitong, secara tiba-tiba jadi sangat marah terhadap kitong, coba untuk ambil kitong pu posisi sbagai pemimpin, bicara tra benar tentang kitong, critakan kitong pu kehidupan pribadi, jadi bangga, dan tantang kitong padahal kitong berusaha memimpin kam" atau 2) "brapa dari kam akan berdebat satu sama lain, saling iri hati satu sama lain, tiba-tiba jadi sangat marah satu sama lain, bertengkar satu sama lain tentang sapa yang akan jadi pemimpin, bicara tra benar satu sama lain, saling bicarakan kehidupan pribadi satu sama lain, jadi sombong dan tantang orang yang sudah dipilih Allah untuk pimpin kam" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Sa duka oleh karna banyak dari dong yang berdosa di masa lampau diff --git a/2ki/01/10.md b/2ki/01/10.md index eb075862..3fe54fa8 100644 --- a/2ki/01/10.md +++ b/2ki/01/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kalo sa abdi Allah, api turun dari langit -##### Panglima panggil Elia abdi Allah, tapi panglima dan raja tra kase tunjuk rasa hormat secara layak. Elia bilang agar api turun dari langit, hal ini akan buktikan kalo de itu sungguh-sungguh abdi Allah, dan de layak dapat hargai dari dong. Arti lain: "Karna sa abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "kalo sa abdi Allah sperti yang ko bilang, biarlah api turun dari langit." +Panglima panggil Elia abdi Allah, tapi panglima dan raja tra kase tunjuk rasa hormat secara layak. Elia bilang agar api turun dari langit, hal ini akan buktikan kalo de itu sungguh-sungguh abdi Allah, dan de layak dapat hargai dari dong. Arti lain: "Karna sa abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "kalo sa abdi Allah sperti yang ko bilang, biarlah api turun dari langit." # Dari langit diff --git a/2ki/01/12.md b/2ki/01/12.md index ebfd9f44..bd7ed038 100644 --- a/2ki/01/12.md +++ b/2ki/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kalo sa abdi Allah, api turun dari langit -##### Panglima panggil Elia abdi Allah, tapi panglima dan raja tra kase tunjuk rasa hormat secara layak. Elia bilang agar api turun dari langit, hal ini akan buktikan bahwa de itu sungguh-sungguh abdi Allah, dan de layak dapat penghormatan dari dong. Lihat bagemana bagian ini diartikan dalam [2 Raja-raja 1:10](Raja-raja). Arti lain: "Karna sa abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "kalo sa ini abdi Allah sperti yang ko bilang, biarlah api turun dari langit." +Panglima panggil Elia abdi Allah, tapi panglima dan raja tra kase tunjuk rasa hormat secara layak. Elia bilang agar api turun dari langit, hal ini akan buktikan bahwa de itu sungguh-sungguh abdi Allah, dan de layak dapat penghormatan dari dong. Lihat bagemana bagian ini diartikan dalam [2 Raja-raja 1:10](Raja-raja). Arti lain: "Karna sa abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "kalo sa ini abdi Allah sperti yang ko bilang, biarlah api turun dari langit." # Api Allah diff --git a/2ki/01/13.md b/2ki/01/13.md index 0c1720a8..1e9f7adb 100644 --- a/2ki/01/13.md +++ b/2ki/01/13.md @@ -12,4 +12,4 @@ Panglima bilang kalo lima puluh hamba ittu adalah hamba Elia untuk kase tunjuk r # Semoga sa pu nyawa dan dong pu nyawa berguna di dalam ko pu pikiran -##### Dalam ko pu pikiran di sini berarti dalam Elia pu ketetapan atau penilaian. Panglima itu minta ke Elia, agar dong dibiarkan hidup. Arti lain: "Tolong pertimbangkan sa pu hidup dan dong pu hidup berguna bagi ko" atau "pertimbangkanlah sa pu hidup dan dong pu hidup menjadi berguna bagi ko dan jang bunuh kitong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Dalam ko pu pikiran di sini berarti dalam Elia pu ketetapan atau penilaian. Panglima itu minta ke Elia, agar dong dibiarkan hidup. Arti lain: "Tolong pertimbangkan sa pu hidup dan dong pu hidup berguna bagi ko" atau "pertimbangkanlah sa pu hidup dan dong pu hidup menjadi berguna bagi ko dan jang bunuh kitong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/02/22.md b/2ki/02/22.md index 2f30f34b..683630c9 100644 --- a/2ki/02/22.md +++ b/2ki/02/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "air itu telah menj # Sampe hari ini, di sampekan -##### Ini berarti bawa sesuatu tetap berada di suatu keadaan sampe waktu saat ini. Terjemahan lain: "dari kata yang Elisa katakan, akan slalu murni". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini berarti bawa sesuatu tetap berada di suatu keadaan sampe waktu saat ini. Terjemahan lain: "dari kata yang Elisa katakan, akan slalu murni". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ki/05/10.md b/2ki/05/10.md index d84b10b6..f7550b28 100644 --- a/2ki/05/10.md +++ b/2ki/05/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Itu dapat ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ko pu tubuh akan kembali # Kam akan dibersihkan -##### Ini berarti bawa de tra akan kotor lagi. Seseorang yang Allah su pertimbangkan dan tra diterima secara rohani ato yang dianggap sbagai pendosa Allah su mempertimbangkan seseorang yang sakit kusta dan dikira sbagai dosa. (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini berarti bawa de tra akan kotor lagi. Seseorang yang Allah su pertimbangkan dan tra diterima secara rohani ato yang dianggap sbagai pendosa Allah su mempertimbangkan seseorang yang sakit kusta dan dikira sbagai dosa. (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/07/06.md b/2ki/07/06.md index 2e7c4b70..7d563832 100644 --- a/2ki/07/06.md +++ b/2ki/07/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tentara Aram itu dengar bunyi kereta, bunyi kuda, dan bunyi tentara yang sangat besar -##### Para prajurit tentara Aram mendengar suara-suara yang terdengar seperti pasukan besar yang mendekat untuk melawan dong. Ini bukan tentara yang sebenarnya, tetapi Tuhan telah membuat dong mendengar suara-suara ini. +Para prajurit tentara Aram mendengar suara-suara yang terdengar seperti pasukan besar yang mendekat untuk melawan dong. Ini bukan tentara yang sebenarnya, tetapi Tuhan telah membuat dong mendengar suara-suara ini. # Dong bilang satu sama lain diff --git a/2ki/07/07.md b/2ki/07/07.md index 0733aa68..f2af9735 100644 --- a/2ki/07/07.md +++ b/2ki/07/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Inilah yang terjadi setelah Tuhan menyebabkan tentara Aram berpikir bahwa dong mendengar pasukan musuh yang besar mendekati dong pu rumah. +Inilah yang terjadi setelah Tuhan menyebabkan tentara Aram berpikir bahwa dong mendengar pasukan musuh yang besar mendekati dong pu rumah. # Di senja hari diff --git a/2ki/07/12.md b/2ki/07/12.md index 1e71d605..3e5b3349 100644 --- a/2ki/07/12.md +++ b/2ki/07/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang dibuat sama kitong -##### "Sedang merencanakan untuk melakukan kepada kitong" atau "telah melakukan untuk menipu kitong" +"Sedang merencanakan untuk melakukan kepada kitong" atau "telah melakukan untuk menipu kitong" # Bawa dong hidup-hidup diff --git a/2ki/07/15.md b/2ki/07/15.md index d3318058..38d5cd77 100644 --- a/2ki/07/15.md +++ b/2ki/07/15.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Semua jalan itu penuh deng baju dan barang-barang -##### Ini adalah kata kiasan untuk membesar-besarkan yang berarti orang-orang melihat barang-barang ini tersebar di sepanjang jalan waktu dong melakukan perjalanan. Terjemahan lain: "ada pakaian dan peralatan di sepanjang jalan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Ini adalah kata kiasan untuk membesar-besarkan yang berarti orang-orang melihat barang-barang ini tersebar di sepanjang jalan waktu dong melakukan perjalanan. Terjemahan lain: "ada pakaian dan peralatan di sepanjang jalan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/2ki/08/25.md b/2ki/08/25.md index 1f961366..cbfbd4e5 100644 --- a/2ki/08/25.md +++ b/2ki/08/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Ahazia jadi raja atas Yehuda. +Ahazia jadi raja atas Yehuda. # Dalam tahun kedua belas dari Yoram anak Ahab, raja Israel diff --git a/2ki/09/11.md b/2ki/09/11.md index d89a16fc..f799278a 100644 --- a/2ki/09/11.md +++ b/2ki/09/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Hal itu diarahkan untuk para pegawai yang layani Raja Ahab. # Ko sendiri kenal orang itu pu omongan -##### Yehu bilang kalo de itu nabi yang masih muda trus dong smua tau skali smua hal yang biasa nabi-nabi muda bicara. Terjemahan lain: "Ko tau hal yang nabi muda itu bilang sama sperti de". +Yehu bilang kalo de itu nabi yang masih muda trus dong smua tau skali smua hal yang biasa nabi-nabi muda bicara. Terjemahan lain: "Ko tau hal yang nabi muda itu bilang sama sperti de". diff --git a/2ki/10/23.md b/2ki/10/23.md index a530e47d..b4fabf3b 100644 --- a/2ki/10/23.md +++ b/2ki/10/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De bilang sam penyembah Baal -##### "Yehu bilang ke orang-orang yang brada di kuil untuk menyembah Baal". +"Yehu bilang ke orang-orang yang brada di kuil untuk menyembah Baal". # Tapi hanya sam penyembah Baal diff --git a/2ki/14/05.md b/2ki/14/05.md index 32eb12d9..6523e1e6 100644 --- a/2ki/14/05.md +++ b/2ki/14/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ketika kerajaan itu -##### Digunakan untuk sampikan suatu kejadian baru. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) +Digunakan untuk sampikan suatu kejadian baru. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Jadi kuat di de pu tangan diff --git a/2ki/14/09.md b/2ki/14/09.md index 10f0298a..4d8a69a1 100644 --- a/2ki/14/09.md +++ b/2ki/14/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rumput duri yang ada di gunung Libanon ... diinjak-injak -##### Ini adalah sebuah gambaran kata dan teka-teki. Pohon aras  itu megah dan rumput duri itu kecil dan tra berharga. Yoas membandingkan de pu diri sendiri deng pohon itu dan Amazia sebagai rumput duri dan de kase ingat Amazia untuk tra menyerang. Kalo ko punya perbandingan kata lain dalam bahasa sendiri, ko bisa pake akan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini adalah sebuah gambaran kata dan teka-teki. Pohon aras  itu megah dan rumput duri itu kecil dan tra berharga. Yoas membandingkan de pu diri sendiri deng pohon itu dan Amazia sebagai rumput duri dan de kase ingat Amazia untuk tra menyerang. Kalo ko punya perbandingan kata lain dalam bahasa sendiri, ko bisa pake akan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Rumput duri diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md index 2db0a80a..24f70b04 100644 --- a/2pe/03/05.md +++ b/2pe/03/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ Istilah "hal-hal ini" Kasi tunjuk sama Allah pu kata-kata dan air. # Dunia yang ada waktu itu, dapa kase hancur deng air bah -##### Kalimat ini bisa dikase tau sbagai bentuk aktif. AT: "Allah kase banjir dunia waktu itu deng air bah dan kase hancur dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa dikase tau sbagai bentuk aktif. AT: "Allah kase banjir dunia waktu itu deng air bah dan kase hancur dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Langit dan bumi yang ada skarang ini dapa simpan untuk dapa bakar deng Api yang sama diff --git a/2sa/01/20.md b/2sa/01/20.md index 8225403c..6931b918 100644 --- a/2sa/01/20.md +++ b/2sa/01/20.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Jang kase tau itu di Gat, jang kase umumkan di jalan-jalan Askelon -##### Dua frasa ini pu arti sama dan smua itu nanti di ulang di pujian itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Dua frasa ini pu arti sama dan smua itu nanti di ulang di pujian itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Gat dan Askelon -##### Gat dan Askelon itu dua kota besar yang ada di Filistin. Orang-orang Filistin dong bunuh Saul dan Yonathan. +Gat dan Askelon itu dua kota besar yang ada di Filistin. Orang-orang Filistin dong bunuh Saul dan Yonathan. # Supaya anak-anak perempuan Filistin jang dong senang  sekali, supaya anak-anak perempuan orang-orang yang tra sunat jang dong senang sekali diff --git a/2sa/03/01.md b/2sa/03/01.md index 3df198de..71d77280 100644 --- a/2sa/03/01.md +++ b/2sa/03/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ada pun -##### Kata ini dipake untuk kase tanda jeda di alur cerita. Disini Samuel kasi berita tentang prang antara Daud dan Saul pu pendukung. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) +Kata ini dipake untuk kase tanda jeda di alur cerita. Disini Samuel kasi berita tentang prang antara Daud dan Saul pu pendukung. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Keluarga @@ -8,8 +8,8 @@ Disini "kluarga" pu arti "pendukung." # Tambah lama tambah kuat -##### Perumpamaan ini brarti jumla orang yang mo bantu Daud bertamba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Perumpamaan ini brarti jumla orang yang mo bantu Daud bertamba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tambah lama tambah kuat -##### Perumpamaan ini pu arti jumlah orang yang mo bantu Saul kurang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Perumpamaan ini pu arti jumlah orang yang mo bantu Saul kurang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2sa/06/01.md b/2sa/06/01.md index a6b8c3d5..54399553 100644 --- a/2sa/06/01.md +++ b/2sa/06/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Skarang -##### Kata itu kastunjuk suatu bagian baru dalam crita. +Kata itu kastunjuk suatu bagian baru dalam crita. # Smua pria Israel yang dipilih -##### metonimia itu mewakili pasukan dari bangsa Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +metonimia itu mewakili pasukan dari bangsa Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tiga puluh ribu diff --git a/2sa/06/02.md b/2sa/06/02.md index cecd2b16..bf3b33f3 100644 --- a/2sa/06/02.md +++ b/2sa/06/02.md @@ -24,4 +24,4 @@ Koe secara tegas mengartikan kerubim yang berada di penutup tabut perjanjian. P # Bertakhta -##### Duduk di atas sebuah takhta +Duduk di atas sebuah takhta diff --git a/2sa/06/20.md b/2sa/06/20.md index 13e28445..2d4903d7 100644 --- a/2sa/06/20.md +++ b/2sa/06/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ Disini "datang" dapa diterjemahkan sbagai "pigi." (Lihat: [[rc://*/ta/man/trans # Bagemana hormati Raja Israel skarang -##### Hal ini suatu pernyataan yang ironis. Mikhal pake cara yang berbeda deng apa yang de bilang, dan de tra percaya Daud bertingkah dalam menunjukan suatu penghormatan. Mikhal bilang secara tra sopan atas pakaian tarian dar Raja Daud dan kelakukan de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) +Hal ini suatu pernyataan yang ironis. Mikhal pake cara yang berbeda deng apa yang de bilang, dan de tra percaya Daud bertingkah dalam menunjukan suatu penghormatan. Mikhal bilang secara tra sopan atas pakaian tarian dar Raja Daud dan kelakukan de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # Sblum dilihat budak-budak perempuan diff --git a/2sa/07/22.md b/2sa/07/22.md index 13394295..44a7a16e 100644 --- a/2sa/07/22.md +++ b/2sa/07/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sesuai dengan yang kitong su dengar deng torang pu telinga -##### Kata "dengan kitong pu telinga" ini merupakan penekanan. De pu Terjemahan lain: "sbagaimana yang tla tong dengar sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "dengan kitong pu telinga" ini merupakan penekanan. De pu Terjemahan lain: "sbagaimana yang tla tong dengar sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tong diff --git a/2sa/10/03.md b/2sa/10/03.md index 57880c28..02691449 100644 --- a/2sa/10/03.md +++ b/2sa/10/03.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Apa yang ada dalam ko punya pandangan ... untuk ko? -##### S'mua pemimpin pake satu pertanyaan untuk kase saran ke raja kalo lebih baik de tra usah percaya sama Daud. Terjemahan lain: "Ko salah untuk punya pandangan itu bahwa ... Ko!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +S'mua pemimpin pake satu pertanyaan untuk kase saran ke raja kalo lebih baik de tra usah percaya sama Daud. Terjemahan lain: "Ko salah untuk punya pandangan itu bahwa ... Ko!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Untuk mengintai -##### Untuk cari tahu orang lain punya b'rita deng diam diam. +Untuk cari tahu orang lain punya b'rita deng diam diam. # Tidakkah ... Kase hancur dia? -##### S'mua pemimpin pake satu pertanyaan untuk kase saran ke raja kalo lebih baik de tra usah percaya sama Daud. Terjemahan yang lain: "Ko harus tahu kalo Daud ... Kase hancur dia." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +S'mua pemimpin pake satu pertanyaan untuk kase saran ke raja kalo lebih baik de tra usah percaya sama Daud. Terjemahan yang lain: "Ko harus tahu kalo Daud ... Kase hancur dia." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Perintah kase hancur dia diff --git a/2sa/10/11.md b/2sa/10/11.md index 09627477..514150fe 100644 --- a/2sa/10/11.md +++ b/2sa/10/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Yoab de kase siap de punya tentara untuk perang. +Yoab de kase siap de punya tentara untuk perang. # Lebih kuat dari pada sa diff --git a/2sa/10/17.md b/2sa/10/17.md index 85375977..5ca0a3b6 100644 --- a/2sa/10/17.md +++ b/2sa/10/17.md @@ -12,4 +12,4 @@ Lihat bagaimana tong terjemahkan nama dari satu laki-laki ini di dalam [2 Samuel # Hadapi Daud dan perang lawan dia -##### Disini Daud mewakili de pu diri sendiri dan de pu tentara s'mua. Terjemahan lain: "Hadapi Daud sama de punya prajurit s'mua t'rus perang lawan dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Disini Daud mewakili de pu diri sendiri dan de pu tentara s'mua. Terjemahan lain: "Hadapi Daud sama de punya prajurit s'mua t'rus perang lawan dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2sa/10/18.md b/2sa/10/18.md index 6454d6c9..04644c90 100644 --- a/2sa/10/18.md +++ b/2sa/10/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Daud membunuh -##### Kata "Daud" disini adalah satu hubungan untuk de punya diri sendiri dan de punya s'mua prajurit. Terjemahan lain: "Daud dan de punya s'mua prajurit membunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Kata "Daud" disini adalah satu hubungan untuk de punya diri sendiri dan de punya s'mua prajurit. Terjemahan lain: "Daud dan de punya s'mua prajurit membunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Tujuh ratus ... Empat puluh ribu diff --git a/2sa/12/09.md b/2sa/12/09.md index b6e4450d..d532b7d6 100644 --- a/2sa/12/09.md +++ b/2sa/12/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kenapa ko menghina firman TUHAN deng bikin dosa sama Tuhan? -##### Pertanyaan retorik ini dipake untuk tegur Daud. Ini juga dapat ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Ko tra seharusnya menghina...TUHAN dan tra seharusnya ko bikin apa yang jahat di mata Tuhan". (Liat):[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan retorik ini dipake untuk tegur Daud. Ini juga dapat ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Ko tra seharusnya menghina...TUHAN dan tra seharusnya ko bikin apa yang jahat di mata Tuhan". (Liat):[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Jahat di mata Tuhan @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "Mata Tuhan" tujukan kepada pikiran-pikiran dan pandangan TUHAN. Terjema # Uria, orang Het, itu ko bunuh deng parang -##### Daud tra bunuh Uria sendiri, de atur supaya Uria terbunuh pada waktu perang. Kalimat "deng parang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "Ko su atur bagi Uria orang Het itu agar de mati di medan perang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] +Daud tra bunuh Uria sendiri, de atur supaya Uria terbunuh pada waktu perang. Kalimat "deng parang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "Ko su atur bagi Uria orang Het itu agar de mati di medan perang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] # Ko bunuh dia deng orang Amon dong pu parang. diff --git a/2sa/12/26.md b/2sa/12/26.md index 3711a80f..4caccdf6 100644 --- a/2sa/12/26.md +++ b/2sa/12/26.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini penulis mengatakan "Yoab" tetapi dia mengacu pada Yoab dan pasukan-pasuk # Raba -##### Berperang melawan kota ini secara harfiah berarti berperang lawan orang-orang Raba. Terjemahan nama-nama ini terdapat dalam [2 Samuel 11:1](../11/01.md). Terjemahan lainnya: "orang-orang Raba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Berperang melawan kota ini secara harfiah berarti berperang lawan orang-orang Raba. Terjemahan nama-nama ini terdapat dalam [2 Samuel 11:1](../11/01.md). Terjemahan lainnya: "orang-orang Raba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2sa/18/02.md b/2sa/18/02.md index ca01eff6..d3edac66 100644 --- a/2sa/18/02.md +++ b/2sa/18/02.md @@ -12,7 +12,7 @@ Lihat bagemana ini dikastahu dalam [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (Lihat: [[rc # Orang Gat -##### Untuk satu orang yang berasal dari Gat, yang asal dari Kota Filistin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Untuk satu orang yang berasal dari Gat, yang asal dari Kota Filistin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sa juga akan maju prang sama-sama deng kam. diff --git a/2sa/18/09.md b/2sa/18/09.md index 90db3733..16d2ff66 100644 --- a/2sa/18/09.md +++ b/2sa/18/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Absalom pu rambut panjang. Terjemahan lain: "de pu rambut tasangkut di dahan poh # Tagantung -##### "Tagantung" atau "berayun" +"Tagantung" atau "berayun" # Di antara langit dan bumi diff --git a/2sa/19/07.md b/2sa/19/07.md index 6e2e6c78..1a0fcbf6 100644 --- a/2sa/19/07.md +++ b/2sa/19/07.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini berarti bahwa kalo Daud pergi de pu tentara akan ikut dia. Arti lain: "Kalo # Trada satu orang pun yang tinggal sertai ko -##### Ini menunjuk ke dong yang setia sertai dia. Arti lain: "trada satu orang pun yang akan tetap setia dengan ko "  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini menunjuk ke dong yang setia sertai dia. Arti lain: "trada satu orang pun yang akan tetap setia dengan ko "  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2sa/19/08.md b/2sa/19/08.md index 7fa8af4a..156ec441 100644 --- a/2sa/19/08.md +++ b/2sa/19/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kastau sama smua rakyat -##### Ini adalah sebuah keseluruhan. Ini berarti banyak dari rakyat. Bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "banyak  orang yang ada di sana dengarkan perkataan orang lain" +Ini adalah sebuah keseluruhan. Ini berarti banyak dari rakyat. Bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "banyak  orang yang ada di sana dengarkan perkataan orang lain" # Ketahuilah, raja duduk @@ -12,4 +12,4 @@ Di sini "rakyat" menunjuk pada dong yang ikut Daud. Di sini "semua" adalah sebua # Israel su melarikan diri masing-masing ke dong pu kemah -##### Di sini "Israel" menunjuk kepada tentara Israel yang ikut Absalom. Arti lain: "Dan setiap tentara Israel melarikan diri ke dong pu rumah masing-masing" atau "Dan semua tentara Israel melarikan diri ke dong pu rumah "  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "Israel" menunjuk kepada tentara Israel yang ikut Absalom. Arti lain: "Dan setiap tentara Israel melarikan diri ke dong pu rumah masing-masing" atau "Dan semua tentara Israel melarikan diri ke dong pu rumah "  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2sa/19/11.md b/2sa/19/11.md index bafb2f2d..16931c03 100644 --- a/2sa/19/11.md +++ b/2sa/19/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini merupakan pertanyaan retorik yang ditanyakan ke para tua-tua di Yehuda. Ini # Untuk kasih kembali raja ke de pu istana -##### Di sini kasih kembali kuasa raja untuk memerintah adalah seolah bahwa raja su kembali ke de pu istana. Arti lain : " untuk kasih kembali kekuasaan raja sebagai raja"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini kasih kembali kuasa raja untuk memerintah adalah seolah bahwa raja su kembali ke de pu istana. Arti lain : " untuk kasih kembali kekuasaan raja sebagai raja"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2sa/19/13.md b/2sa/19/13.md index def05c88..6bef123b 100644 --- a/2sa/19/13.md +++ b/2sa/19/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Daud pke pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa dorang pu hubungan. Ini b # Darah dan sa pu daging -##### Di sini Daud bilang tentang dorang yang ada hubungan dengan mengatakan bahwa dorang pu darah dan daging yang sama. Lihat arti lainnya dalam [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Arti lain: "sa pu keluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini Daud bilang tentang dorang yang ada hubungan dengan mengatakan bahwa dorang pu darah dan daging yang sama. Lihat arti lainnya dalam [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Arti lain: "sa pu keluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Beginilah Allah akan hukum saya diff --git a/2sa/19/14.md b/2sa/19/14.md index aefbd5b0..abb83463 100644 --- a/2sa/19/14.md +++ b/2sa/19/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kesetiaan laki-laki menunjuk ke dorang pu"hati". Arti lain: "de menangka # Secara bersama-sama -##### Ini bilang tentang menjadi kesatuan rakyat, dorang setia kepada raja tapi tapi dorang secara bersama dengan pikiran yang sama. Arti lain : "dan dorang sama-sama bersatu" atau "dorang bersatu dalam kesetiaan dorang terhadap raja"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini bilang tentang menjadi kesatuan rakyat, dorang setia kepada raja tapi tapi dorang secara bersama dengan pikiran yang sama. Arti lain : "dan dorang sama-sama bersatu" atau "dorang bersatu dalam kesetiaan dorang terhadap raja"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dorang Kirim pesan ke raja diff --git a/2sa/19/21.md b/2sa/19/21.md index d9951d77..1b713c78 100644 --- a/2sa/19/21.md +++ b/2sa/19/21.md @@ -12,4 +12,4 @@ Abisai marah sama Simei yang kutuk Daud dan kasi pendapat untuk bunuh dia. Perta # TUHAN su urapi -##### Ini menunjuk ke Daud. Yang berarti bahwa de adalah orang yang TUHAN urapi sebagai raja. Arti lain: "seseorang yang TUHAN pilih sebagai raja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menunjuk ke Daud. Yang berarti bahwa de adalah orang yang TUHAN urapi sebagai raja. Arti lain: "seseorang yang TUHAN pilih sebagai raja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2sa/19/22.md b/2sa/19/22.md index 8ce82bad..1145b4b7 100644 --- a/2sa/19/22.md +++ b/2sa/19/22.md @@ -8,7 +8,7 @@ Daud pake pertanyaan retorik ini untuk terus marah Abisai. Pertanyaan ini bisa d # Apakah hari ini satu orang harus dapat hukuman mati -##### Kata "dapat hukuman mati" pu arti untuk membunuh atau hukuman mati. Arti lain: "apakah satu orang akan dapat bunuh" atau "akankah sa printah satu orang untuk mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "dapat hukuman mati" pu arti untuk membunuh atau hukuman mati. Arti lain: "apakah satu orang akan dapat bunuh" atau "akankah sa printah satu orang untuk mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Sebab, tidakkah sa tau kalo pada hari ini sa adalah raja atas Israel? diff --git a/2sa/19/28.md b/2sa/19/28.md index 62cdf277..75338fb9 100644 --- a/2sa/19/28.md +++ b/2sa/19/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sa pu semua kaum keluarga memang hanya orang-orang yang harusnya dapat hukum mati oleh sa pu raja -##### Mefiboset bilang tentang bagaimana de pu keluarga pantas dapat hukum mati tapi dorang su siap untuk dapat hukum mati dan sudah mati. De pu arti lain: "Sa pu keluarga semua pantas untuk trima perintah hukuman mati oleh raja." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mefiboset bilang tentang bagaimana de pu keluarga pantas dapat hukum mati tapi dorang su siap untuk dapat hukum mati dan sudah mati. De pu arti lain: "Sa pu keluarga semua pantas untuk trima perintah hukuman mati oleh raja." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa pu kaum kluarga diff --git a/2sa/19/35.md b/2sa/19/35.md index d373e3bc..d44a261f 100644 --- a/2sa/19/35.md +++ b/2sa/19/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Apakah saat ini sa masih bisa tau yang baik dengan yang buruk? -##### Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra mau pergi kluar Yerusalem. Di sini "baik" atau "buruk" menunjuk ke apa yang de mau dan apa yang de tra mau. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Sa tra bisa bedakan  yang baik dengan apa yang buruk." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra mau pergi kluar Yerusalem. Di sini "baik" atau "buruk" menunjuk ke apa yang de mau dan apa yang de tra mau. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Sa tra bisa bedakan  yang baik dengan apa yang buruk." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Apakah Ko pu hamba ini dapat merasa apa yang sa makan dan apa yang sa minum? @@ -16,4 +16,4 @@ Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra mau pergi kluar # Kenapa Ko pu hamba ini masih jadi beban buat ko tuan raja? -##### Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra mau kasi susah raja.Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "ko pu hamba harusnya tra pergi dengan ko dan jadi beban buat ko"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra mau kasi susah raja.Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "ko pu hamba harusnya tra pergi dengan ko dan jadi beban buat ko"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2sa/19/36.md b/2sa/19/36.md index c9a733b5..5afa265d 100644 --- a/2sa/19/36.md +++ b/2sa/19/36.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Apakah skrang sa masih bisa tau yang baik dengan yang buruk? -##### Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra ingin pergi keluar Yerusalem. Di sini "baik" atau "buruk" menunjuk pada apa yang de mau dan apa yang de tra mau. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Sa tra bisa bedakan tentang apa yang baik dan apa yang buruk." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra ingin pergi keluar Yerusalem. Di sini "baik" atau "buruk" menunjuk pada apa yang de mau dan apa yang de tra mau. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Sa tra bisa bedakan tentang apa yang baik dan apa yang buruk." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Apakah Ko pu hamba ini dapat merasa apa yang sa makan dan apa yang  sa minum? @@ -16,4 +16,4 @@ Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenapa de tra ingin pigi kluar # Kenapa Ko pu hamba ini masih jadi beban bagi  ko tuan raja? -##### Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenP de tra mau menyusahkan raja.Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Ko pu hamba seharusnya tra pigi deng ko dan menjadi beban buat ko"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Barzilai pake pertanyaan retorik untuk menekankan kenP de tra mau menyusahkan raja.Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai satu pernyataan. Arti lain: "Ko pu hamba seharusnya tra pigi deng ko dan menjadi beban buat ko"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2sa/19/40.md b/2sa/19/40.md index 7329d774..e735d50a 100644 --- a/2sa/19/40.md +++ b/2sa/19/40.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat arti nama ini di dalam [2 Samuel 19:37](../19/37.md). # Smua orang Yehuda sebrangi sama-sama raja, juga stengah dari orang Israel. -##### "Seluruh pasukan Yehuda dan stengah tentara dari Israel menyeberang bersama raja" +"Seluruh pasukan Yehuda dan stengah tentara dari Israel menyeberang bersama raja" # Menyeberang bersama raja diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md index 616041e7..59503252 100644 --- a/2th/03/06.md +++ b/2th/03/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Di sini "sodara" brarti sodara dalam iman Kristen, termasuk laki-laki dan prempu # Dalam nama Tuhan Yesus Kristus -"Nama" di sini merupakan sbuah istilah untuk pribadi Yesus Kristus. Arti lainnya: "Tuhan Yesus pu kuasa" (Liat: : "Seolah-olah Tuhan kitong Yesus Kristus sendiri yang berkata" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" di sini merupakan sbuah istilah untuk pribadi Yesus Kristus. Arti lainnya: "Tuhan Yesus pu kuasa" (Liat: : "Seolah-olah Tuhan kitong Yesus Kristus sendiri yang berkata" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tuhan kitong diff --git a/2ti/01/03.md b/2ti/01/03.md index 4e9f92d9..e38a70fb 100644 --- a/2ti/01/03.md +++ b/2ti/01/03.md @@ -1,30 +1,30 @@ # Yang sa layani seperti yang dilakukan oleh sa pu nenek moyang -##### "Layani seperti sa pu orang yang duluan" +"Layani seperti sa pu orang yang duluan" # Deng hati nurani yang bersih -##### Paulus katakan dari hati nurani bisa jadi badan yang bersih juga. Ini berarti orang itu tra perlu merasa salah karena de selalu coba untuk bikin hal yang baik. AT: "ketahuilah kalo sa su coba bikin hal yang baik deng susah sekali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus katakan dari hati nurani bisa jadi badan yang bersih juga. Ini berarti orang itu tra perlu merasa salah karena de selalu coba untuk bikin hal yang baik. AT: "ketahuilah kalo sa su coba bikin hal yang baik deng susah sekali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ketika sa ingat ko pu air mata -##### "ketika sa ingat kam setiap saat" atau "saat sa ingat kam di setiap sa pu waktu" +"ketika sa ingat kam setiap saat" atau "saat sa ingat kam di setiap sa pu waktu" # Siang dan malam -##### "siang dan malam" di pake untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +"siang dan malam" di pake untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Sa ingin lihat kam -##### "Sa sangat ingin lihat kam" +"Sa sangat ingin lihat kam" # Penuh deng sukacita -##### Paulus bicara de pu diri sendiri yang seperti de pu diri sebagai tempat yang bisa dapa isi deng siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa penuh deng sukacita" atau "Sa miliki sukacita yang penuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paulus bicara de pu diri sendiri yang seperti de pu diri sebagai tempat yang bisa dapa isi deng siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa penuh deng sukacita" atau "Sa miliki sukacita yang penuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa ingat ko pu air mata -##### Kata "air mata" diartikan sebagai satu buah tangisan. AT: "Aku ingat bagaimana kam tangisi sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "air mata" diartikan sebagai satu buah tangisan. AT: "Aku ingat bagaimana kam tangisi sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa su ingat kam @@ -32,13 +32,13 @@ Ini dapat disebutkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa juga ingat ko" atau "S # Ko pu iman yang tulus -##### "imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus" +"imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus" # Yang pertama-tama hidup dalam ko pu nene Lois, dan ko pu mama Eunike, dan sa yakin sekarang hidup dalam kam juga -##### Paulus bicarakan dong pu iman macam tu adalah sesuatu yang hidup dan tinggal di dalam dong. Paulus artikan kalo dong pu iman yang sama. Kalimat ini dapat sebut jadi bentuk kalimat baru. AT: "iman. Lois, ko pu nene, dan eunike, ko pu mama, yang pertama miliki iman teguh, dan sa yakin sekarang hidup dalam ko pu iman juga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicarakan dong pu iman macam tu adalah sesuatu yang hidup dan tinggal di dalam dong. Paulus artikan kalo dong pu iman yang sama. Kalimat ini dapat sebut jadi bentuk kalimat baru. AT: "iman. Lois, ko pu nene, dan eunike, ko pu mama, yang pertama miliki iman teguh, dan sa yakin sekarang hidup dalam ko pu iman juga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Lois dan Eunike -##### Dong adalah seorang mace (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Dong adalah seorang mace (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/01/08.md b/2ti/01/08.md index 9b4dca65..fdf07ccb 100644 --- a/2ti/01/08.md +++ b/2ti/01/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # De pu Tahanan -##### "Seorang tahanan demi De" atau "seorang tahanan yang kase sebabkan sa kase kesaksian tentang Tuhan" +"Seorang tahanan demi De" atau "seorang tahanan yang kase sebabkan sa kase kesaksian tentang Tuhan" # Ikutlah menderita demi Injil @@ -12,45 +12,45 @@ Paulus bicara tentang penderitaan macam itu adalah cara yang dapat dibagi atau d # Kekekalan lewat Injil -##### "Injil, kase biar Allah buat ko kuat" +"Injil, kase biar Allah buat ko kuat" # Deng panggilan kudus -##### "Deng sebuah panggilan, buat tong beda sebagai De pu orang-orang" atau "untuk jadi De pu orang-orang kudus" +"Deng sebuah panggilan, buat tong beda sebagai De pu orang-orang" atau "untuk jadi De pu orang-orang kudus" # De lakukan ini -##### "De yang kase selamat dan panggil tong" +"De yang kase selamat dan panggil tong" # Bukan karena tong pu perbuatan -##### "Bukan karena tong lakukan apa pun untuk dapatkan sesuatu " +"Bukan karena tong lakukan apa pun untuk dapatkan sesuatu " # Hanya karena De pu rencana dan anugerah -##### "Tetapi karena De pu rencana untuk kase tunjuk De pu kebaikan ke tong" +"Tetapi karena De pu rencana untuk kase tunjuk De pu kebaikan ke tong" # Dalam Yesus Kristus -##### "Lewat tong pu hubungan deng Yesus Kristus" +"Lewat tong pu hubungan deng Yesus Kristus" # Sebelum dunia ada. -##### "Sebelum dunia dimulai" atau "sebelum waktu dimulai" +"Sebelum dunia dimulai" atau "sebelum waktu dimulai" # Hal ini su jadi jelas lewat kedatangan tong pu Juru Selamat Yesus Kristus -##### Paulus bicara tentang Juru Selamat macam de itu barang yang tra kelihatan oleh orang-orang. Kalimat ini dapat diubah jadi bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk bagaimana De kase selamat tong lewat Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paulus bicara tentang Juru Selamat macam de itu barang yang tra kelihatan oleh orang-orang. Kalimat ini dapat diubah jadi bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk bagaimana De kase selamat tong lewat Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang su hapus kematian -##### Paulus bicara tentang kematian macam itu adalah proses, bukan peristiwa yang hampir mati. AT: yang kase hancur kematian" atau "yang memungkinkan orang-orang untuk tra mati selamanya" (Lihat: [rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicara tentang kematian macam itu adalah proses, bukan peristiwa yang hampir mati. AT: yang kase hancur kematian" atau "yang memungkinkan orang-orang untuk tra mati selamanya" (Lihat: [rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bawa kehidupan yang tra pernah berakhir lewat Injil -##### Paulus berbicara tentang pengajaran tentang hidup yang kekal macam de adalah barang yang bisa dibawa dalam kekekalan supaya orang-orang dapat melihat de. AT: "mengajarkan kalo pengajaran injil tra akan pernah berakhir" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berbicara tentang pengajaran tentang hidup yang kekal macam de adalah barang yang bisa dibawa dalam kekekalan supaya orang-orang dapat melihat de. AT: "mengajarkan kalo pengajaran injil tra akan pernah berakhir" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa dapat kase tunjuk sebagai pengkhotbah -##### Kalimat ini bisa diubah jadi bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih sa untuk jadi pengkhotbah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa diubah jadi bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih sa untuk jadi pengkhotbah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ti/01/12.md b/2ti/01/12.md index 7528da84..81d773c1 100644 --- a/2ti/01/12.md +++ b/2ti/01/12.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Itu sebabnya -##### "Karena sa adalah seorang rasul" +"Karena sa adalah seorang rasul" # Sa menderita seperti sekarang ini -##### Paulus kase tunjuk tentang seorang tahanan +Paulus kase tunjuk tentang seorang tahanan # Sa yakin -##### "Sa percaya" +"Sa percaya" # Jaga apa yang De su percayakan ke sa -##### Paulus pake cara dari seorang yang kase tinggal sesuatu deng orang lain yang seharusnya itu dijaga sampai de kase kembali lagi ke orang pertama. Arti lain 1) Paulus percaya bahwa Yesus bantu de pastikan iman 2) Paulus percaya kalo Yesus akan pastikan kalo orang-orang akan sebarkan Firman. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus pake cara dari seorang yang kase tinggal sesuatu deng orang lain yang seharusnya itu dijaga sampai de kase kembali lagi ke orang pertama. Arti lain 1) Paulus percaya bahwa Yesus bantu de pastikan iman 2) Paulus percaya kalo Yesus akan pastikan kalo orang-orang akan sebarkan Firman. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Hari itu @@ -20,21 +20,21 @@ Ini kase tunjuk ke hari ketika Tuhan hakimi semua orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man # Peganglah dasar-dasar ajaran sehat yang su kam dengar dari sa -##### "Tetap ajar ajaran benar yang perna sa ajar" atau "Pake akan bagaimana sa pu cara ajar apa dan bagaimana seharusnya" +"Tetap ajar ajaran benar yang perna sa ajar" atau "Pake akan bagaimana sa pu cara ajar apa dan bagaimana seharusnya" # Dalam iman dan kasih yang ada di dalam Yesus Kristus -##### "seperti kam percaya ke Yesus Kristus dan kasihi De" +"seperti kam percaya ke Yesus Kristus dan kasihi De" # Sesuatu yang baik -##### Ini kase tunjuk pada pekerjaan kase beritakan Injil deng benar +Ini kase tunjuk pada pekerjaan kase beritakan Injil deng benar # Jaga akan -##### Timotius perlu hati-hati karena orang akan malawan de pu pekerjaan, coba buat de berhenti dan putarbalikkan apa yang de bilang. +Timotius perlu hati-hati karena orang akan malawan de pu pekerjaan, coba buat de berhenti dan putarbalikkan apa yang de bilang. # Deng Roh Kudus -##### "Deng kekuatan Roh Kudus" +"Deng kekuatan Roh Kudus" diff --git a/2ti/03/16.md b/2ti/03/16.md index 0890aa61..1730ac6e 100644 --- a/2ti/03/16.md +++ b/2ti/03/16.md @@ -4,25 +4,25 @@ Bebrapa kitab terjemahkan ini sbagai "Smua Kitab Suci adalah napas Allah." Ini b # Itu kase untung -##### "Itu pu guna" atau "Itu pu manfaat" +"Itu pu guna" atau "Itu pu manfaat" # Pendirian -##### "Untuk kase tau kesalahan" +"Untuk kase tau kesalahan" # Untuk perbaiki -##### "Untuk perbaiki kesalahan" +"Untuk perbaiki kesalahan" # Ajar dalam kebenaran -##### "Untuk ajar orang-orang jadi benar" +"Untuk ajar orang-orang jadi benar" # Abdi Allah -##### Ini brarti kalo stiap orang percaya dalam Allah baik itu laki-laki ato perempuan. AT: "smua orang percaya" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +Ini brarti kalo stiap orang percaya dalam Allah baik itu laki-laki ato perempuan. AT: "smua orang percaya" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Akan sanggup, diperlengkapi -##### "Akan dapa kase siap sepenuhnya" +"Akan dapa kase siap sepenuhnya" diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md index 6c90b3c0..96173fce 100644 --- a/2ti/04/01.md +++ b/2ti/04/01.md @@ -1,34 +1,34 @@ # Pernyataan Yang ada hubungannya: -##### Paulus trus kase ingat Timotius untuk setia dan karna de, Paulus, su siap untuk mati. +Paulus trus kase ingat Timotius untuk setia dan karna de, Paulus, su siap untuk mati. # Sa betul-betul pesan ke kam di depan Allah dan Yesus Kristus -##### "Printah betul-betul di depan Allah dan Yesus Kristus. "ini menampakkan kalo Allah dan Yesus akan jadi saksi Paulus. AT: "printah betul-betul ni jadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Printah betul-betul di depan Allah dan Yesus Kristus. "ini menampakkan kalo Allah dan Yesus akan jadi saksi Paulus. AT: "printah betul-betul ni jadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Printah betul-betul -##### "Printah serius" +"Printah serius" # Yang hidup dan yang mati -##### Di sini "yang hidup" dan "yang mati" dipake sama-sama yang pu maksud smua orang AT: "smua orang yang pernah hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Di sini "yang hidup" dan "yang mati" dipake sama-sama yang pu maksud smua orang AT: "smua orang yang pernah hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Yang mati,dan karna de pu kebradaan dan De pu kerajaan -##### Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sbage raja. AT: "kematian waktu De kembali atur sbage raja" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sbage raja. AT: "kematian waktu De kembali atur sbage raja" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Firman -##### Di sini "firman" tu sbage ganti untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "firman" tu sbage ganti untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pada hal trada -##### Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "waku tra baik" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "waku tra baik" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Marah ke -##### Kase tau satu orang kalo de rasa sala karna bikin hal yang sala +Kase tau satu orang kalo de rasa sala karna bikin hal yang sala # Kase nasihat, dan kase tau dong deng banyak sabar dan deng ajaran diff --git a/act/02/08.md b/act/02/08.md index 28742b50..13f27e12 100644 --- a/act/02/08.md +++ b/act/02/08.md @@ -4,13 +4,13 @@ Arti-arti yang mungkinkan 1) ini adalah pertanyaan yang bersifat pernyataan yan # Bahasa deng tempat dong lahir -### "Dalam bahasa kitong ini kitong pu bahasa sendiri yang su ada di kitong pu tempat lahir" +"Dalam bahasa kitong ini kitong pu bahasa sendiri yang su ada di kitong pu tempat lahir" # Orang Partia dan orang Arab -### Ini daftar beberapa dari banyak bangsa, wilayah, dan kota dari mana dong datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini daftar beberapa dari banyak bangsa, wilayah, dan kota dari mana dong datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bangsa lain yang pegang agama Yahudi -### "masuk ke agama Yahudi" +"masuk ke agama Yahudi" diff --git a/act/02/12.md b/act/02/12.md index ff0cab01..7c438ca6 100644 --- a/act/02/12.md +++ b/act/02/12.md @@ -4,9 +4,9 @@ Kedua kata ini pu arti yang sama. Sama deng dong tegaskan waktu orang-orang itu # Dong bilang orang-orang ini mabuk dan minum anggur -### Dong tuduh orang-orang percaya itu, dong terlalu banyak mabuk anggur. AT: "Dong mabuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Dong tuduh orang-orang percaya itu, dong terlalu banyak mabuk anggur. AT: "Dong mabuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Dong bilang Anggur baru -### Anggur baru yang dong bilang untuk mabuk +Anggur baru yang dong bilang untuk mabuk diff --git a/act/02/14.md b/act/02/14.md index 3c378d40..cd02988a 100644 --- a/act/02/14.md +++ b/act/02/14.md @@ -4,21 +4,21 @@ Petrus de mulai de pu kata-kata ke orang-orang Yahudi yang datang pada Hari Pent # Berdiri deng sebelas murid-murid Yesus -### Murid-murid itu berdiri untuk dukung pernyataan Petrus. +Murid-murid itu berdiri untuk dukung pernyataan Petrus. # Dong teriak waktu petrus bilang ke dong -### Bilang ke dong smua "Berbicara deng keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Bilang ke dong smua "Berbicara deng keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Spaya kam tahu hal ini -### Maksud ini Petrus akan jelaskan makna dari apa yang su orang-orang lihat waktu itu. Hal ini bisa bilang deng bentuk aktif. AT: "tau" ato "biar sa kase jelaskan ini ke kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Maksud ini Petrus akan jelaskan makna dari apa yang su orang-orang lihat waktu itu. Hal ini bisa bilang deng bentuk aktif. AT: "tau" ato "biar sa kase jelaskan ini ke kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Lihat sa pu kata-kata ini -### Petrus tunjuk ke apa yang de bilang. AT: "Kam dengar baik-baik apa yang sa kase tau kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Petrus tunjuk ke apa yang de bilang. AT: "Kam dengar baik-baik apa yang sa kase tau kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Skarang su ke jam tiga: -### "Ini baru jam 9 pagi." Dan Petrus harap kalo orang-orang itu tra mabuk pada pagi hari. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Ini baru jam 9 pagi." Dan Petrus harap kalo orang-orang itu tra mabuk pada pagi hari. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/02/18.md b/act/02/18.md index a409264a..f70a8ce8 100644 --- a/act/02/18.md +++ b/act/02/18.md @@ -4,13 +4,13 @@ Petrus lanjutkan tiru Nabi Yoel. # Sa pu hamba-hamba laki-laki dan sa pu hamba-hamba prempuan -### "Sa pu hamba laki-laki dan sa pu hamba prempuan." Kata-kaat ini tekankan kalo Allah akan kase turun De pu Roh atas smua De pu hamba, laki-laki deng prempuan. +"Sa pu hamba laki-laki dan sa pu hamba prempuan." Kata-kaat ini tekankan kalo Allah akan kase turun De pu Roh atas smua De pu hamba, laki-laki deng prempuan. # Sa akan kase turun Sa pu Roh -### Kata "kase turun" disini de pu arti De kase deng murah hati dan pnuh berkat. Lihat bagemana kam terjemakan ini ke dalam [Kisah Para Rasul 2:17](./16.md). AT: "Sa akan kase turun Sa pu Roh deng penuh berkat ke smua orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "kase turun" disini de pu arti De kase deng murah hati dan pnuh berkat. Lihat bagemana kam terjemakan ini ke dalam [Kisah Para Rasul 2:17](./16.md). AT: "Sa akan kase turun Sa pu Roh deng penuh berkat ke smua orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # kumpulan asap yang tebal -### "Kabut tebal" atau "Kumpulan awan" +"Kabut tebal" atau "Kumpulan awan" diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md index 12eeeafa..bdddee98 100644 --- a/act/03/24.md +++ b/act/03/24.md @@ -8,7 +8,7 @@ Petrus kasi selesai de pu kata-kata ke orang-orang Yahudi, yang de mulai di [KI # Mulai dari Samuel dan dorang yang datang sesuda de -##### "Dimulai dari Samuel dan lanjut trus ke nabi-nabi yang hidup setela de" +"Dimulai dari Samuel dan lanjut trus ke nabi-nabi yang hidup setela de" # Hari-hari ini diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md index 79dcae49..e5327327 100644 --- a/act/08/04.md +++ b/act/08/04.md @@ -20,5 +20,5 @@ Kemungkinan arti: 1) Lukas harapkan pembaca-pembaca tau kota mana yang de maksud # Kase tau Kristus untuk dong -##### Gelar "Kristus" tertuju pada Yesus, sang Mesias. AT: "Kase tau dong kalo Yesus adalah Mesias" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Gelar "Kristus" tertuju pada Yesus, sang Mesias. AT: "Kase tau dong kalo Yesus adalah Mesias" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/06.md b/act/08/06.md index 5fd2ea31..90d4798c 100644 --- a/act/08/06.md +++ b/act/08/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Dong liat -##### Alasan dong liat adalah karna Filipus bikin beberapa mujizat penyembuhan. +Alasan dong liat adalah karna Filipus bikin beberapa mujizat penyembuhan. # Orang - orang yang dapa rasuk diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md index b6d6ea98..668536a9 100644 --- a/act/08/09.md +++ b/act/08/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ Kata "smua" adalah generalisasi. AT: "Banyak dari orang- orang Samaria" atau " O # Mulai dari orang paling kecil sampe orang paling besar -##### Kedua kalimat ini tertuju pada smua orang dari yang kecil sampe yang besar. AT: "Tra peduli seberapa penting dong pu status"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Kedua kalimat ini tertuju pada smua orang dari yang kecil sampe yang besar. AT: "Tra peduli seberapa penting dong pu status"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Orang ini adalah kuasa Allah yang dibilang "Besar" diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md index 8741fa79..866c069c 100644 --- a/act/08/20.md +++ b/act/08/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ Disini kata-kata "de", "ko pu milik", "ko" dan "segala yang o punya" tertuju pad # Karunia Allah -##### Hal ini tertuju pada kemampuan kase Roh Kudus deng cara taruh tangan atas seseorang. +Hal ini tertuju pada kemampuan kase Roh Kudus deng cara taruh tangan atas seseorang. # Ko tra pu bagian atau hak dalam hal ini @@ -20,7 +20,7 @@ Kata "hati" di sini tertuju pada de pu pemikiran. AT: "Ko pu pikiran tra benar" # Ko pu niat hati -"Karna pu keinginan untuk beli kemampuan kase Roh Kudus pada orang lain (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Karna pu keinginan untuk beli kemampuan kase Roh Kudus pada orang lain (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ko pu kejahatan diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md index 9fd95e53..d6af19bc 100644 --- a/act/08/26.md +++ b/act/08/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Bagian ini diawali cerita tentang Filipus dan seorang Etiopia. +Bagian ini diawali cerita tentang Filipus dan seorang Etiopia. # Berita Umum: diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md index 8110c274..4ed8cf84 100644 --- a/act/09/03.md +++ b/act/09/03.md @@ -20,7 +20,7 @@ Arti yang mungkin 1) sorga, tempat Allah bertakhta atau 2) langit. makna pertama # De jatuh ke tanah -##### Makna yang mungkin adalah 1) "Saulus jatuhkan de pu diri ke tanah" atau 2) "cahaya menyebabkan de pu diri jatuh ke tanah" atau 3) Saulus tersungkur ke tanah layaknya orang yang jatuh pingsan." Saulus jatuh secara tra sengaja. +Makna yang mungkin adalah 1) "Saulus jatuhkan de pu diri ke tanah" atau 2) "cahaya menyebabkan de pu diri jatuh ke tanah" atau 3) Saulus tersungkur ke tanah layaknya orang yang jatuh pingsan." Saulus jatuh secara tra sengaja. # Knapa kam kase nasehat sa?" diff --git a/act/09/05.md b/act/09/05.md index f64bb1b0..ec97520d 100644 --- a/act/09/05.md +++ b/act/09/05.md @@ -16,7 +16,7 @@ ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang akan kase tau ko" (lihat: # Dengar suara itu, tapi tra liat siapa pun. -##### "dong dengar suara tersebut, namun dong tra liat siapapun." +"dong dengar suara tersebut, namun dong tra liat siapapun." # Tapi tra liat siapapun diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md index 77225473..935b82b9 100644 --- a/act/09/17.md +++ b/act/09/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan tang ada hubungannya: -##### Ananias pigi menuju ke rumah di mana Saulus tinggal. Stelah Saulus disembuhkan, kisah bergeser dari Ananias kembali ke Saulus. +Ananias pigi menuju ke rumah di mana Saulus tinggal. Stelah Saulus disembuhkan, kisah bergeser dari Ananias kembali ke Saulus. # Berita umum: diff --git a/act/10/13.md b/act/10/13.md index 1f3a0b11..06f84234 100644 --- a/act/10/13.md +++ b/act/10/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ Menyiratkan kalo bebrapa hewan dalam tempat itu najis sperti yang didefinisikan # Apa yang Allah su tahirkan -##### Kalo Allah itu Pembicara, De tujukan ke De pu diri sendiri sbagai orang ketiga. AT: "Apa yang S, Allah, su dilahirkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Kalo Allah itu Pembicara, De tujukan ke De pu diri sendiri sbagai orang ketiga. AT: "Apa yang S, Allah, su dilahirkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Hal ini terjadi tiga kali diff --git a/act/10/25.md b/act/10/25.md index a9c4907f..79026982 100644 --- a/act/10/25.md +++ b/act/10/25.md @@ -8,5 +8,5 @@ Meskipun berlutut itu hal biasa di kebudayaan itu, disini Kornelius berlutut di # Berdiri suda! Sa juga manusia -##### Ini merupakan teguran ringan ato perbaikan ke Kornelius untuk tra sembah Petrus. AT: "Stop! Sa manusia, sperti ko" +Ini merupakan teguran ringan ato perbaikan ke Kornelius untuk tra sembah Petrus. AT: "Stop! Sa manusia, sperti ko" diff --git a/act/10/36.md b/act/10/36.md index 133cb6ac..b6314182 100644 --- a/act/10/36.md +++ b/act/10/36.md @@ -24,7 +24,7 @@ Kata "smua" itu secara umum. AT : "Sluruh Yudea" ato "di sgala tempat di Yudea" # Allah urapi de deng Roh Kudus dan dengan kuasa -##### Roh Kudus dan kuasa Allah yang dibicarakan seolah-olah dong itu sesuatu yang bisa dicurahkan ke atas seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Roh Kudus dan kuasa Allah yang dibicarakan seolah-olah dong itu sesuatu yang bisa dicurahkan ke atas seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Smua orang yang ditindas oleh roh jahat diff --git a/act/11/17.md b/act/11/17.md index 1ce08aeb..0667a3e8 100644 --- a/act/11/17.md +++ b/act/11/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungan -##### Petrus menyelesaikan de pu khotba  (yang de mulai dalam [Kisah Para Rasul 11:4](./04.md)) pada orang Yahudi tentang de pu penglihatan  dan tentang apa yang tlah terjadi di rumah Kornelius +Petrus menyelesaikan de pu khotba  (yang de mulai dalam [Kisah Para Rasul 11:4](./04.md)) pada orang Yahudi tentang de pu penglihatan  dan tentang apa yang tlah terjadi di rumah Kornelius # Berita  Umum: diff --git a/act/13/01.md b/act/13/01.md index 347f7167..47e69593 100644 --- a/act/13/01.md +++ b/act/13/01.md @@ -36,5 +36,5 @@ Kata kerja ini de pu arti kalo Tuhan pilih dong untuk lakukan pekerjaan ini. # Utus dong -##### "Utus orang-orang ini" ato "kirim orang-orang ini untuk lakukan pekerjaan yang Roh Kudus bicara sama dong untuk melayani" +"Utus orang-orang ini" ato "kirim orang-orang ini untuk lakukan pekerjaan yang Roh Kudus bicara sama dong untuk melayani" diff --git a/act/17/03.md b/act/17/03.md index d1d4d16f..bbf7c2df 100644 --- a/act/17/03.md +++ b/act/17/03.md @@ -28,7 +28,7 @@ Ini bisa diyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "orang Yahudi percaya" ato "or # Orang-orang Yunani yang taat -##### Ini ditujuk untuk orang Yunani yang sembah Allah tapi tra di ganti untuk agama Yahudi lewat sunat . +Ini ditujuk untuk orang Yunani yang sembah Allah tapi tra di ganti untuk agama Yahudi lewat sunat . # Tra sedikit wanita-wanita terhormat diff --git a/act/19/38.md b/act/19/38.md index db9c4b37..5527dd90 100644 --- a/act/19/38.md +++ b/act/19/38.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kalimat kasi tegas tentang sebab sesuatu yang su terjadi sbelumnya. Juru tulis # Punya keluhan buat seseorang -##### Kata "Tuduhan" brasal dari kata kerja "tuduh" " ato: "Keinginan untuk salahkan ato kase tuduhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "Tuduhan" brasal dari kata kerja "tuduh" " ato: "Keinginan untuk salahkan ato kase tuduhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Pihak Pemrintah diff --git a/act/21/05.md b/act/21/05.md index b87bc224..6fc1453c 100644 --- a/act/21/05.md +++ b/act/21/05.md @@ -12,5 +12,5 @@ Merupakan suatu kebiasaan yang lazim untuk berlutut saat berdoa. Hal ini adalah # Bersalaman satu sama lain -##### "Bilang slamat tinggal ke satu dan yang lain" +"Bilang slamat tinggal ke satu dan yang lain" diff --git a/act/21/27.md b/act/21/27.md index 3aeb9567..d60aced1 100644 --- a/act/21/27.md +++ b/act/21/27.md @@ -28,7 +28,7 @@ Di sini, "Tangkap" brarti "Rampas" ato "Ambil." Liat bagemana Anda artikan "Tang # Dan de bawa juga brapa orang Yunani ke dalam Bait Allah -##### Hanya laki-laki Yahudi yang diperbolehkan berada di area tertentu di pelataran rumah ibadah Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Hanya laki-laki Yahudi yang diperbolehkan berada di area tertentu di pelataran rumah ibadah Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Karna seblumnya dong su ke dalam Bait Allah diff --git a/amo/01/14.md b/amo/01/14.md index 2d010b81..e6e8cb07 100644 --- a/amo/01/14.md +++ b/amo/01/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya -##### TUHAN melanjutkan De pu pesan tentang penghakiman di Amon. +TUHAN melanjutkan De pu pesan tentang penghakiman di Amon. # Sa akan nyalakan api di tembok Raba sehingga de pu puri-puri dimakan habis diff --git a/amo/03/15.md b/amo/03/15.md index d5106e09..945bbe65 100644 --- a/amo/03/15.md +++ b/amo/03/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ Allah berfirman bahwa rumah-rumah itu akan hancur seolah-olah mereka hidup dan a # Gading -##### gigi ato tanduk binatang besar. +gigi ato tanduk binatang besar. # Lenyaplah rumah-rumah yang besar diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md index 00253a5b..556c8f58 100644 --- a/col/01/01.md +++ b/col/01/01.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Berita Umum: -##### Lewat surat ini dari Paulus dan Timotius kepada orang-orag percaya Kolose, nanti akan teliat jelas bahwa Pauluslah yang menulis surat ini. Sepertinya Timotius menulis bersama de dan apa yang diucapkan oleh Paulus. +Lewat surat ini dari Paulus dan Timotius kepada orang-orag percaya Kolose, nanti akan teliat jelas bahwa Pauluslah yang menulis surat ini. Sepertinya Timotius menulis bersama de dan apa yang diucapkan oleh Paulus. # Berita Umum: -##### Lewat surat ini, kata-kata "Kitong","Kitong",dan "Milik kitong" termasuk orang-orang Kolose kecuali ditulis deng cara lain. Kata "Kam,"kam pu Diri",dan "kam pu Milik" Mengacu pada orang-orang percaya Kolose kecuali ditulis deng cara lain.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Lewat surat ini, kata-kata "Kitong","Kitong",dan "Milik kitong" termasuk orang-orang Kolose kecuali ditulis deng cara lain. Kata "Kam,"kam pu Diri",dan "kam pu Milik" Mengacu pada orang-orang percaya Kolose kecuali ditulis deng cara lain.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Yang jadi rasul Yesus Kristus ole kehedak Allah -##### "Yang Allah pili untuk jadi rasul Yesus Kristus" +"Yang Allah pili untuk jadi rasul Yesus Kristus" # Kitong kase ... Kitong slalu... Tuhan kitong, diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/dan/01/04.md b/dan/01/04.md index 941bf9de..a282cdac 100644 --- a/dan/01/04.md +++ b/dan/01/04.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini rumah yang besar ato bangunan tempat raja tinggal. # Ajar dong -##### "Aspenas su ajar dong" +"Aspenas su ajar dong" diff --git a/dan/02/01.md b/dan/02/01.md index a40135bb..8e4fd62b 100644 --- a/dan/02/01.md +++ b/dan/02/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ # De mimpi -##### "Nebukadnezar mimpi" +"Nebukadnezar mimpi" # De pu jiwa gelisah diff --git a/dan/03/02.md b/dan/03/02.md index 471169d1..2a6b309f 100644 --- a/dan/03/02.md +++ b/dan/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para penguasa .... para bupati .... kepala wilayah -##### Ini adalah para penguasa yang pu kekuasaan di wilayah yang luas berbeda -beda. +Ini adalah para penguasa yang pu kekuasaan di wilayah yang luas berbeda -beda. # Para bendahara diff --git a/dan/03/03.md b/dan/03/03.md index 584f2369..800e2889 100644 --- a/dan/03/03.md +++ b/dan/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para penguasa....para bupati....smua kepala wilayah -##### Liat bagemana daftar ini diartikan dalam [Daniel 3:2](../03/02.md) +Liat bagemana daftar ini diartikan dalam [Daniel 3:2](../03/02.md) # Patung yang su dikase berdiri oleh Raja Nebukadnezar diff --git a/dan/03/05.md b/dan/03/05.md index a551f3b6..be36f36b 100644 --- a/dan/03/05.md +++ b/dan/03/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini "sujud sembah" brarti "cepat sembah" # Kase jatuh de pu diri untuk -##### "Merentangkan dirimu di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +"Merentangkan dirimu di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/dan/03/07.md b/dan/03/07.md index 5412cd3a..bb1c91b8 100644 --- a/dan/03/07.md +++ b/dan/03/07.md @@ -16,7 +16,7 @@ Di sini "menyembah" brarti " cepat menyembah" # Kase jatuh dong pu diri -##### Dong bikin hal ini untuk menyembah patung itu. arti lain: "dong kase sujud dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Dong bikin hal ini untuk menyembah patung itu. arti lain: "dong kase sujud dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Patung emas yang su di kase berdiri sama raja Nebukadnezar diff --git a/dan/03/10.md b/dan/03/10.md index d42a47ad..0bbb4baa 100644 --- a/dan/03/10.md +++ b/dan/03/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bunyi sangkakala, seruling. -##### Ini alat-alat musik. Liat bagemana sa arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) +Ini alat-alat musik. Liat bagemana sa arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) # Sujud sembah @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini "sujud sembah" brarti " cepat sujud sembah" # Dong kas jatu diri -##### Dong bikin hal ini untuk sembah patung itu. arti lain: " Dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Dong bikin hal ini untuk sembah patung itu. arti lain: " Dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/dan/03/11.md b/dan/03/11.md index 7af6fc88..7398cf7f 100644 --- a/dan/03/11.md +++ b/dan/03/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini "sujud sembah" brarti "cepat sujud sembah" # Api yang menyala-nyala -##### Ini satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana anda artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). +Ini satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana anda artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). diff --git a/dan/03/12.md b/dan/03/12.md index 246092b4..1008df67 100644 --- a/dan/03/12.md +++ b/dan/03/12.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini adalah nama-nama Babel dari tiga sahabat Yahudi Daniel. Liat bagemana ko art # Menyembah -##### Dong bikin hal ini untuk menyembah patung itu. Arti lain: "kase tunduk  dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Dong bikin hal ini untuk menyembah patung itu. Arti lain: "kase tunduk  dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Patung emas yang sa pu tuan su bangun diff --git a/dan/03/14.md b/dan/03/14.md index 575c436b..66f7c995 100644 --- a/dan/03/14.md +++ b/dan/03/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah ungkapan yang bermakna memutuskan deng tegas. Arti lain: "apakah kam # Menyembah -##### Ketiga orang itu tra akan bikin hal ini untuk menyembah patung itu. Arti lain: "kase tunjuk dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ketiga orang itu tra akan bikin hal ini untuk menyembah patung itu. Arti lain: "kase tunjuk dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Patung emas yang su sa kase berdiri diff --git a/dan/03/15.md b/dan/03/15.md index 2297d653..1f431ebc 100644 --- a/dan/03/15.md +++ b/dan/03/15.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Bunyi sangkakala, seruling,... -##### Ini adalah alat-alat musik. Liat bagemana kam kase arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) +Ini adalah alat-alat musik. Liat bagemana kam kase arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) # Sujud menyembah -##### Di sini "sujud menyembah" brarti "cepat sujud menyembah" +Di sini "sujud menyembah" brarti "cepat sujud menyembah" # Menyembah -##### "Kase tunjuk de pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +"Kase tunjuk de pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Kalo kam siap @@ -16,7 +16,7 @@ # Patung yang su sa kase berdiri -##### Nebukadnezar de kase printah de pu orang-orang untuk bikin pekerjaan itu. de tra bikin de sendiri. Arti lain: "patung emas yang su di bangun sama sa pu orang-orang"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Nebukadnezar de kase printah de pu orang-orang untuk bikin pekerjaan itu. de tra bikin de sendiri. Arti lain: "patung emas yang su di bangun sama sa pu orang-orang"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Waktu itu juga kam akan di buang ke dalam api yang menyala-nyala @@ -24,11 +24,11 @@ Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa pu para tentara akan cepa # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). +Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Allah yang mana....dari sa pu tangan -##### Raja tra harap sbuah jawaban. Arti lain: "trada allah yang mampu kase lepas kam dari sa pu kekuasaan!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Raja tra harap sbuah jawaban. Arti lain: "trada allah yang mampu kase lepas kam dari sa pu kekuasaan!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kase lepas kam dari sa pu tangan diff --git a/dan/03/17.md b/dan/03/17.md index cac3d74d..5014db09 100644 --- a/dan/03/17.md +++ b/dan/03/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang membara. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). +Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang membara. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Kase lepas kam dari sa pu tangan diff --git a/dan/03/18.md b/dan/03/18.md index afc929dd..9fa903a1 100644 --- a/dan/03/18.md +++ b/dan/03/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Menyembah -##### Orang-orang akan bikin hal ini untuk memuja dong pu dewa-dewa . Arti lain: "kase tunjuk kitong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Orang-orang akan bikin hal ini untuk memuja dong pu dewa-dewa . Arti lain: "kase tunjuk kitong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk memuja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Patung emas yang su ko kase berdiri diff --git a/dan/03/21.md b/dan/03/21.md index 8aa580e0..26033e51 100644 --- a/dan/03/21.md +++ b/dan/03/21.md @@ -4,4 +4,4 @@ Penutup kepala terbuat dari kain # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang lebi panas. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). +Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang lebi panas. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). diff --git a/dan/03/27.md b/dan/03/27.md index e30c4f26..0c48521f 100644 --- a/dan/03/27.md +++ b/dan/03/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para penguasa.... para bupati....kepala wilayah -##### Ini adalah para penguasa yang mempunyai kekuasaan di wilayah yang berbeda ukurannya. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:2](../03/02.md). +Ini adalah para penguasa yang mempunyai kekuasaan di wilayah yang berbeda ukurannya. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:2](../03/02.md). # Rambut di dong pu kepala tra hangus diff --git a/dan/03/28.md b/dan/03/28.md index c30bf886..ee7a113b 100644 --- a/dan/03/28.md +++ b/dan/03/28.md @@ -8,7 +8,7 @@ Bagian kalimat ini menunjuk sama kesediaan satu orang untuk mati demi apa yang d # Menyembah -##### Orang-orang akan bikin hal ini untuk memuja dong pu dewa-dewa. Arti lain: "kase tunduk dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk menghormati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Orang-orang akan bikin hal ini untuk memuja dong pu dewa-dewa. Arti lain: "kase tunduk dong pu diri di tanah deng muka menuju ke bawah untuk menghormati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # ilah lain, kecuali dong pu Allah sendiri diff --git a/dan/03/29.md b/dan/03/29.md index f11c91d1..46df7db4 100644 --- a/dan/03/29.md +++ b/dan/03/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa...akan di potong dan de rumah akan di buat reruntuhan -##### Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: "Para sa pelayan akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan buat dong pu rumah-rumah jadi tiang-tiang sampah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: "Para sa pelayan akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan buat dong pu rumah-rumah jadi tiang-tiang sampah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa mana pun yang bilang @@ -16,4 +16,4 @@ Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa ya # Trada ilah lain yang dapa tolong dong deng cara begitu -##### Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "cuma dong pu Allah yang mampu kase slamat sperti ini" +Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "cuma dong pu Allah yang mampu kase slamat sperti ini" diff --git a/dan/04/01.md b/dan/04/01.md index 08f33a78..ef27e86b 100644 --- a/dan/04/01.md +++ b/dan/04/01.md @@ -8,11 +8,11 @@ Gabungan kata ini kase tunjuk pada pesan raja yang disampekan dalam de pu kedudu # Orang-orang dari sgala bangsa, suku bangsa dan bahasa -##### Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" kase tunjuk pada orang-orang dari bangsa-bangsa yang berbeda yang bicara dalam bahasa-bahasa berbeda. Lihat bagemana Anda artikan ini di [Daniel 3:4](../03/04.md). arti lain: "orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang gunakan bermacam-macam bahasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" kase tunjuk pada orang-orang dari bangsa-bangsa yang berbeda yang bicara dalam bahasa-bahasa berbeda. Lihat bagemana Anda artikan ini di [Daniel 3:4](../03/04.md). arti lain: "orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang gunakan bermacam-macam bahasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yang tinggal sluruh bumi -##### Raja sering anggap lebih betapa luasnya de pu kerajaan. Nebukadnezar berkuasa hampir di seluruh bagian bumi pada waktu kitab ini dituliskan. arti lain: "yang tinggal di kerajaan Babel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Raja sering anggap lebih betapa luasnya de pu kerajaan. Nebukadnezar berkuasa hampir di seluruh bagian bumi pada waktu kitab ini dituliskan. arti lain: "yang tinggal di kerajaan Babel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Smoga ko pu kesejahteraan sangat banyak diff --git a/dan/04/17.md b/dan/04/17.md index c9fba8d9..c2f01795 100644 --- a/dan/04/17.md +++ b/dan/04/17.md @@ -8,16 +8,16 @@ Beberapa versi menerjemahkan gabungan kata ini sebagai "para utusan." Lihat bage # Perintah ini menurut perkataan orang kudus -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "keputusan (perintah) yang mana orang-orang kudus su menetapkannya." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "keputusan (perintah) yang mana orang-orang kudus su menetapkannya." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Orang-orang kudus -##### gabungan kata ini kase tunjuk pada malaikat-malaikat. Terjemahan lain: "malaikat-malaikat kudus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +gabungan kata ini kase tunjuk pada malaikat-malaikat. Terjemahan lain: "malaikat-malaikat kudus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Smua orang yang hidup -##### "Smua orang yang hidup" atau "smua orang" +"Smua orang yang hidup" atau "smua orang" # Limpah -##### "Melimpahkan de pu kerajaan" +"Melimpahkan de pu kerajaan" diff --git a/dan/04/18.md b/dan/04/18.md index d216a60c..d7c59105 100644 --- a/dan/04/18.md +++ b/dan/04/18.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama Babel yang diberikan ke Daniel. Lihat bagemana ko menerjemahkann # Ko sanggup -##### "Ko sanggup artikan" +"Ko sanggup artikan" # Roh allah (dewa) yang kudus -##### Nebukadnezar percaya bahwa kekuatan Daniel berasal dari dewa-dewa yang disembah Nebukadnezar. Ini tra sama deng "orang kudus" di ayat 17. Lihat bagemana ko menerjemahkannya di [Daniel 4:8](../04/08.md). +Nebukadnezar percaya bahwa kekuatan Daniel berasal dari dewa-dewa yang disembah Nebukadnezar. Ini tra sama deng "orang kudus" di ayat 17. Lihat bagemana ko menerjemahkannya di [Daniel 4:8](../04/08.md). diff --git a/dan/04/20.md b/dan/04/20.md index db55916a..7a20f16d 100644 --- a/dan/04/20.md +++ b/dan/04/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pada ayat 19-33, gunakan kata ganti orang ketiga untuk jelaskan hukuman Nebukadn # Sampe ke langit ... Sampe ke ujung-ujung bumi -##### Gabungan kata ini kase lebihkan untuk kase tekankan bahwa siapapun dan di manapun berada ketahui betapa besar Nebukadnezar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Gabungan kata ini kase lebihkan untuk kase tekankan bahwa siapapun dan di manapun berada ketahui betapa besar Nebukadnezar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/dan/04/21.md b/dan/04/21.md index 8de97db8..5ddda7be 100644 --- a/dan/04/21.md +++ b/dan/04/21.md @@ -4,4 +4,4 @@ Banyak istilah dalam ayat ini yang hampir sama deng yang ada pada [Daniel 4:12] # Yang de pu buah banyak skali -##### "Yang hasilkan buah banyak skali" +"Yang hasilkan buah banyak skali" diff --git a/dan/04/23.md b/dan/04/23.md index bc6c532e..fe44efd1 100644 --- a/dan/04/23.md +++ b/dan/04/23.md @@ -4,16 +4,16 @@ Ayat ini hampir sama deng yang ada pada  [Daniel 4:13-14](./13.md) dan [Dani # Malaikat -##### Beberapa versi menerjemahkan ini sbagai "seorang utusan". Lihat bagemana ko menerjemahkan ini di [Daniel 4:13](./13.md). +Beberapa versi menerjemahkan ini sbagai "seorang utusan". Lihat bagemana ko menerjemahkan ini di [Daniel 4:13](./13.md). # De pun akar -##### Ini adalah bagian dari pohon yang ditinggalkan di atas tanah setelah pohon itu ditebang. +Ini adalah bagian dari pohon yang ditinggalkan di atas tanah setelah pohon itu ditebang. # Di atas rumput muda di padang -##### "Dikelilingi rumput muda di padang" +"Dikelilingi rumput muda di padang" # Embun -##### Uap yang turun ke atas tanah pada pagi hari +Uap yang turun ke atas tanah pada pagi hari diff --git a/dan/04/34.md b/dan/04/34.md index accde881..2572a0a9 100644 --- a/dan/04/34.md +++ b/dan/04/34.md @@ -8,12 +8,12 @@ Ini kembali kase tunjuk pada masa tujuh tahun yang ada di [Daniel 4:32](../04/3 # Sa pu ingatan  kembali ke sa -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa pu ingatan (sa pu kesehatan jiwa) kembali ke sa pu tubuh" atau "sa waras kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa pu ingatan (sa pu kesehatan jiwa) kembali ke sa pu tubuh" atau "sa waras kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa memuji ... dan menghormati -##### Kedua gabungan kata ini kase tunjuk pada tindakan yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kedua gabungan kata ini kase tunjuk pada tindakan yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # De pu kerajaan adalah kerajaan yang kekal ... De pu kekuasaan tetap turun temurun -##### Kedua kalimat ini pada dasarnya pu arti yang sama dan di pake untuk kase tau skali kalo Allah pu kekuasaan tra akan perna berakhir. Arti lain: "De memerintah selamanya dan De pu kerajaan tra akan perna berakhir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kedua kalimat ini pada dasarnya pu arti yang sama dan di pake untuk kase tau skali kalo Allah pu kekuasaan tra akan perna berakhir. Arti lain: "De memerintah selamanya dan De pu kerajaan tra akan perna berakhir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/dan/05/20.md b/dan/05/20.md index edb08f94..f952449c 100644 --- a/dan/05/20.md +++ b/dan/05/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini kata "roh" kase tunjuk sama raja itu sendiri. Sifat keras kepala de dik # Angkuh -##### Terlalu percaya diri +Terlalu percaya diri # De diturunkan dari takhta kerajaan diff --git a/dan/07/27.md b/dan/07/27.md index 28175d70..8bb17dc9 100644 --- a/dan/07/27.md +++ b/dan/07/27.md @@ -20,7 +20,7 @@ Istilah "di bawa kolong langit" tunjuk ke kerajaan-kerajaan di bumi. Arti lain: # De pu kerajaan -##### "Kerajaan yang Mahatinggi" +"Kerajaan yang Mahatinggi" # Pemerinta yang kekal diff --git a/dan/08/03.md b/dan/08/03.md index 64df375b..63f689b4 100644 --- a/dan/08/03.md +++ b/dan/08/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Domba laki-laki pu tanduk dua -##### Adalah hal yang normal domba laki-laki pu tanduk dua buah. Namun demikian, dua tanduk ini pu tanda arti. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +Adalah hal yang normal domba laki-laki pu tanduk dua buah. Namun demikian, dua tanduk ini pu tanda arti. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # Yang tinggi itu tumbuh trakhir -##### "Tapi yang lebih panjang tumbuh lebih lambat dibanding yang pendek, dan yang lebih pendek bahkan tumbuh lebih panjang lagi" +"Tapi yang lebih panjang tumbuh lebih lambat dibanding yang pendek, dan yang lebih pendek bahkan tumbuh lebih panjang lagi" diff --git a/dan/09/27.md b/dan/09/27.md index 7c5acb80..298a3a5e 100644 --- a/dan/09/27.md +++ b/dan/09/27.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini kata "tujuh" kase tunjuk kepada suatu masa tujuh tahun. Arti lain: "tuju # De akan akhiri -##### "slesai" atau "stop" +"slesai" atau "stop" # Persembahan korban @@ -16,20 +16,20 @@ Kata-kata ini pada dasarnya bermakna sama. Pengulangan dilakukan untuk kase tunj # Di atas sayap kekejian -##### Ini kase tunjuk kepada bentuk kalimat yang bersifat bertahan di atas tembok Bait Allah, yang disebut "hina" karna penuh deng berhala. Arti lain: "tembok Bait Allah yang penuh kehinaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini kase tunjuk kepada bentuk kalimat yang bersifat bertahan di atas tembok Bait Allah, yang disebut "hina" karna penuh deng berhala. Arti lain: "tembok Bait Allah yang penuh kehinaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Akan datang pembinasaan -##### "Orang yang akan kase hancur smua" +"Orang yang akan kase hancur smua" # Kesudahan yang su ditetapkan -##### Ini dapat di jelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Allah su tetapkan bahwa de akan curahkan kehancuran sampe akhir" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini dapat di jelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Allah su tetapkan bahwa de akan curahkan kehancuran sampe akhir" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Su ditetapkan akan menimpa penjahat itu -##### Dua istilah atau ungkapan ini pada dasarnya sama. Masing-masing tekankan betapa serius dan hebat kerusakan itu. Arti lain: "Rusak parah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua istilah atau ungkapan ini pada dasarnya sama. Masing-masing tekankan betapa serius dan hebat kerusakan itu. Arti lain: "Rusak parah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Pengaco -##### "Orang yang sbabkan kehancuran" +"Orang yang sbabkan kehancuran" diff --git a/dan/11/07.md b/dan/11/07.md index 573d400a..7d36589c 100644 --- a/dan/11/07.md +++ b/dan/11/07.md @@ -16,4 +16,4 @@ Kata "de" mengarah pada de pu keturunan, dan juga de pu pasukan prang. Arti lain # De akan buat dong baku lawan -##### Kata "dorang" di sini mewakili pasukan prang de pu musuh. Arti lain: "de akan prang melawan pasukan tentara musuh" +Kata "dorang" di sini mewakili pasukan prang de pu musuh. Arti lain: "de akan prang melawan pasukan tentara musuh" diff --git a/dan/11/43.md b/dan/11/43.md index d48bd845..a226763d 100644 --- a/dan/11/43.md +++ b/dan/11/43.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Orang Libia dan orang Etiopia akan ikut de -##### Di sini kata "ikuti" bermakna srahkan diri. Arti lain: Orang Libia dan orang Etiopia harus melayani de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di sini kata "ikuti" bermakna srahkan diri. Arti lain: Orang Libia dan orang Etiopia harus melayani de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Orang Libia dan orang Etiopia diff --git a/deu/03/01.md b/deu/03/01.md index 67ae748a..6203cfa6 100644 --- a/deu/03/01.md +++ b/deu/03/01.md @@ -24,7 +24,7 @@ Disini bilang "....de" tertuju sama Og. # Sa akan kase de -##### TUHAN bilang tentang apa yang akan De biking, sperti saat De su biking itu. (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]([[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])) +TUHAN bilang tentang apa yang akan De biking, sperti saat De su biking itu. (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]([[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])) # Ko akan kasi kalah de sama sperti ko kasi kalah Sihon, diff --git a/deu/05/28.md b/deu/05/28.md index 65c6a20f..d63980af 100644 --- a/deu/05/28.md +++ b/deu/05/28.md @@ -8,4 +8,4 @@ Jika ko pu bahasa pu perkataan yang menekankan tentang keinginan kuat untuk sesu # Brita Umum: -##### halaman ini sengaja dikosongkan. +halaman ini sengaja dikosongkan. diff --git a/deu/06/16.md b/deu/06/16.md index bab888e0..687c46ee 100644 --- a/deu/06/16.md +++ b/deu/06/16.md @@ -12,5 +12,5 @@ Ini adalah nama sbuah tempat di padang gurun. Penerjemah teks ini dapat menambah # Berita Umum : -##### Halaman ini sengaja dikosongkan +Halaman ini sengaja dikosongkan diff --git a/deu/06/18.md b/deu/06/18.md index 443d33ed..017cf4a1 100644 --- a/deu/06/18.md +++ b/deu/06/18.md @@ -8,5 +8,5 @@ Ungkapan ini adalah sbuah perintah dan juga berkat. Jika bangsa Israel mematuhi # Berita Umum : -##### Halaman ini sengaja dikosongkan +Halaman ini sengaja dikosongkan diff --git a/deu/08/09.md b/deu/08/09.md index 7e1b408f..c0a9d271 100644 --- a/deu/08/09.md +++ b/deu/08/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Catatan Umum: -##### Musa trus berbicara pada orang-orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Musa trus berbicara pada orang-orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Satu negri yang batu mengandung besi diff --git a/deu/08/13.md b/deu/08/13.md index dd99e36b..5f4c3c40 100644 --- a/deu/08/13.md +++ b/deu/08/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungan: -##### Ayat ini menjelaskan tiga dari empat hal yang menyebabkan dong melupakan Allah. Dua hal pertama adalah "kam makan dan kenyang" dan "kam membangun rumah dan tinggal di dalamnya" ([Ulangan 8:12](./12.md)). Tiga hal terakhir yakni " saat kam kawanan dan kumpulan berlipat ganda," "saat kam perak dan emas bertambah," dan " smua yang ko miliki berlipat ganda." +Ayat ini menjelaskan tiga dari empat hal yang menyebabkan dong melupakan Allah. Dua hal pertama adalah "kam makan dan kenyang" dan "kam membangun rumah dan tinggal di dalamnya" ([Ulangan 8:12](./12.md)). Tiga hal terakhir yakni " saat kam kawanan dan kumpulan berlipat ganda," "saat kam perak dan emas bertambah," dan " smua yang ko miliki berlipat ganda." # Berita Umum: diff --git a/deu/08/18.md b/deu/08/18.md index 97ae357e..db870426 100644 --- a/deu/08/18.md +++ b/deu/08/18.md @@ -28,7 +28,7 @@ Berjalan adalah sbuah gambaran untuk mentaati. Terjemahan lain: "melayani allah # Sa kase tau kam, -#### Smua ungkapan "kam" adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Smua ungkapan "kam" adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Sa ingatkan kam diff --git a/deu/09/03.md b/deu/09/03.md index 62aa66d3..6db1dd73 100644 --- a/deu/09/03.md +++ b/deu/09/03.md @@ -12,4 +12,4 @@ TUHAN sangat berkuasa dan mampu hancurkan rombongan tentara dari bangsa lain. (L # Kase jatuh dong di depan ko -##### "Bikin dong lemah spaya ko bisa kuasai dong" +"Bikin dong lemah spaya ko bisa kuasai dong" diff --git a/deu/09/07.md b/deu/09/07.md index af7692d5..cc10fa96 100644 --- a/deu/09/07.md +++ b/deu/09/07.md @@ -20,4 +20,4 @@ Ini tertuju untuk lembah sungai Yordan # Ko buat hingga akan binasakan -##### Ko menunjuk jamak (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Ko menunjuk jamak (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/deu/09/09.md b/deu/09/09.md index d16c27cf..e2f492bf 100644 --- a/deu/09/09.md +++ b/deu/09/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini frasa kedua menjelaskan bahwa "Loh-loh batu" dimana Allah tulis Sepuluh # 40 hari 40 malam -##### "Empat puluh hari dan empat puluh malam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Empat puluh hari dan empat puluh malam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # TUHAN tulis smua firman yang De sampaikan untuk ko diff --git a/deu/09/13.md b/deu/09/13.md index 1c5eabeb..de3221fc 100644 --- a/deu/09/13.md +++ b/deu/09/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ Halaman ini sengaja dikosongkan. # Sehingga satu orang pun tra dapat ingat dong pu nama -##### "Kase dong pu nama hilang" atau "Kase hilang dong smua supaya tra ada satupun yang ingat sama dong." Lihat bagaimana kam artikan ini dalam satu frasa yang sama dalam [Ulangan 7:24](../07/23.md). +"Kase dong pu nama hilang" atau "Kase hilang dong smua supaya tra ada satupun yang ingat sama dong." Lihat bagaimana kam artikan ini dalam satu frasa yang sama dalam [Ulangan 7:24](../07/23.md). diff --git a/deu/14/11.md b/deu/14/11.md index 34ca347d..342e8e2e 100644 --- a/deu/14/11.md +++ b/deu/14/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Binatang yang Allah katakan baik untuk dimakan oleh de pu umat di katakan sperti # Burung, rajawali nasar, elang laut -##### Burung-burung ini yang diantaranya bangun pada malam atau makan binatang kecil dan binatang mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Burung-burung ini yang diantaranya bangun pada malam atau makan binatang kecil dan binatang mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Elang merah, elang hitam, burung dendang... diff --git a/deu/18/01.md b/deu/18/01.md index 2493d4e8..00a19273 100644 --- a/deu/18/01.md +++ b/deu/18/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Brita Umum: -##### Musa lanjut critakan untuk orang-orang tentang apa yang TUHAN mau supaya dong lakukan. +Musa lanjut critakan untuk orang-orang tentang apa yang TUHAN mau supaya dong lakukan. # Tra dapat sbagian tempat pusaka di Israel -##### Suku Lewi tra trima sbagian tanah dari TUHAN,ini diungkapkan karna dong tra trima sbuah warisan. Arti lain: "Tra akan dapat tanah rakyat" atau "Tra akan trima sbagian tanah yang orang Israel akan miliki" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Suku Lewi tra trima sbagian tanah dari TUHAN,ini diungkapkan karna dong tra trima sbuah warisan. Arti lain: "Tra akan dapat tanah rakyat" atau "Tra akan trima sbagian tanah yang orang Israel akan miliki" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tra dapat bagian diff --git a/deu/18/16.md b/deu/18/16.md index 1b8c421c..b4d812e4 100644 --- a/deu/18/16.md +++ b/deu/18/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini kata "Ko" ditujukan untuk orang Israel di Gunung Horeb skitar 40 tahun l # Pada waktu kam berkumpul, deng berkata,'Jang kase biar kitong dengar suara TUHAN, kitong pu Allah lagi! Jang kase biar kitong liat api besar itu atau kitong akan mati!' -##### Kalimat ini merupakan kutipan dalam kutipan. Kutipan langsung bisa ditulis sbagai kutipan tidak langsung. Arti lain: "Pada hari kam kumpul kam akan bilang kalo kam tra akan dengar suara TUHAN, kitong pu Allah, atau tra mau lihat api besar itu lagi, karna kam takut akan kematian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Kalimat ini merupakan kutipan dalam kutipan. Kutipan langsung bisa ditulis sbagai kutipan tidak langsung. Arti lain: "Pada hari kam kumpul kam akan bilang kalo kam tra akan dengar suara TUHAN, kitong pu Allah, atau tra mau lihat api besar itu lagi, karna kam takut akan kematian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Jang kase biar kitong lihat api besar itu atau kitong akan mati!’ diff --git a/deu/23/19.md b/deu/23/19.md index b7e47116..7a231010 100644 --- a/deu/23/19.md +++ b/deu/23/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dorang itu satu orang, sehingga kata "kam # Membungakan ke ko pu sodara -##### Untuk pinjamkan ke seseorang dan dugaan bahwa seseorang akan bayar kembali yang su dipinjam +Untuk pinjamkan ke seseorang dan dugaan bahwa seseorang akan bayar kembali yang su dipinjam # Menambah ke ko pu sodara, baik berupa uang sesuatu yang akan dapat berbungga diff --git a/deu/26/05.md b/deu/26/05.md index d492c0d7..3ac80a55 100644 --- a/deu/26/05.md +++ b/deu/26/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Hal ini adalah pernyataan awal yang harus dilakukan laki-laki Israel waktu de ba # Orang Aram, seorang pengembara -##### Hal ini menunjuk pada Yakub yang merupakan leluhur smua umat Israel. De hidup bertahun-tahun di Aram-Nahairam, sbuah wilayah yang berada di Syria. +Hal ini menunjuk pada Yakub yang merupakan leluhur smua umat Israel. De hidup bertahun-tahun di Aram-Nahairam, sbuah wilayah yang berada di Syria. # Tinggal di sana diff --git a/deu/29/17.md b/deu/29/17.md index 28c89bf6..3bf61091 100644 --- a/deu/29/17.md +++ b/deu/29/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Halaman ini sengaja dikosongkan. # De pu hati berpaling kasi tinggal tong pu TUHAN, Allah pada hari ini -##### Di sini "hati" mengarah ke smua orang yang "berpaling" brarti berhenti untuk taat . ArtianLain: "siapa yang tra patuhi tong pu TUHAN, Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "hati" mengarah ke smua orang yang "berpaling" brarti berhenti untuk taat . ArtianLain: "siapa yang tra patuhi tong pu TUHAN, Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Akar yang bisa hasilkan racun dan tanaman beracun. diff --git a/deu/30/01.md b/deu/30/01.md index dc9bed34..322934ee 100644 --- a/deu/30/01.md +++ b/deu/30/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "smua itu" mengacu pada berkat-berkat dan kutuk-kutuk yang dijelaskan da # Yang tlah kupaparkan sama kamu -##### Perkataan berkat-berkat dan kutuk-kutuk yang Musa katakan sama umat seolah olah kam adalah objek yang dia letakkan di depan dong . Terjemahan: "yang sa katakan skarang sama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Perkataan berkat-berkat dan kutuk-kutuk yang Musa katakan sama umat seolah olah kam adalah objek yang dia letakkan di depan dong . Terjemahan: "yang sa katakan skarang sama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sesuai deng apa yang tlah sa perintahkan sama kam diff --git a/deu/31/09.md b/deu/31/09.md index abcd6165..0c09ba06 100644 --- a/deu/31/09.md +++ b/deu/31/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ Nama lain untuk perayaan ini adalah "Pesta Altar", "Perayaan Kamar-Kamar", dan " # Tuhan ALLAHmu ... kau akan membaca -##### Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kam" dan "milikmu" mengacu kepada tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kam" dan "milikmu" mengacu kepada tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Spaya dong dengar de diff --git a/deu/31/17.md b/deu/31/17.md index 20a24216..9b5749b1 100644 --- a/deu/31/17.md +++ b/deu/31/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita umum: -##### TUHAN terus bicara ke Musa. +TUHAN terus bicara ke Musa. # Sa murka akan menyala-nyala ke dong diff --git a/deu/33/03.md b/deu/33/03.md index b205129a..d6fdbdd4 100644 --- a/deu/33/03.md +++ b/deu/33/03.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kata ganti "De" dan "Sa" mengacu pada TUHAN. Terjemahan lain: "smua orang-orang # De pu orang-orang kudus yang ada di dalam De pu tangan -##### Tangan adalah suatu metonimia untuk kekuatan dan perlindungan. Terjemahan lain: "Engkau melindungi De pu smua orang-orang kudus". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Tangan adalah suatu metonimia untuk kekuatan dan perlindungan. Terjemahan lain: "Engkau melindungi De pu smua orang-orang kudus". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/deu/33/07.md b/deu/33/07.md index 886364d1..74dfdeab 100644 --- a/deu/33/07.md +++ b/deu/33/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -##### Musa lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang mulai de lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkata dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Musa lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang mulai de lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkata dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Inilah tentang Yehuda diff --git a/deu/33/09.md b/deu/33/09.md index 681a5cc7..812b5c6c 100644 --- a/deu/33/09.md +++ b/deu/33/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -##### Musa melanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. dimelanjutkannya untuk menggambarkan suku Lewi, yang dimulainya di Ulangan 33:8. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Musa melanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. dimelanjutkannya untuk menggambarkan suku Lewi, yang dimulainya di Ulangan 33:8. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # De pu firman diff --git a/deu/33/16.md b/deu/33/16.md index 312bbb04..e6d7a56f 100644 --- a/deu/33/16.md +++ b/deu/33/16.md @@ -16,7 +16,7 @@ Pernyataan ini secara kesluruhan dapat menjadi jelas. Terjemahan lain: "TUHAN, y # Biarlah smua masuk ke atas kepala Yusuf -##### Metafora ini dari orang laki-laki yang taru de pu tangan ke atas kepada seorang anak laki-laki dan meminta Allah untuk memberikati anak itu. Orang ini adalah TUHAN. Terjemahan Semoga TUHAN memberkati Yusuf sperti seorang bapak memberikati de pu anak laki-laki". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor +Metafora ini dari orang laki-laki yang taru de pu tangan ke atas kepada seorang anak laki-laki dan meminta Allah untuk memberikati anak itu. Orang ini adalah TUHAN. Terjemahan Semoga TUHAN memberkati Yusuf sperti seorang bapak memberikati de pu anak laki-laki". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor # Masuk ke atas kepala Yusuf dan ke atas mahkota kepala orang yang teristimewa di antara de pu sodara-sodara diff --git a/deu/34/01.md b/deu/34/01.md index afbd05a1..b64194b0 100644 --- a/deu/34/01.md +++ b/deu/34/01.md @@ -4,13 +4,13 @@ Ini adalah titik paling tinggi dari Gunung Pisga yang ada di seblah utara dari p # Ke puncak Pisga -##### Lihat terjemahan ini dalam [Ulangan 3:17](../03/17.md). +Lihat terjemahan ini dalam [Ulangan 3:17](../03/17.md). # Berita Umum -##### halaman ini sengaja dibiarkan kosong +halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Kota Pohon Kurma -##### Ini adalah nama lain dari Yerikho. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama lain dari Yerikho. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/deu/34/07.md b/deu/34/07.md index 1c60d933..5f2e1f02 100644 --- a/deu/34/07.md +++ b/deu/34/07.md @@ -4,5 +4,5 @@ # De pu mata blum rabun dan de pu kekuatan tra mereda -##### Ini maksudnya kalo de pu mata dan de pu tubuh masih kuat dan sehat. +Ini maksudnya kalo de pu mata dan de pu tubuh masih kuat dan sehat. diff --git a/ecc/01/16.md b/ecc/01/16.md index 3c49a91f..ca1e3cb4 100644 --- a/ecc/01/16.md +++ b/ecc/01/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pengarang merujuk de pu diri pada "de pu hati" untuk menegaskan de pu perasaan. # Sa pu hati su terlihat -###### Pengarang merujuk de pu diri pada "de pu hati" untuk menegaskan apa yang de pelajari. Terjemahan lain: "Apa yang telah sa dapat" ato "apa yang telah sa pelajari" +Pengarang merujuk de pu diri pada "de pu hati" untuk menegaskan apa yang de pelajari. Terjemahan lain: "Apa yang telah sa dapat" ato "apa yang telah sa pelajari" diff --git a/ecc/08/01.md b/ecc/08/01.md index a96853ef..20bc8285 100644 --- a/ecc/08/01.md +++ b/ecc/08/01.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini berarti wajah seseorang bercahaya akan kase tunjuk de pu bijaksana. Arti lai # De pu wajah kras -##### Ini  sebuah ungkapan. Arti lain: "tampak pada de pu wajah yang kasar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini  sebuah ungkapan. Arti lain: "tampak pada de pu wajah yang kasar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Diubahkan -##### Ini akan jadi keadaan status yang baru/ bentuk yang aktif. Arti lain: "Perubahan"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini akan jadi keadaan status yang baru/ bentuk yang aktif. Arti lain: "Perubahan"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/ecc/08/04.md b/ecc/08/04.md index 0bae71d2..19e30a5b 100644 --- a/ecc/08/04.md +++ b/ecc/08/04.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini gaya bertanya yang menekankan kalo tra seorang pun meminta/ bertanya buat ra # Apa yang ko buat? -##### Ini gaya bertanya yakni teguran. Pertanyaan ini dapat ditulis sbagai pernyataan. Arti lain:  "Kam semestinya tra buat apa yang ko lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Ini gaya bertanya yakni teguran. Pertanyaan ini dapat ditulis sbagai pernyataan. Arti lain:  "Kam semestinya tra buat apa yang ko lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/ecc/08/08.md b/ecc/08/08.md index 32b82dbe..59400484 100644 --- a/ecc/08/08.md +++ b/ecc/08/08.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Trada pasukan keluarkan de p # Kemalasan trakan slamatkan de pu pelaku -##### Ini membicarakan kejahatan seolah-olah seorang tuan yang punya hamba-hamba. Arti lain;" Orang-orang jahat trakan dislamatkan oleh de pu perbuatan yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini membicarakan kejahatan seolah-olah seorang tuan yang punya hamba-hamba. Arti lain;" Orang-orang jahat trakan dislamatkan oleh de pu perbuatan yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/ecc/08/15.md b/ecc/08/15.md index 5dd8c79b..b353defd 100644 --- a/ecc/08/15.md +++ b/ecc/08/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Di bawah matahari -##### Di bawah matahari ini kase tunjuk buat perbuatan yang dikerjakan di atas bumi. Lihat bagemana mengartikan ini dalam Pengkhotbah 1:3. Arti lain: "Di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di bawah matahari ini kase tunjuk buat perbuatan yang dikerjakan di atas bumi. Lihat bagemana mengartikan ini dalam Pengkhotbah 1:3. Arti lain: "Di atas bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Slama de pu hari-hari hidup yang tlah Allah kase buat de diff --git a/ecc/09/17.md b/ecc/09/17.md index e69de29b..ac14996d 100644 --- a/ecc/09/17.md +++ b/ecc/09/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Kata-kata dari orang yang pu hikmat de dengar deng tenang + +Di sini "de dengar" artinya bisa mengerti. Ini bisa kase tunjuk dalam bentuk aktif. Arti yang lain: "Lebih gampang untuk tau kata-kata yang dibicarakan orang yang pu hikmat dalam ketenangan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/ecc/10/04.md b/ecc/10/04.md index b9b82b9f..85d7f9ba 100644 --- a/ecc/10/04.md +++ b/ecc/10/04.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini seorang penguasa digambarkan oleh "de pu emosi." Arti lain: "Jika seoran # Ketenangan dapa membatalkan kesalahan -##### "Deng tetap tenang ko  dapat meredakan kemarahan seseorang." +"Deng tetap tenang ko  dapat meredakan kemarahan seseorang." diff --git a/ecc/10/17.md b/ecc/10/17.md index 3e6d2ba8..23cb6821 100644 --- a/ecc/10/17.md +++ b/ecc/10/17.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini menyiratkan bahwa anak tersebut tlah dilatih oleh de pu orang tua tentang ke # Untuk kekuatan, bukan untuk kemabukan -##### Ini menjelaskan mengapa pemimpin makan pada waktunya. +Ini menjelaskan mengapa pemimpin makan pada waktunya. diff --git a/eph/02/04.md b/eph/02/04.md index c7e854ee..3336956a 100644 --- a/eph/02/04.md +++ b/eph/02/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Allah slamatkan tong karna De pu # Allah bangkitkan tong bersama deng Kristus -##### Di sini dibangkitkan sbuah ungkapan untuk sebabkan seseorang yang mati untuk jadi hidup kembali. Mungkin de pu arti 1) karna Allah su bangkitkan Kristus kembali, Allah juga su kasi buat Paulus dan orang-orang percaya di Efesus kehidupan rohani baru. AT: "Allah kasi tong hidup baru karna tong jadi milik Kristus" atau 2) karna Allah yang tlah bangkitkan Kristus kembali, orang-orang percaya di Efesus dapa tau kalo stelah dong mati dong akan hidup deng Kristus, dan Paulus dapa bicara dari orang-orang percaya hidup kembali sbagemana hal itu tlah terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di sini dibangkitkan sbuah ungkapan untuk sebabkan seseorang yang mati untuk jadi hidup kembali. Mungkin de pu arti 1) karna Allah su bangkitkan Kristus kembali, Allah juga su kasi buat Paulus dan orang-orang percaya di Efesus kehidupan rohani baru. AT: "Allah kasi tong hidup baru karna tong jadi milik Kristus" atau 2) karna Allah yang tlah bangkitkan Kristus kembali, orang-orang percaya di Efesus dapa tau kalo stelah dong mati dong akan hidup deng Kristus, dan Paulus dapa bicara dari orang-orang percaya hidup kembali sbagemana hal itu tlah terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tempat di Surga diff --git a/eph/03/08.md b/eph/03/08.md index f5ca01d7..dfc24b1f 100644 --- a/eph/03/08.md +++ b/eph/03/08.md @@ -12,9 +12,9 @@ Paulus bilang kebenaran tentang Kristus dan berkat-berkat yang de bawa sbagai se # Rencana bawa trang ke stiap orang -##### Bawa sesuatu untuk menerangi itu perumpamaan yang menolong manusia liat iman AT "Sinar terang dalam rencara Allah yang tersembunyi jadi smua orang akan tau de pu arti itu apa" ato "ajar smua orang apa yang tersembunyi dalam rencara Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bawa sesuatu untuk menerangi itu perumpamaan yang menolong manusia liat iman AT "Sinar terang dalam rencara Allah yang tersembunyi jadi smua orang akan tau de pu arti itu apa" ato "ajar smua orang apa yang tersembunyi dalam rencara Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Rahasia tersembunyi pada masa Allah menciptakan segala sesuatu -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Allah yang menciptakan segala sesuatu, pegang De pu janji untuk waktu yang lama sebelumnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Allah yang menciptakan segala sesuatu, pegang De pu janji untuk waktu yang lama sebelumnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/04/28.md b/eph/04/28.md index e69de29b..3cd015f4 100644 --- a/eph/04/28.md +++ b/eph/04/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Kata-kata kotor + +Ini tertuju pada cara bicara yang jahat dan kasar. + +# Untuk bangun yang lain + +"Untuk ajak yang lain" ato "untuk kuatkan satu sama lain" + +# Dong yang butuh, sehingga yang kam bilang itu kase berkat buat dong yang dengar + +"Dong yang butuhkan, melalui cara ini kam akan tolong dong yang dengar kam" + +# Jang sedih + +"Jang susah hati" ato "jang kecewa" + +# Sbab oleh karna De kam akan di kase meterai saat hari penebusan + +Roh Kudus yakinkan orang-orang percaya kalo Allah akan tebus dong. Paulus bicara tentang Roh Kudus sbagai tanda kalo Allah taruh (Roh Kudus) dalam orang-orang percaya untuk kase tunjuk kalo  dong De punya. ato: "sbab De itu meterai yang yakinkan kam kalo Allah akan tebus kam pada hari penebusan" ato "sbab De itu orang yang yakinkan kam kalo Allah akan tebus kam pada hari penebusan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/05/18.md b/eph/05/18.md index 943f6487..c3771deb 100644 --- a/eph/05/18.md +++ b/eph/05/18.md @@ -35,5 +35,5 @@ Ini adalah gambaran untuk perasaan manusia yang kuat. AT: "deng perasan yang kua # Dalam nama Tuhan tong pu Yesus Kristus -"Nama" dalam teks ini adalah gambaran untuk Yesus Kristus pu pribadi. AT: "deng nama Tuhan tong pu Yesus Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" dalam teks ini adalah gambaran untuk Yesus Kristus pu pribadi. AT: "deng nama Tuhan tong pu Yesus Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/06/12.md b/eph/06/12.md index 9b0b34ab..9862ad87 100644 --- a/eph/06/12.md +++ b/eph/06/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ungkapan ini merujuk sama orang-orang, bukan sama roh-roh yang tra punya tubuh. # Terhadap kuasa-kuasa kegelapan masa kini -Tersirat kalo "kuasa-kuasa" mengacu sama roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" itu perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. Arti lain: "terhadap roh-roh yang kuasai manusia selama waktu ini yang jahat"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tersirat kalo "kuasa-kuasa" mengacu sama roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" itu perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. Arti lain: "terhadap roh-roh yang kuasai manusia selama waktu ini yang jahat"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Karna itu pakai semua pakaian perang Allah diff --git a/est/01/01.md b/est/01/01.md index bea73869..43d166d6 100644 --- a/est/01/01.md +++ b/est/01/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah latar belakang informasi untuk bantu orang yang baca bisa tauh tentan # Daerah-daerah -##### Sebuah tempat yang besar dimana beberapa negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. +Sebuah tempat yang besar dimana beberapa negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. diff --git a/est/02/21.md b/est/02/21.md index 2384ee98..b6e2bbc0 100644 --- a/est/02/21.md +++ b/est/02/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pada suatu hari -##### Ini untuk mengawali sbuah crita baru. [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) +Ini untuk mengawali sbuah crita baru. [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Bigtan dan Teresh diff --git a/est/04/01.md b/est/04/01.md index 8dfe751f..8ba74031 100644 --- a/est/04/01.md +++ b/est/04/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ # De sobek de baju, pake kain duka dan abu -## Perbuatan ini jadi tanda kesedihan yang dalam skali. AT : " De sobek baju dan pake kain duka dan abu untuk kase tunjuk de pu rasa duka (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] +Perbuatan ini jadi tanda kesedihan yang dalam skali. AT : " De sobek baju dan pake kain duka dan abu untuk kase tunjuk de pu rasa duka (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] diff --git a/est/06/06.md b/est/06/06.md index fb97fb0b..c59b0e13 100644 --- a/est/06/06.md +++ b/est/06/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang harus raja bikin terhadap orang yang berkenan menghormatinya -##### Di sini raja mengatakan kepada dirinya sendiri dalam sudut pandang orang ketiga. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dan sudut pandang orang pertama. AT : "Apa yang harus sa lakukan untuk  orang yang pantas dihormati" (Liha: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini raja mengatakan kepada dirinya sendiri dalam sudut pandang orang ketiga. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dan sudut pandang orang pertama. AT : "Apa yang harus sa lakukan untuk  orang yang pantas dihormati" (Liha: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Raja berkenan menghormatinya diff --git a/est/08/03.md b/est/08/03.md index 1227b24d..272c8b4f 100644 --- a/est/08/03.md +++ b/est/08/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Orang Agag -Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Ester 3:1](../checker-tn/274/03/01.md) +Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Ester 3:1](../03/01.md) # Rencana yang tlah de buat diff --git a/exo/09/15.md b/exo/09/15.md index 61d2e8d6..808ae8b5 100644 --- a/exo/09/15.md +++ b/exo/09/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini "pake Sa pu kuasa" de pu maksud itu Allah pu kekuatan. AT: "pake Ko pu k # Begini suda, Ko pu nama dinyatakan di sluruh bumi -##### Di sini "Sa pu Nama" merepresentasikan reputasi TUHAN. AT: "Deng begini smua orang akan tahu kalo Sa itu luar biasa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "Sa pu Nama" merepresentasikan reputasi TUHAN. AT: "Deng begini smua orang akan tahu kalo Sa itu luar biasa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Diri sombong lawan Sa pu umat diff --git a/exo/09/20.md b/exo/09/20.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/exo/09/22.md b/exo/09/22.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/exo/09/25.md b/exo/09/25.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/exo/13/03.md b/exo/13/03.md index 7a28d03f..80b127cd 100644 --- a/exo/13/03.md +++ b/exo/13/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Musa samakan Mesir seolah-olah sbuah rumah di mana para pembantu tinggal. AT: " # Tangan TUHAN yang kuat -##### Di sini kata "tangan" menunjuk pada kuasa. Liat bagmana terjemahan "tangan yang kuat" dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini kata "tangan" menunjuk pada kuasa. Liat bagmana terjemahan "tangan yang kuat" dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Roti tra pake ragi boleh untuk dimakan diff --git a/exo/13/11.md b/exo/13/11.md index 0a6135dd..fece4c6e 100644 --- a/exo/13/11.md +++ b/exo/13/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ Bangsa Israel di kase sbuah pilihan untuk bunuh stiap anak sulung keledai atau m # Stiap anak pertama laki-laki diantara ko pu anak laki-laki -##### Stiap orang di Israel yang lahirkan anak pertama laki-laki, harus tembus kembali. +Stiap orang di Israel yang lahirkan anak pertama laki-laki, harus tembus kembali. diff --git a/exo/16/01.md b/exo/16/01.md index 9d4c4322..9b7f221e 100644 --- a/exo/16/01.md +++ b/exo/16/01.md @@ -20,5 +20,5 @@ Ini adalah sbuah cara mengatakan bahwa dong berharap dong tlah mati. AT: "Kitong # Deng tangan TUHAN -##### Ungkapan "tangan TUHAN" merujuk kepada perbuatan TUHAN. AT: "Deng perbuatan TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ungkapan "tangan TUHAN" merujuk kepada perbuatan TUHAN. AT: "Deng perbuatan TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/exo/16/04.md b/exo/16/04.md index f733f746..f6714454 100644 --- a/exo/16/04.md +++ b/exo/16/04.md @@ -4,11 +4,11 @@ Tuhan bicara tentang makanan yang datang dari surga seakan itu adalah hujan. AT: # Roti -##### TUHAN bicara tentang makanan yang akan De kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan makan makanan ini stiap hari, sama sperti dong makan roti setiap hari sbelum ini. AT: "Makanan" atau "makanan sperti roti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicara tentang makanan yang akan De kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan makan makanan ini stiap hari, sama sperti dong makan roti setiap hari sbelum ini. AT: "Makanan" atau "makanan sperti roti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Berjalan di dalam de pu hukum -##### TUHAN bicara tentang turuti De pu hukum sperti berjalan didalamnya. AT: "Turuti De pu hukum" atau "hidup berdasarkan pada hukumKu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicara tentang turuti De pu hukum sperti berjalan didalamnya. AT: "Turuti De pu hukum" atau "hidup berdasarkan pada hukumKu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa pu Hukum diff --git a/exo/16/09.md b/exo/16/09.md index 5799d778..40cee641 100644 --- a/exo/16/09.md +++ b/exo/16/09.md @@ -12,5 +12,5 @@ kata "liat" disini menunjukan bahwa orang melihat sesuatu yang menarik. # Roti -##### TUHAN bicara tentang makanan yang de akan kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan makan makanan ini stiap hari, sperti dong su makan roti sbelum ini. Lihat terjemahannya dalam [Keluaran 16:4](./04.md). AT: "Makanan" atau "makanan sperti roti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicara tentang makanan yang de akan kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan makan makanan ini stiap hari, sperti dong su makan roti sbelum ini. Lihat terjemahannya dalam [Keluaran 16:4](./04.md). AT: "Makanan" atau "makanan sperti roti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md index 4420d21d..7f44c4b7 100644 --- a/exo/16/16.md +++ b/exo/16/16.md @@ -12,5 +12,5 @@ Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Informasi Umum -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong diff --git a/exo/16/33.md b/exo/16/33.md index 725abc89..bdae70e9 100644 --- a/exo/16/33.md +++ b/exo/16/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Segomer -##### "dua liter" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +"dua liter" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Berita Umum @@ -8,7 +8,7 @@ Halaman ini sengaja dikosongkan # Berita Umum -###### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Sekarang satu gomer adalah sepersepuluh efa diff --git a/exo/18/12.md b/exo/18/12.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/exo/18/15.md b/exo/18/15.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/exo/21/01.md b/exo/21/01.md index 56bbc880..c29d4471 100644 --- a/exo/21/01.md +++ b/exo/21/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN berfirman kepada Musa. +TUHAN berfirman kepada Musa. # Kam harus berhadapan deng dorang diff --git a/exo/21/07.md b/exo/21/07.md index c05ef44f..a0333931 100644 --- a/exo/21/07.md +++ b/exo/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tlah ditunjuk -##### "Tlah dipilih" +"Tlah dipilih" # De harus membiarkannya untuk ditebus kembali diff --git a/exo/30/29.md b/exo/30/29.md index 84f72bd5..60aeb89b 100644 --- a/exo/30/29.md +++ b/exo/30/29.md @@ -8,5 +8,5 @@ Ini mengacu pada barang-barang yang didaftarkan pada Keluaran [30:26-28](./26.md # Melalui orang-orang dari kopu generasi -##### "Smua generasi dari kopu keturunan." Lihat bagemana terjemahannya dalam [Keluaran 12:14](../12/12.md). +"Smua generasi dari kopu keturunan." Lihat bagemana terjemahannya dalam [Keluaran 12:14](../12/12.md). diff --git a/exo/37/04.md b/exo/37/04.md index 76ff6987..9d097664 100644 --- a/exo/37/04.md +++ b/exo/37/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata ini adalah nama satu orang laki-laki. Liat arti dalam [Keluaran 31:1-2](../ # Satu stengah hasta ...dua stengah hasta -##### Satu stengah hasta sama deng empat puluh lima sentimeter. AT: "satu stengah hasta ... dua stengah hasta" atau "enam puluh tujuh sentimeter ... seratus dua belas sentimeter". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) +Satu stengah hasta sama deng empat puluh lima sentimeter. AT: "satu stengah hasta ... dua stengah hasta" atau "enam puluh tujuh sentimeter ... seratus dua belas sentimeter". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Empat kaki diff --git a/exo/38/01.md b/exo/38/01.md index dd1dd580..daf303c6 100644 --- a/exo/38/01.md +++ b/exo/38/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Bzaleel de pu pekerja lanjut untuk bangun mezbah dan barang barang lainnya.. +Bzaleel de pu pekerja lanjut untuk bangun mezbah dan barang barang lainnya.. # Bezaleel de pake ... de lapis deng perunggu. diff --git a/exo/39/02.md b/exo/39/02.md index a609d999..0b25be8d 100644 --- a/exo/39/02.md +++ b/exo/39/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -##### Para tubu pekerja Bezalel trus buat baju panjang imam. +Para tubu pekerja Bezalel trus buat baju panjang imam. # Bezalel diff --git a/exo/39/27.md b/exo/39/27.md index 5c6e1e12..4c12cfde 100644 --- a/exo/39/27.md +++ b/exo/39/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Para pekerja Bezalel trus buat pakaian imam # Dong membuat ... diprintahkan oleh Musa -##### Untuk 39:27-29 lihat terjemahan ko di [Keluaran 28:39](../28/39.md) dan [Keluaran 28:40](../28/40.md) dan [Keluaran 28:42](../28/42.md). +Untuk 39:27-29 lihat terjemahan ko di [Keluaran 28:39](../28/39.md) dan [Keluaran 28:40](../28/40.md) dan [Keluaran 28:42](../28/42.md). # Serban diff --git a/exo/40/28.md b/exo/40/28.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/ezk/01/05.md b/ezk/01/05.md index 89a3b592..70ecef1d 100644 --- a/ezk/01/05.md +++ b/ezk/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dari " tenga-tenganya -#### "Di tengah badai" +"Di tengah badai" # Empat sesuatu yang bikin sperti  makhluk hidup diff --git a/ezk/07/08.md b/ezk/07/08.md index 2a7f5957..70084b95 100644 --- a/ezk/07/08.md +++ b/ezk/07/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini Firman TUHAN ke bangsa Israel" # Sa akan segra kase turun Sa pu murka ke atas ko dan lampiaskan Sa pu amarah ke ko -##### TUHAN pake istilah "kase tumpah" dan " lampiaskan" untuk bicarakan De pu amarah sperti  kase tumpah ke dalam botol. Kalimat ini tekankan kalo TUHAN akan hukum Bangsa Israel deng paling parah. Arti yang lain: " Sa akan hukum ko deng paling berat karna Sa paling marah"   (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +TUHAN pake istilah "kase tumpah" dan " lampiaskan" untuk bicarakan De pu amarah sperti  kase tumpah ke dalam botol. Kalimat ini tekankan kalo TUHAN akan hukum Bangsa Israel deng paling parah. Arti yang lain: " Sa akan hukum ko deng paling berat karna Sa paling marah"   (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Amarah diff --git a/ezk/11/19.md b/ezk/11/19.md index bb934b98..f27f5e2b 100644 --- a/ezk/11/19.md +++ b/ezk/11/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Allah lanjutkan nubuatan tentang apa yang akan terjadi pada bangsa Israel yang t # Sa akan kase dong satu hati ... Kase dong hati daging -##### TUHAN berbicara tentang bangsa Israel yang ada di pembuangan seakan dong adalah seorang pribadi, deng satu hati dan satu roh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN berbicara tentang bangsa Israel yang ada di pembuangan seakan dong adalah seorang pribadi, deng satu hati dan satu roh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan kase dong satu hati @@ -12,7 +12,7 @@ Di sini ungkapan "hati" menyatakan kehendak dan perasaan. TUHAN berbicara tentan # Sa taruh roh yang baru ke dalam dong -##### Di sini ungkapan "roh" kase tahu pikiran dan sifat. TUHAN bilang tentang sebabkan smua umat berbagi pemikiran-pemikiran yang sama seakan de kase dong roh yang baru (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini ungkapan "roh" kase tahu pikiran dan sifat. TUHAN bilang tentang sebabkan smua umat berbagi pemikiran-pemikiran yang sama seakan de kase dong roh yang baru (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan ambil hati batu dari dong pu tubuh dan kase dong hati daging diff --git a/ezk/16/07.md b/ezk/16/07.md index 1e3dbbaf..b714afe0 100644 --- a/ezk/16/07.md +++ b/ezk/16/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini TUHAN membandingkan pertumbuhan yang cepat deng cara sbuah tanaman yang # Kam tambah banyak dan jadi besar -##### Dua frasa ini memiliki arti yang sama. keduanya menunjuk ke de pu pertumbuhan dan jadi tambah tinggi. Arti lainnya: "Ko matang dan tumbuh tambah tinggi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua frasa ini memiliki arti yang sama. keduanya menunjuk ke de pu pertumbuhan dan jadi tambah tinggi. Arti lainnya: "Ko matang dan tumbuh tambah tinggi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Kam jadi permata terbaik diff --git a/ezk/16/27.md b/ezk/16/27.md index abadc15c..c93e6543 100644 --- a/ezk/16/27.md +++ b/ezk/16/27.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "ketahuilah" disini kase ingat tong untuk liat berita kejutan selanjutnya. # Sa merentangkan Sa pu tangan lawan kam -##### kata "tangan" disini gambarkan kekuatan. Arti lain: "Sa akan pake sa pu kekuatan untuk lawan kam"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +kata "tangan" disini gambarkan kekuatan. Arti lain: "Sa akan pake sa pu kekuatan untuk lawan kam"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kase kurang ko pu kejahatan diff --git a/ezk/16/41.md b/ezk/16/41.md index b3c924a5..571e2902 100644 --- a/ezk/16/41.md +++ b/ezk/16/41.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "penghukuman" bisa diartikan deng kalimat lisan. Arti lainnya: "akan hukum # Di depan banyak prempuan -##### "Dimana banyak prempuan bisa liat" ato " smua prempuan liat" +"Dimana banyak prempuan bisa liat" ato " smua prempuan liat" diff --git a/ezk/16/55.md b/ezk/16/55.md index ba43e72c..fafef96f 100644 --- a/ezk/16/55.md +++ b/ezk/16/55.md @@ -4,7 +4,7 @@ Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Sa akan pulihkan ko p # Samaria dan de pu ana-ana prempuan akan dikembalikan ke de pu keadaan smula -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan pulihkan ko pu sodari dan de pu anak prempuan ke dong pu tanah asal." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan pulihkan ko pu sodari dan de pu anak prempuan ke dong pu tanah asal." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Keadaan diff --git a/ezk/16/63.md b/ezk/16/63.md index 66e54bdd..60daa25e 100644 --- a/ezk/16/63.md +++ b/ezk/16/63.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Spaya ko ingat -##### kalimat ini punya makna untuk ingat. Arti lain: "ingatlah smuanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +kalimat ini punya makna untuk ingat. Arti lain: "ingatlah smuanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tra perna buka ko pu mulut lagi karna ko pu rasa malu diff --git a/ezk/17/03.md b/ezk/17/03.md index 708962d8..06b19176 100644 --- a/ezk/17/03.md +++ b/ezk/17/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Yang penuh warna -#### Bulu elang memiliki brapa warna yang berbeda. +Bulu elang memiliki brapa warna yang berbeda. diff --git a/ezk/17/04.md b/ezk/17/04.md index 3022ac65..ae1fe155 100644 --- a/ezk/17/04.md +++ b/ezk/17/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # De kase patah de pu pucuk ranting-ranting -##### "De kase patah bagian paling tinggi dari pohon." +"De kase patah bagian paling tinggi dari pohon." # Bawah de -##### "membawa ujung pohon" ato "bawa de pu ranting-ranting." +"membawa ujung pohon" ato "bawa de pu ranting-ranting." # De atur di kota pedagang diff --git a/ezk/17/24.md b/ezk/17/24.md index 21a4c491..7871aa7a 100644 --- a/ezk/17/24.md +++ b/ezk/17/24.md @@ -12,4 +12,4 @@ TUHAN berfirman kalo pohon-pohon tu seolah-olah orang-orang yang dapat kenal dia # Layu -##### Saat tanaman kering dan mati +Saat tanaman kering dan mati diff --git a/ezk/20/19.md b/ezk/20/19.md index 9a269786..fe7da266 100644 --- a/ezk/20/19.md +++ b/ezk/20/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jalan menurut Sa pu ketetapan-ketetapan -##### TUHAN bicara tentang orang yang mematuhi ketetapan seakan ketetapan adalah jalan yang dilalui orang tersebut. Arti lain: "Jang patuh ko pu orang tua ketetapan, melainkan patuhilah Sa pu ketetapan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicara tentang orang yang mematuhi ketetapan seakan ketetapan adalah jalan yang dilalui orang tersebut. Arti lain: "Jang patuh ko pu orang tua ketetapan, melainkan patuhilah Sa pu ketetapan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pelihara Sa pu peraturan-peraturan dan buat itu diff --git a/ezk/21/05.md b/ezk/21/05.md index 2d8be533..8146ec92 100644 --- a/ezk/21/05.md +++ b/ezk/21/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini berbicara tentang TUHAN yang sbabkan orang mati seumpama Ia sungguh bunuh do # Sa pu pedang tra akan kembali lagi -#### Ini bicara tentang TUHAN yang tra tahan De pu pedang untuk serang orang seakan De pu pedang adalah orang yang tra dapa tahan diri untuk serang. Terjemahan lain: "dan Sa tra akan masukkan ke sarungnya lagi" ato "Sa tra akan tahan diri untuk serang orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini bicara tentang TUHAN yang tra tahan De pu pedang untuk serang orang seakan De pu pedang adalah orang yang tra dapa tahan diri untuk serang. Terjemahan lain: "dan Sa tra akan masukkan ke sarungnya lagi" ato "Sa tra akan tahan diri untuk serang orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/21/21.md b/ezk/21/21.md index f3ddfb53..95e91a87 100644 --- a/ezk/21/21.md +++ b/ezk/21/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN trus kase De pu pesan sama Yehezkiel +TUHAN trus kase De pu pesan sama Yehezkiel # Di tikunggan jalan, di depan dua jalan itu diff --git a/ezk/36/34.md b/ezk/36/34.md index 8da82695..b936fa24 100644 --- a/ezk/36/34.md +++ b/ezk/36/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko akan bajak tanah yang tandus -##### "Ko akan bajak tanah yang tandus" +"Ko akan bajak tanah yang tandus" # Didepan orang-orang yang lewat disitu diff --git a/ezk/38/06.md b/ezk/38/06.md index 7aacd24a..f227075e 100644 --- a/ezk/38/06.md +++ b/ezk/38/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Suatu bangsa yang hidup di sbelah utara Laut Hitam. # Bet-Togarma -##### Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 27:14](../27/14.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 27:14](../27/14.md). diff --git a/ezk/40/08.md b/ezk/40/08.md index ce43c0d4..c19e9943 100644 --- a/ezk/40/08.md +++ b/ezk/40/08.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah penutup di depan pintu masuk ato gerbang deng kolom ato tiang untuk t # Satu tongkat -##### Lihat bagemana kam artikan ini dalam [Ezekiel 40:5](../40/05.md). +Lihat bagemana kam artikan ini dalam [Ezekiel 40:5](../40/05.md). diff --git a/ezk/41/01.md b/ezk/41/01.md index 18b68d74..e7a3669a 100644 --- a/ezk/41/01.md +++ b/ezk/41/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Seseorang dalam Yehezkiel pu penglihatan ([Yehezkiel 40:3](../40/03.md)) trus ka # Ruang besar Bait Suci -##### Ruang dalam bait Suci di depan "ruang maha kudus" +Ruang dalam bait Suci di depan "ruang maha kudus" # De pu lebar enam hasta lebar pada sisi yang lain diff --git a/ezk/41/03.md b/ezk/41/03.md index b789af63..0060138b 100644 --- a/ezk/41/03.md +++ b/ezk/41/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dua hasta -##### Kira-kira 1.1 meter (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Kira-kira 1.1 meter (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Hasta diff --git a/ezk/44/22.md b/ezk/44/22.md index e0a7ece4..da7090fc 100644 --- a/ezk/44/22.md +++ b/ezk/44/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Janda -##### Seorang perempuan yang de pu suami su mati +Seorang perempuan yang de pu suami su mati # Dari kaum keturunan Israel diff --git a/ezk/47/10.md b/ezk/47/10.md index a7642546..b162883d 100644 --- a/ezk/47/10.md +++ b/ezk/47/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini itu nama satu mata air yang paling besar di seblah barat laut asin. (Lihat: # Tempat untuk tebarkan jaring -##### Tempat untuk orang-orang kase kering jala ikan. +Tempat untuk orang-orang kase kering jala ikan. # En-Eglaim diff --git a/ezr/07/01.md b/ezr/07/01.md index 54fe658d..054f3793 100644 --- a/ezr/07/01.md +++ b/ezr/07/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [Ezra 2:2](../02/02.md). (Liat: # Azarya Hilkia -##### Nama-nama laki-laki (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama-nama laki-laki (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/07/10.md b/ezr/07/10.md index 64e1b19e..ae084d22 100644 --- a/ezr/07/10.md +++ b/ezr/07/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Tetapkan de pu hati tertuju secara tegas memutuskan atau berkomitmen untuk lakuk # Lakukan -##### "Taat" +"Taat" # Ketetapan itu dan aturan-aturan di Israel diff --git a/gen/04/16.md b/gen/04/16.md index 73f5c7cc..f8c91cb3 100644 --- a/gen/04/16.md +++ b/gen/04/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Penerjemah mungkin menambahkan catatan yang mengatakan "kata tanah Nod berarti ' # Bersetubuh -##### Ko pu bahasa mungkin bisa katakan ini deng sopan. Beberapa versi lama katakan "behubungan suami istri." Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:1](./01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Ko pu bahasa mungkin bisa katakan ini deng sopan. Beberapa versi lama katakan "behubungan suami istri." Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:1](./01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # De bangun kota diff --git a/gen/09/28.md b/gen/09/28.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/gen/10/21.md b/gen/10/21.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/gen/11/01.md b/gen/11/01.md index 12596460..de9ec0ee 100644 --- a/gen/11/01.md +++ b/gen/11/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kase gambar tentang smua orang di dunia. AT : "smua orang di dunia" (lihat: [[r # Berbicara deng satu bahasa dan satu logat yang sama -##### Dua kata ini memiliki dasar arti yang sama dan kastau bawa smua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Dua kata ini memiliki dasar arti yang sama dan kastau bawa smua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Dorang mengadakan perjalanan diff --git a/gen/15/01.md b/gen/15/01.md index fe2698d1..c939729d 100644 --- a/gen/15/01.md +++ b/gen/15/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "Sa adalah segalanya yang kam butuhkan", atau # Upah -##### Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]] +##### Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] # Abram bilang," Apa yang mau Ko kase ke sa" diff --git a/gen/20/15.md b/gen/20/15.md index d8c50eb3..49d92bf7 100644 --- a/gen/20/15.md +++ b/gen/20/15.md @@ -24,7 +24,7 @@ Kase uang untuk membuktikan ke orang lainnya bahwa Sara tra salah seolah-olah d # Di depan -##### "Di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] +"Di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] # Di depan semua orang, ko tra salah diff --git a/gen/20/17.md b/gen/20/17.md index b10721bb..1910c4c5 100644 --- a/gen/20/17.md +++ b/gen/20/17.md @@ -24,7 +24,7 @@ Sa beri uang untuk membuktikan ke orang lainnya bahwa Sara tra salah seolah-olah # Di depan -##### "Di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] +"Di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] # Di depan semua orang, kam tra salah diff --git a/gen/24/52.md b/gen/24/52.md index e69de29b..cb3ce4b3 100644 --- a/gen/24/52.md +++ b/gen/24/52.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# kata-kata mereka + +"apa yang Laban dan Betuel bilang" + +# sujudlah de ke tanah + +Sujud ke tanah dihadapan Allah adalah sebuah ekspresi sembah De. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# perhiasan perak dan perhiasan emas + +"Benda-benda perak dan emas" atau "Barang-barang yang terbuat dari perak dan emas" + +# hadiah-hadiah mahal + +"Hadiah mahal" atau "Hadiah yang bernilai" diff --git a/gen/29/28.md b/gen/29/28.md index e07b4d0b..dda48015 100644 --- a/gen/29/28.md +++ b/gen/29/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Bilha -##### Ini adalah nama pembantu prempuan Rahel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama pembantu prempuan Rahel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yakub tidur deng Rahel diff --git a/gen/31/38.md b/gen/31/38.md index bbcca63c..97e85cac 100644 --- a/gen/31/38.md +++ b/gen/31/38.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yakub melanjutkan berbicara ke Laban. # dua puluh tahun -##### "20 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"20 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # seekor anak domba diff --git a/gen/32/31.md b/gen/32/31.md index f75fbf97..efc7531d 100644 --- a/gen/32/31.md +++ b/gen/32/31.md @@ -12,7 +12,7 @@ artinya adalah otot yang hubungkan tulang paha ke rongga paha. # pangkal paha -##### "rongga paha" +"rongga paha" # terluka diff --git a/gen/34/14.md b/gen/34/14.md index 003051ec..7d0c5aa4 100644 --- a/gen/34/14.md +++ b/gen/34/14.md @@ -12,5 +12,5 @@ # Kase tong pu anak perempuan sama ko, bawa ko pu anak sendiri -##### di sini artinya dong akan izinkan seseorang dari kluarga Yakub untuk menikahi seseorang yang tinggal di negeri Hamor. +di sini artinya dong akan izinkan seseorang dari kluarga Yakub untuk menikahi seseorang yang tinggal di negeri Hamor. diff --git a/gen/41/46.md b/gen/41/46.md index e660afe0..7e3f8abf 100644 --- a/gen/41/46.md +++ b/gen/41/46.md @@ -1,20 +1,20 @@ # De berumur tiga puluh tahun -##### "Berumur 30 tahun (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Berumur 30 tahun (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Waktu de layani Firaun -#### Di sini "melayani" berarti Yusuf mulai melayani. Terjemahan lainnya: "ketika dia mulai melayani Firaun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "melayani" berarti Yusuf mulai melayani. Terjemahan lainnya: "ketika dia mulai melayani Firaun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De keliling Mesir -#### Yusuf mengawasi negeri dan de menyiapkan segala sesuatu untuk melakukan rencana. +Yusuf mengawasi negeri dan de menyiapkan segala sesuatu untuk melakukan rencana. # Selama tujuh tahun Kelimpahan itu -#### "Selama tujuh tahun yang baik" +"Selama tujuh tahun yang baik" # Lahan kase hasil yang melimpah -#### "tanah menghasilkan hasil yang besar" +"tanah menghasilkan hasil yang besar" diff --git a/gen/45/09.md b/gen/45/09.md index 2a8b7114..db62fb0c 100644 --- a/gen/45/09.md +++ b/gen/45/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Itu hal yang biasa untuk menggunakan frase "pigilah" waktu bicara tentang pigi d # Bilang sama de, 'hal ini yang ko pu anak laki-laki Yusuf katakan: Allah tlah ... sgala yang kam miliki -##### Ini adalah kutipan deng tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan deng dua lapisan.Terjemahan lainnya: "ko bilang pada de bahwa inilah yang sa bilang: 'Allah tlah ... sgala yang kam miliki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Ini adalah kutipan deng tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan deng dua lapisan.Terjemahan lainnya: "ko bilang pada de bahwa inilah yang sa bilang: 'Allah tlah ... sgala yang kam miliki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Datang suda ke sa diff --git a/hag/02/07.md b/hag/02/07.md index 747d711d..8dab5b01 100644 --- a/hag/02/07.md +++ b/hag/02/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Hal yang menggambarkan yang dimulai dengan kata "Sa akan, mengguncang sorga" dal # Sa akan penuhi Bait ini deng kemegahan -##### TUHAN berfirman tentang kemuliaan seakan itu adalah hal yang padat dan cair yang dapat di masukkan dalam sebuah tempat, yaitu bait. Kemungkinan arti adalah 1) bait itu akan jadi indah. Arti lain: "Sa akan membuat bait ini indah" ato 2) "hal yang berharga" yang "stiap bangsa akan membawa de" termasuk perak dan emas dan bentuk kekayaan lain. Arti lain: "Sa akan membuat orang membawa benda-benda indah ke dalam bait. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] +TUHAN berfirman tentang kemuliaan seakan itu adalah hal yang padat dan cair yang dapat di masukkan dalam sebuah tempat, yaitu bait. Kemungkinan arti adalah 1) bait itu akan jadi indah. Arti lain: "Sa akan membuat bait ini indah" ato 2) "hal yang berharga" yang "stiap bangsa akan membawa de" termasuk perak dan emas dan bentuk kekayaan lain. Arti lain: "Sa akan membuat orang membawa benda-benda indah ke dalam bait. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] diff --git a/heb/08/13.md b/heb/08/13.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/heb/13/12.md b/heb/13/12.md index 1c8bbaa3..1c1d5865 100644 --- a/heb/13/12.md +++ b/heb/13/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Ada sebuah perbandingan di sini antara pengorbanan Yesus dan pengorbanan Kemah Suci dalam Perjanjian Lama. +Ada sebuah perbandingan di sini antara pengorbanan Yesus dan pengorbanan Kemah Suci dalam Perjanjian Lama. # Maka diff --git a/heb/13/20.md b/heb/13/20.md index b3e9d8fd..230d5d95 100644 --- a/heb/13/20.md +++ b/heb/13/20.md @@ -12,7 +12,7 @@ Dari smua orang-orang yang su mati. Ungkapan ini menggambarkan smua orang mati b # Gembala Agung dari kawanan domba -##### Kristus dalam De pu peran sbagai pemimpin dan pelindung untuk dong yang percaya dalam De dikatakan seolah-olah De adalah gembala domba. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kristus dalam De pu peran sbagai pemimpin dan pelindung untuk dong yang percaya dalam De dikatakan seolah-olah De adalah gembala domba. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Deng darah perjanjian yang kekal diff --git a/hos/03/01.md b/hos/03/01.md index 748e0edb..2c28ea7d 100644 --- a/hos/03/01.md +++ b/hos/03/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini menunjuk kembali ke [Hosea 1:2](../01/02.md). TUHAN kembali suruh Hosea me # Seperti TUHAN yang mengasihi orang Israel -##### Deng mencintai perempuan yang buat zinah, akan menjadi contoh dari cinta TUHAN kepada Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Deng mencintai perempuan yang buat zinah, akan menjadi contoh dari cinta TUHAN kepada Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Dorang kembali kepada allah-allah lain dan lebih suka deng kue kismis yang lain diff --git a/hos/04/02.md b/hos/04/02.md index 4edc3bf7..4f9ecec2 100644 --- a/hos/04/02.md +++ b/hos/04/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Umat sudah melanggar smua ketetapan-ketetapan -##### Di sini kata "ketetapan" Brarti batas-batas yang ditetapkan oleh hukum. Arti lain: "Umat sudah melanggar sgala hukum yang ditetapkan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini kata "ketetapan" Brarti batas-batas yang ditetapkan oleh hukum. Arti lain: "Umat sudah melanggar sgala hukum yang ditetapkan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Penumpahan darah menyusul, penumpahan darah diff --git a/hos/05/02.md b/hos/05/02.md index 8c604422..e49cd953 100644 --- a/hos/05/02.md +++ b/hos/05/02.md @@ -12,4 +12,4 @@ Beberapa versi arti baru Ibrani kase tekankan sperti berdiri untuk kejahatan. # Ko ajar dong smua -##### Penerjemah dapat ganti akan deng " Ko akan menghukum kalian smua". +Penerjemah dapat ganti akan deng " Ko akan menghukum kalian smua". diff --git a/hos/05/05.md b/hos/05/05.md index 3dc1ce5c..bf949094 100644 --- a/hos/05/05.md +++ b/hos/05/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini di gambarkan "kesombongan" menjelaskan tentang seseorang yang jadi saksi bag # Efraim akan jatuh karna de pu kesalahan, dan Yehuda juga akan jatuh bersama-sama deng dong -##### Kedua kerajaan akan menjadi benar-benar tra taat ke Tuhan karna kesombongan dan dong pu dosa. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kedua kerajaan akan menjadi benar-benar tra taat ke Tuhan karna kesombongan dan dong pu dosa. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/hos/13/16.md b/hos/13/16.md index 336db4a0..d8c1d2fb 100644 --- a/hos/13/16.md +++ b/hos/13/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "Samaria" menunjuk kepada orang-orang yang ada di kota Samaria yang ada # Dorang akan jatuh -##### Di sini "jatuh" menunjuk kepada mati. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Di sini "jatuh" menunjuk kepada mati. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Pedang diff --git a/hos/14/01.md b/hos/14/01.md index 7e34c59a..9dcb964a 100644 --- a/hos/14/01.md +++ b/hos/14/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Nabi Hosea yang sedang berbicara. # Ko su jatuh tersandung karna ko pu kesalahan. -##### Berdosa di kase tau di sini macam dong jatuh. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Berdosa di kase tau di sini macam dong jatuh. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/hos/14/03.md b/hos/14/03.md index 0d0d1e60..8960e576 100644 --- a/hos/14/03.md +++ b/hos/14/03.md @@ -4,12 +4,12 @@ Hosea sedang berbicara # Tong pu pekerjaan tangan -##### Di sini orang digambarkan sbagai "tangan-tangan" untuk kase tunjuk ke suatu perbuatan umat Israel. Arti lainnya: "berhala-berhala yang kitong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini orang digambarkan sbagai "tangan-tangan" untuk kase tunjuk ke suatu perbuatan umat Israel. Arti lainnya: "berhala-berhala yang kitong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Anak yatim -##### Ungkapan ini mungkin berlaku bagi sluruh bangsa. Ini petunjuk Allah yang luar biasa menyayangi De pu umat. +Ungkapan ini mungkin berlaku bagi sluruh bangsa. Ini petunjuk Allah yang luar biasa menyayangi De pu umat. # Mengasihi -##### Di sini perbuatan Allah yang penuh belas kasian macam seorang pelaku bahwa seseorang alami kasih sayang yang su ditemukan. Kata benda "kasih sayang" dapat di artikan dalam kata sifat. Arti lainnya: " Temukan seseorang yang penuh belas kasihan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Di sini perbuatan Allah yang penuh belas kasian macam seorang pelaku bahwa seseorang alami kasih sayang yang su ditemukan. Kata benda "kasih sayang" dapat di artikan dalam kata sifat. Arti lainnya: " Temukan seseorang yang penuh belas kasihan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/hos/14/05.md b/hos/14/05.md index 379d3577..1c28fbbd 100644 --- a/hos/14/05.md +++ b/hos/14/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Allah dibicarakan macam sperti embun yang bawa lembab yang dibutuhkan tanaman, d # Kase keluar de pu akar sperti di gunung Lebanon -##### Gambaran bangsa Israel dalam bentuk tanaman dan dilanjutkan di sini, tapi pada waktu ini digambarkan sbagai pohon Kedar yang tinggi di Libanon, yang su dikenal pohon-pohon sperti itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Gambaran bangsa Israel dalam bentuk tanaman dan dilanjutkan di sini, tapi pada waktu ini digambarkan sbagai pohon Kedar yang tinggi di Libanon, yang su dikenal pohon-pohon sperti itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/hos/14/07.md b/hos/14/07.md index 3a989825..0bd17a89 100644 --- a/hos/14/07.md +++ b/hos/14/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Umat Israel sekali lagi tinggal di lindungi Allah. Israel di kase tau macam ting # Dong akan tumbuh sperti pohon anggur, yang terkenal sperti anggur Lebanon. -##### Kesejahteraan baru umat Israel dalam istilah pertanian. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Kesejahteraan baru umat Israel dalam istilah pertanian. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Terkenal sperti anggur Lebanon diff --git a/hos/14/08.md b/hos/14/08.md index fd7e64f2..c9602f60 100644 --- a/hos/14/08.md +++ b/hos/14/08.md @@ -8,4 +8,4 @@ Pohon Sanobar itu yang de pu daun slalu hijau spanjang tahun. gambarkan TUHAN da # Dari Sa ko dapat buah -##### Di sini "buah" gambarkan sgala sesuatu yang baik datang dari TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "buah" gambarkan sgala sesuatu yang baik datang dari TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/hos/14/09.md b/hos/14/09.md index ca3670e7..3882eb99 100644 --- a/hos/14/09.md +++ b/hos/14/09.md @@ -8,8 +8,8 @@ Nabi gunakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk katakan bahwa orang berhikmat akan # Sbab jalan-jalan TUHAN lurus, dan orang benar berjalan di dalam nya -##### Printah-printah TUHAN di bilang macam jalan untuk dilalui. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Printah-printah TUHAN di bilang macam jalan untuk dilalui. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Terantuk -##### Tra patuhi TUHAN di bilang macam terantuk saat berjalan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] +Tra patuhi TUHAN di bilang macam terantuk saat berjalan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] diff --git a/isa/03/18.md b/isa/03/18.md index eaa7bae6..fa1f6398 100644 --- a/isa/03/18.md +++ b/isa/03/18.md @@ -12,7 +12,7 @@ Hiasan yang perempuan pake di kaki. # Ikat kepala -##### Hiasan yang perempuan pake di kepala dan rambut +Hiasan yang perempuan pake di kepala dan rambut # Kalung bentuk bulan sabit diff --git a/isa/10/05.md b/isa/10/05.md index 290525bb..9c39bb50 100644 --- a/isa/10/05.md +++ b/isa/10/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata ini menandai permulaan dari pernyataan Allah tentang hukuman yang parah ter # Bangsa Asyur -##### Frase ini ditunjukkan pada raja Asyur. +Frase ini ditunjukkan pada raja Asyur. # Rotan Sa pu murka! Tongkat di de pu tangan adalah Sa pu amarah! diff --git a/isa/11/12.md b/isa/11/12.md index cf71adc7..526f89cf 100644 --- a/isa/11/12.md +++ b/isa/11/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mungkin de pu arti 1) "TUHAN nanti angkat raja s'bagai panji untuk bangsa-bangsa # Yehuda dari bumi pu empat penjuru -##### "orang Yehuda yang sebar keseluruh dunia" +"orang Yehuda yang sebar keseluruh dunia" # Dari bumi pu empat penjuru diff --git a/isa/14/02.md b/isa/14/02.md index 3e039a7c..56f31f03 100644 --- a/isa/14/02.md +++ b/isa/14/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Keluarga Israel -##### Hal ini kase tunjuk kep orang-orang Israel, keturunan-keturunan dari Israel. Arti lain: "keturunan-keturunan dari Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Hal ini kase tunjuk kep orang-orang Israel, keturunan-keturunan dari Israel. Arti lain: "keturunan-keturunan dari Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong akan kurung orang-orang yang dulu kurung dong diff --git a/isa/14/04.md b/isa/14/04.md index 6f0d356a..bf73cf8c 100644 --- a/isa/14/04.md +++ b/isa/14/04.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kata "akhirnya atau "selesai" adalah satu pengertian. Arti lain: "puji orang yan # Habis juga orang kejam -##### "Orang kejam"kase tunjuk ke raja Babilonia yang sombong dan bikin bangsa lain deng kejam. Arti lain: "kekejamannya su habis" atau " de tra bisa terus menerus ambil hak orang lain" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Orang kejam"kase tunjuk ke raja Babilonia yang sombong dan bikin bangsa lain deng kejam. Arti lain: "kekejamannya su habis" atau " de tra bisa terus menerus ambil hak orang lain" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/isa/14/07.md b/isa/14/07.md index 9c8b7d31..5afbb805 100644 --- a/isa/14/07.md +++ b/isa/14/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungan: -##### Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan ke raja Babilonia. +Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan ke raja Babilonia. # Seluruh bumi diff --git a/isa/14/10.md b/isa/14/10.md index a265cc5b..38075a89 100644 --- a/isa/14/10.md +++ b/isa/14/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Yang ada hubungannya: -##### Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. Disini dong menyanyi apa yang akan pemimpin bumi yang ada dalam dunia orang mati bilang buat dong. +Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. Disini dong menyanyi apa yang akan pemimpin bumi yang ada dalam dunia orang mati bilang buat dong. # Dong semua akan bicara dan bilang sama kam diff --git a/isa/14/25.md b/isa/14/25.md index 72c76644..b2e50cd6 100644 --- a/isa/14/25.md +++ b/isa/14/25.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kata kerja aktif. Arti lain: "trus Sa pu kuk # Maka, de pu kuk akan dilepaskan dari Sa pu umat; dan de pu beban akan dibuang dari dong bahu -##### Disini ada dua bagian kalimat deng makna yang sama. lepaskan kuk dan beban diartikan sebagai membuat orang bebas dari perbudakan. Arti lain: "Maka Sa akan jadikan Israel bebas dari perbudakan bangsa Asyur kase pindah beban berat dari dong pu bahu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini ada dua bagian kalimat deng makna yang sama. lepaskan kuk dan beban diartikan sebagai membuat orang bebas dari perbudakan. Arti lain: "Maka Sa akan jadikan Israel bebas dari perbudakan bangsa Asyur kase pindah beban berat dari dong pu bahu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De pu kuk dan beban diff --git a/isa/14/27.md b/isa/14/27.md index f8bfff94..f2e8fb4b 100644 --- a/isa/14/27.md +++ b/isa/14/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Siapa yang dapat batalkan De? -##### Pertanyaan ini menekankan kalo tra ada yang dapat menghentikan TUHAN. Arti lain: "tra ada yang dapat kase berhenti De." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini menekankan kalo tra ada yang dapat menghentikan TUHAN. Arti lain: "tra ada yang dapat kase berhenti De." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # TUHAN semesta alam diff --git a/isa/14/30.md b/isa/14/30.md index e27c74bd..28565881 100644 --- a/isa/14/30.md +++ b/isa/14/30.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini merujuk ke orang yang paling miskin. Arti lain: "Orang paling miskin" atau " # Sa akan hancurkan ko pu akar deng kelaparan, dan akan bunuh ko pu sisa-sisa -##### Di sini "akar" merujuk orang-orang Filistea. Terjemahan lain: "Sa akan kase mati ko deng kelaparan dan akan membunuh sisa-sisa ko"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "akar" merujuk orang-orang Filistea. Terjemahan lain: "Sa akan kase mati ko deng kelaparan dan akan membunuh sisa-sisa ko"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/isa/15/01.md b/isa/15/01.md index 1c5b5cb0..3f976eb9 100644 --- a/isa/15/01.md +++ b/isa/15/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini merupakan nama-nama kota di Moab. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate # Ar-Moab dapa kase hancur dan dapa kase lenyap -##### Kata "lenyap" dan "hancur" pu arti yang sama dan menegaskan kalo kota itu benar-benar hancur. Ini bisa juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tentara musuh akan kase hancur dan luluhkan Ar-Moab.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kata "lenyap" dan "hancur" pu arti yang sama dan menegaskan kalo kota itu benar-benar hancur. Ini bisa juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tentara musuh akan kase hancur dan luluhkan Ar-Moab.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/isa/15/02.md b/isa/15/02.md index d86a7431..db09b286 100644 --- a/isa/15/02.md +++ b/isa/15/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini merupakan nama-nama kota di Moab.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate # Ke tempat-tempat yang tinggi untuk menangis -##### Kata "naik ke tempat-tempat tinggi" ditujukan ke kuil dan altar yang dibangun di tempat tinggi sperti bukit ato sisi gunung. Arti lain: "Naik ke kuil ke puncak bukit untuk menangis" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "naik ke tempat-tempat tinggi" ditujukan ke kuil dan altar yang dibangun di tempat tinggi sperti bukit ato sisi gunung. Arti lain: "Naik ke kuil ke puncak bukit untuk menangis" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Moab menangis Nebo dan Medeba diff --git a/isa/15/03.md b/isa/15/03.md index 20bcf3b0..9c1814f4 100644 --- a/isa/15/03.md +++ b/isa/15/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kembali pada nubuatan tentang bangsa Moab. Allah menggambarkan pristiwa-pristiwa # Dong pake kain duka -##### Dong pake hal ini untuk kase tunjuk dong pu kesedihan yang sangat dalam. Arti lainnya: "Dong pake kain duka dan berduka (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Dong pake hal ini untuk kase tunjuk dong pu kesedihan yang sangat dalam. Arti lainnya: "Dong pake kain duka dan berduka (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/isa/15/04.md b/isa/15/04.md index ff62ad6f..28c5d15f 100644 --- a/isa/15/04.md +++ b/isa/15/04.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama-nama kota. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hesybon dan Eleale menangis deng suara keras -##### Nama-nama kota ini wakili orang-orang dalam kota ini. Orang-orang Hesybon dan Eleale menangis dang suara keras (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Nama-nama kota ini wakili orang-orang dalam kota ini. Orang-orang Hesybon dan Eleale menangis dang suara keras (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong gemetar -##### Gemetaran adalah gejala dari kekuatiran dan mewakili rasa takut. Arti lainnya: "Dong akan diliputi deng ketakutan" ato "dong akan gemetar ketakutan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Gemetaran adalah gejala dari kekuatiran dan mewakili rasa takut. Arti lainnya: "Dong akan diliputi deng ketakutan" ato "dong akan gemetar ketakutan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/isa/15/05.md b/isa/15/05.md index 91be6c1f..8edbac9d 100644 --- a/isa/15/05.md +++ b/isa/15/05.md @@ -8,12 +8,12 @@ Di sini Allah menggambarkankan deng De pu "hati" yang menekankan pada De pu pras # Para pelarian dong melarikan diri -##### "Para pelarian dari Moab akan melarikan diri". Pelarian adalah orang yang melarikan diri sehingga musuh tra bisa tangkap dong. +"Para pelarian dari Moab akan melarikan diri". Pelarian adalah orang yang melarikan diri sehingga musuh tra bisa tangkap dong. # Zoar...Eglat-Selisia...Luhit...Horonaim -##### Ini adalah nama-nama kota. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama kota. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Atas dong pu kehancuran -##### Ini bisa dituliskan ulang sehingga kata benda abstrak "kehancuran" digambarkan sbagai kata kerja "dihancurkan" .Arti lain: "Karna dong pu kota dihancurkan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ini bisa dituliskan ulang sehingga kata benda abstrak "kehancuran" digambarkan sbagai kata kerja "dihancurkan" .Arti lain: "Karna dong pu kota dihancurkan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/isa/15/08.md b/isa/15/08.md index cbd53f7f..98a74899 100644 --- a/isa/15/08.md +++ b/isa/15/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### Ini kembali lanjutkan nubuatan tentang bangsa Moab. Allah menggambarkan pristiwa-pristiwa yang akan terjadi dimasa depan seakan-akan terjadi skarang.([Yesaya 15:1-2](./01.md)) +Ini kembali lanjutkan nubuatan tentang bangsa Moab. Allah menggambarkan pristiwa-pristiwa yang akan terjadi dimasa depan seakan-akan terjadi skarang.([Yesaya 15:1-2](./01.md)) # Tangisan kesedihan su meliputi sluruh Moab @@ -8,8 +8,8 @@ Orang-orang menangis dan yang lain mendengarkan ini berbicara seakan-akan tangis # Dong pu suara tangis sampe ke Eglaim dan Beer-Elim -##### Kata "sampe" su dipahami. Tangisan orang-orang dan yang lain mendengarkannya berbicara seakan-akan tangisan itu sampe sangat jauh pada dua tempat. Arti lainnya: "Tangisan itu su sampe jauh ke Eglaim dan Ber-Elim" ato "orang bahkan sejauh Eglaim dean Ber-elim menangis". +Kata "sampe" su dipahami. Tangisan orang-orang dan yang lain mendengarkannya berbicara seakan-akan tangisan itu sampe sangat jauh pada dua tempat. Arti lainnya: "Tangisan itu su sampe jauh ke Eglaim dan Ber-Elim" ato "orang bahkan sejauh Eglaim dean Ber-elim menangis". # Eglaim...Ber-Elim -##### Ini adalah nama-nama kota. Dimon adalah ibu kota di Moab. Bebrapa versi modern bilang "Dibon" sebagai ganti "Dimon". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama kota. Dimon adalah ibu kota di Moab. Bebrapa versi modern bilang "Dibon" sebagai ganti "Dimon". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/isa/16/07.md b/isa/16/07.md index 581f34a5..6aadfb2d 100644 --- a/isa/16/07.md +++ b/isa/16/07.md @@ -4,12 +4,12 @@ # Ingat kue kismis Kir-Hareset -##### 'Karna tra ada kue kismis di Kir-Hareset" +'Karna tra ada kue kismis di Kir-Hareset" # Kue Kismis -##### Dalam bahasa Ibrani ini bisa seperti "kue kismis" atau "laki-laki". +Dalam bahasa Ibrani ini bisa seperti "kue kismis" atau "laki-laki". # Kir Hareset -##### "Kir Hareset" itu nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +"Kir Hareset" itu nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/isa/19/03.md b/isa/19/03.md index 9b31b4d2..f04fb852 100644 --- a/isa/19/03.md +++ b/isa/19/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapat digambarkan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain : "Sa akan melemahka # Sa akan mengacaukan rencana dong. Maka, dong akan meminta petunjuk kepada -##### "Dong akan meminta petunjuk kepada ...... pemanggil-pemanggil arwah dan peramal-peramal, namun dong tra berikan yang baik. Itu tra akan menghentikan Sa untuk mengacaukan petunjuknya" +"Dong akan meminta petunjuk kepada ...... pemanggil-pemanggil arwah dan peramal-peramal, namun dong tra berikan yang baik. Itu tra akan menghentikan Sa untuk mengacaukan petunjuknya" # Sa akan mengacaukan rencana dorang diff --git a/isa/19/10.md b/isa/19/10.md index dc3e2942..d418773f 100644 --- a/isa/19/10.md +++ b/isa/19/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Akan berduka -##### Menjadi berduka kase tau pada rasa takut. Arti lain : "akan menjadi putus asa" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Menjadi berduka kase tau pada rasa takut. Arti lain : "akan menjadi putus asa" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pekerja upahan diff --git a/isa/19/11.md b/isa/19/11.md index d1e0ecd4..e2eda5a3 100644 --- a/isa/19/11.md +++ b/isa/19/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para pangeran Zoan hanyalah orang-orang bodoh belaka. Nasiat dari para penasiat yang paling bijak milik Firaun su menjadi bodoh -##### Kedua kata ini memiliki arti yang sama. Baik pangeran Zoan merupakan penaseat yang paling bijak yang dimiliki Firaun, atau kelompok lain yang su terlihat bodoh. (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kedua kata ini memiliki arti yang sama. Baik pangeran Zoan merupakan penaseat yang paling bijak yang dimiliki Firaun, atau kelompok lain yang su terlihat bodoh. (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Zoan diff --git a/isa/23/15.md b/isa/23/15.md index 2b01a87e..a7f99494 100644 --- a/isa/23/15.md +++ b/isa/23/15.md @@ -16,4 +16,4 @@ Karna orang tra akan lagi pigi ke Tirus untuk membeli atau menjual barang-barang # Sperti dalam nyanyian pelacur ini -##### Ini membicarakan tentang orang-orang Tirus seakan-akan dong adalah pelacur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini membicarakan tentang orang-orang Tirus seakan-akan dong adalah pelacur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/isa/24/22.md b/isa/24/22.md index f116ba18..67d4a172 100644 --- a/isa/24/22.md +++ b/isa/24/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dorang akan dikumpulkan bersama-sama, sperti para tahanan dalam sbuah lubang, dan akan dikurung di dalam penjara. -##### Di sini "Lubang" merujuk kepada suatu ruangan atau lubang gelap di penjara. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN kumpul dong semua jadi De pu tawanan dan kunci dong di dalam kamar penjara bawah tanah " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini "Lubang" merujuk kepada suatu ruangan atau lubang gelap di penjara. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN kumpul dong semua jadi De pu tawanan dan kunci dong di dalam kamar penjara bawah tanah " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dorang akan dihukum diff --git a/isa/27/04.md b/isa/27/04.md index da9080b1..46c6c7cf 100644 --- a/isa/27/04.md +++ b/isa/27/04.md @@ -16,7 +16,7 @@ Musuh dari orang-orang Israel bilang seakan-akan dong yang tumbuh di kebun anggu # Duri dan onak -##### Liat terjemahan di Yesaya 5:6 +Liat terjemahan di Yesaya 5:6 # Sa akan kase habis dong diff --git a/isa/27/12.md b/isa/27/12.md index 4f80ae68..bb0c6081 100644 --- a/isa/27/12.md +++ b/isa/27/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ungkapan ini tandai sbuah masalah penting yang akan terjadi. # Waktu itu -##### "Saat itu" +"Saat itu" # TUHAN akan injak @@ -16,7 +16,7 @@ Yesaya bilang sungai Efrat dan sungai Mesir de pu arti kalo TUHAN akan bawa kemb # Sungai Mesir -##### "Perbatasan Mesir" +"Perbatasan Mesir" # Ko, akan di kumpul satu per satu diff --git a/isa/30/02.md b/isa/30/02.md index a1d24aa9..c99b314a 100644 --- a/isa/30/02.md +++ b/isa/30/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berlindung dalam perlindungan Firaun -##### Ini dapat ditulis kembali supaya jadi kata benda abstrak "perlindungan" yang dijelaskan sbagai kata kerja "melindungi". Arti lain: "Dong minta Firaun untuk lindungi dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ini dapat ditulis kembali supaya jadi kata benda abstrak "perlindungan" yang dijelaskan sbagai kata kerja "melindungi". Arti lain: "Dong minta Firaun untuk lindungi dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Cari perlindungan dalam bayangan Mesir diff --git a/isa/30/08.md b/isa/30/08.md index 59c76024..0e747137 100644 --- a/isa/30/08.md +++ b/isa/30/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata ini di pake untuk tandai sbuah kehancuran di dalam pernyataan Allah tentang # Di depan dong -##### "Di depan orang-orang Yehuda" +"Di depan orang-orang Yehuda" # Untuk masa yang akan datang diff --git a/isa/32/13.md b/isa/32/13.md index 7950466c..7e8dd943 100644 --- a/isa/32/13.md +++ b/isa/32/13.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Onak dan duri -##### Lihat bagaimana penerjemahan kata ini dalam Yesaya 5:6 +Lihat bagaimana penerjemahan kata ini dalam Yesaya 5:6 # Rumah-rumah menyenangkan di kota -##### Di sini artinya rumah-rumah yang digambarkan sebagai rumah yang menyenangkan dari umat yang bersukacita. Arti lainnya: "Sa rumah-rumah dimana kam bersukacita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Di sini artinya rumah-rumah yang digambarkan sebagai rumah yang menyenangkan dari umat yang bersukacita. Arti lainnya: "Sa rumah-rumah dimana kam bersukacita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Kota gembira diff --git a/isa/35/02.md b/isa/35/02.md index 6df9c9bf..d3c782e0 100644 --- a/isa/35/02.md +++ b/isa/35/02.md @@ -8,12 +8,12 @@ Ini bicara seakan-akan padang gurun sukacita dan bernyanyi. Arti lain: "itu akan # Kemuliaan Libanon akan dikase ke de -##### Ini dapat dibilang dalam bentuk aktif. Ini bicara kalo TUHAN bikin padang gurung menjadi mulia sperti Libanon seakan-akan De kase kemuliaan di gurun Libanon. Arti lain: "TUHAN akan kase kemuliaan Libanon" ato "TUHAN akan bikin itu mulia sperti Libanon." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini dapat dibilang dalam bentuk aktif. Ini bicara kalo TUHAN bikin padang gurung menjadi mulia sperti Libanon seakan-akan De kase kemuliaan di gurun Libanon. Arti lain: "TUHAN akan kase kemuliaan Libanon" ato "TUHAN akan bikin itu mulia sperti Libanon." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kemegahan Karmel dan Sharon -##### Ini bilang kalo TUHAN bikin padang gurun kelihatan indah sperti Karmel dan Sharon seakan-akan de kase padang gurun kemegahannya. brita yang dipahami dapat dikase tau. Arti lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan dikase ke de"ato "TUHAN akan bikin itu baik sperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Ini bilang kalo TUHAN bikin padang gurun kelihatan indah sperti Karmel dan Sharon seakan-akan de kase padang gurun kemegahannya. brita yang dipahami dapat dikase tau. Arti lain: "kemegahan Karmel dan Saron akan dikase ke de"ato "TUHAN akan bikin itu baik sperti Karmel dan Saron" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Kemuliaan TUHAN, keagungan Allah kitong -##### Dua arti kata ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua arti kata ini pada dasarnya sama dan menekankan pada rupa TUHAN.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/isa/35/05.md b/isa/35/05.md index 062ce1ab..e569d129 100644 --- a/isa/35/05.md +++ b/isa/35/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ayat-ayat ini mulai gambaran tentang kemulian di masa yang akan datang bagi umat # Orang tuli dong pu telinga nanti bisa dengar -##### "Tuli" tunjuk ke orang yang tra dapat dengar. Dong tunjuk deng kata "telinga" dong untuk tekankan pada kesembuhannya. Arti lain: "orang tuli akan dengar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"Tuli" tunjuk ke orang yang tra dapat dengar. Dong tunjuk deng kata "telinga" dong untuk tekankan pada kesembuhannya. Arti lain: "orang tuli akan dengar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/isa/35/06.md b/isa/35/06.md index c5406a06..30f59ef0 100644 --- a/isa/35/06.md +++ b/isa/35/06.md @@ -4,8 +4,8 @@ Rusa dapat melompat jauh dan tinggi. lompat sperti rusa adalah pernyataan itu le # Orang bisa dong pu lidah nanti bersukacita -##### Ini tunjuk ke orang yang tra dapat berbicara. Dong di tunjuk deng kata "lidah" dong untuk tekankan ke dong pu kesembuhan. "lidah yang kelu akan bernyanyi"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Ini tunjuk ke orang yang tra dapat berbicara. Dong di tunjuk deng kata "lidah" dong untuk tekankan ke dong pu kesembuhan. "lidah yang kelu akan bernyanyi"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Air mengalir ke padang gurun -##### Kata kerja yang dimengerti dapat di kase tau. Arti lain: "aliran-aliran air akan mengalir ke padang gurun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata kerja yang dimengerti dapat di kase tau. Arti lain: "aliran-aliran air akan mengalir ke padang gurun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/isa/35/07.md b/isa/35/07.md index 5e868498..e89d0c5b 100644 --- a/isa/35/07.md +++ b/isa/35/07.md @@ -4,11 +4,11 @@ Ini artinya kalo kolam air akan muncul di pasir yang panas. Arti seluruh dari # Tanah kering -##### Disini tanah gersang di gambarkan deng "haus". Arti lain : "tanah kering" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Disini tanah gersang di gambarkan deng "haus". Arti lain : "tanah kering" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Tanah kering nanti kase kluar mata air -##### Ini artinya kalo mata air akan keluar dari tanah gersang.Arti sluruhnya dari pernyataan ini dapat diperjelas. Arti lain: "mata air akan keluar dari tanah yang haus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] +Ini artinya kalo mata air akan keluar dari tanah gersang.Arti sluruhnya dari pernyataan ini dapat diperjelas. Arti lain: "mata air akan keluar dari tanah yang haus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] # Serigala-serigala @@ -16,4 +16,4 @@ Liat artinya dalam ( [Yesaya 13:22](../13/22.md).) # Buluh dan rumput -##### Ini sperti tanaman-tanaman yang tumbuh di daerah basah. +Ini sperti tanaman-tanaman yang tumbuh di daerah basah. diff --git a/isa/35/08.md b/isa/35/08.md index 5ad18cce..32542ac6 100644 --- a/isa/35/08.md +++ b/isa/35/08.md @@ -12,8 +12,8 @@ Liat Arti kata ini dalam ( [Yesaya 11:16](../11/16.md).) # Orang kotor -##### Ini tunjuk ke orang yang najis. seorang yang Allah secara spritual tra dapat kase atau cemarkan, ini dibilang seakan-akan orang tersebut najis secara fisik. Arti lain: "barang siapa yang tra bersih"ato "orang yang tra dapat diterima Allah"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini tunjuk ke orang yang najis. seorang yang Allah secara spritual tra dapat kase atau cemarkan, ini dibilang seakan-akan orang tersebut najis secara fisik. Arti lain: "barang siapa yang tra bersih"ato "orang yang tra dapat diterima Allah"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Jalan kudusan -##### Ini sperti bilang. Disini kata "berjalan" tunjuk ke "hidup" ini tunjuk ke orang yang tinggal dalam hidup yang kudus. arti seluruh pernyataan ini dapat kase jelaskan. Arti lain: "siapa yang tinggal dalam jalan yang kudus" atau "sapa yg tinggal dalam hidup yang kudus"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini sperti bilang. Disini kata "berjalan" tunjuk ke "hidup" ini tunjuk ke orang yang tinggal dalam hidup yang kudus. arti seluruh pernyataan ini dapat kase jelaskan. Arti lain: "siapa yang tinggal dalam jalan yang kudus" atau "sapa yg tinggal dalam hidup yang kudus"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/isa/35/09.md b/isa/35/09.md index efee55ae..752ea4c9 100644 --- a/isa/35/09.md +++ b/isa/35/09.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dibilang dalam bentuk aktif. Arti lain: "tak satupun akan temukan don # Dapat bayar -##### Ini tunjuk pada orang yang ditebus Allah. Arti lain: "dong yang ditebus" ato "dong yang su ditebus Allah"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Ini tunjuk pada orang yang ditebus Allah. Arti lain: "dong yang ditebus" ato "dong yang su ditebus Allah"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/isa/40/02.md b/isa/40/02.md index a66716cf..d7bd9bbf 100644 --- a/isa/40/02.md +++ b/isa/40/02.md @@ -4,16 +4,16 @@ Seorang saksi kasih tahu tentang Yerusalem sepertinya itu adalah seorang perempu # Panggil de...permusuhannya....tra betulnya...de su ambil...dosanya -##### Beberapa kata ganti ini menujuk sama Yerusalem, tra bisa diganti jika "orang-orang Yerusalem" dipakai sebagai satu arti. Arti lain: " Panggillah untuk mereka....permusuhan mereka...tra betul mereka...mereka su dapat...dosa mereka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Beberapa kata ganti ini menujuk sama Yerusalem, tra bisa diganti jika "orang-orang Yerusalem" dipakai sebagai satu arti. Arti lain: " Panggillah untuk mereka....permusuhan mereka...tra betul mereka...mereka su dapat...dosa mereka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Permusuhannya -##### Berapa mungkin arti kata peperangan menuju pada: 1) "permusuhan militer" atau 2) "kerja paksa" +Berapa mungkin arti kata peperangan menuju pada: 1) "permusuhan militer" atau 2) "kerja paksa" # De pu kesalahan sudah dihilangkan -##### Ini bisa dikasih tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN sudah mengampuni de pu dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dikasih tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN sudah mengampuni de pu dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dari tangan TUHAN -##### Disini kata "tangan" menujuk pada TUHAN itu sendiri. Arti lain: "dari TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Disini kata "tangan" menujuk pada TUHAN itu sendiri. Arti lain: "dari TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/isa/40/04.md b/isa/40/04.md index 8a127630..6ccb5de0 100644 --- a/isa/40/04.md +++ b/isa/40/04.md @@ -4,8 +4,8 @@ Kedua bagian perkataan ini menyatakan bagaimana orang-orang membuat jalan bagi T # Stiap lembah akan diangkat -### Mengangkat lembah-lembah sama besar deng dataran yang lain dikatakan seperti mengangkat lembah-lembah. Arti lain: "setiap lembah akan diisi penuh".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mengangkat lembah-lembah sama besar deng dataran yang lain dikatakan seperti mengangkat lembah-lembah. Arti lain: "setiap lembah akan diisi penuh".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tanah yang tra rata akan diratakan; yang berlubang-lubang disamakan datar -### Kedua bagian perkataan ini menjelaskan bagaimana orang-orang sediakan jalan bagi TUHAN. Keduanya dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Membuat tanah yang tra rata menjadi rata dan tanah yang berlubang-lubang menyamakan datar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kedua bagian perkataan ini menjelaskan bagaimana orang-orang sediakan jalan bagi TUHAN. Keduanya dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Membuat tanah yang tra rata menjadi rata dan tanah yang berlubang-lubang menyamakan datar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/isa/40/12.md b/isa/40/12.md index e8a8e565..334bd127 100644 --- a/isa/40/12.md +++ b/isa/40/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sapakah yang tlah mengukur...Ato gunung-gunung deng timbangan? -##### Soal-soal yang tra butuh jawaban ini mengetahui lebih dulu jawaban negatif dan menekankan bahwa hanya TUHAN yang mampu melakukan smua hal tersebut. Arti lain: "tak seorangpun kecuali TUHAN yang telah mengukur...dan gunung-gunung dengan timbangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Soal-soal yang tra butuh jawaban ini mengetahui lebih dulu jawaban negatif dan menekankan bahwa hanya TUHAN yang mampu melakukan smua hal tersebut. Arti lain: "tak seorangpun kecuali TUHAN yang telah mengukur...dan gunung-gunung dengan timbangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Tlah mengukur air dalam De pu telapak tangan diff --git a/isa/40/13.md b/isa/40/13.md index 30b3d348..e5d94daf 100644 --- a/isa/40/13.md +++ b/isa/40/13.md @@ -8,4 +8,4 @@ Soal yang tra perlu jawaban ini mengetahui lebih dulu jawaban negatif dan meneka # Mengerti pikiran TUHAN -##### Disini kata "pikiran" tra hanya merujuk pada pemikiran TUHAN tapi juga keinginan dan De pu dorongan. +Disini kata "pikiran" tra hanya merujuk pada pemikiran TUHAN tapi juga keinginan dan De pu dorongan. diff --git a/isa/40/24.md b/isa/40/24.md index e967653c..19cec121 100644 --- a/isa/40/24.md +++ b/isa/40/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Baru saja dong ditanam...dong layu -##### Seorang saksi cerita tentang para penguasa menjadi tra berharap di depan TUHAN spertinya dong tanaman baru yang menjadi layu ketika angin panas menghantam dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Seorang saksi cerita tentang para penguasa menjadi tra berharap di depan TUHAN spertinya dong tanaman baru yang menjadi layu ketika angin panas menghantam dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # baru saja dong ditanam, baru saja dong ditaburkan @@ -8,7 +8,7 @@ Dua bagian perkataan ini pada awalnya mempunyai arti yang sama dan merujuk pada # Allah meniup dong -##### Seorang saksi cerita tentang TUHAN memindahkan para penguasa dari kuasanya spertinya TUHAN adalah angin yang membakar yang meniup tanaman-tanaman itu dan membikinnya layu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Seorang saksi cerita tentang TUHAN memindahkan para penguasa dari kuasanya spertinya TUHAN adalah angin yang membakar yang meniup tanaman-tanaman itu dan membikinnya layu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # badai menerbangkan dong sperti jerami diff --git a/isa/40/26.md b/isa/40/26.md index cc370498..5156f6dc 100644 --- a/isa/40/26.md +++ b/isa/40/26.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah soal yang menunjuk yang su diketahui jawabannya, TUHAN. Arti lain: "T # Yang pimpin susunannya -##### Disini kata "sususan" merujuk pada "susunan militer". Seorang saksi menceritakan tentang benda-benda di langit spertinya dong adalah para prajurit yang kepada de TUHAN suruh untuk muncul. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini kata "sususan" merujuk pada "susunan militer". Seorang saksi menceritakan tentang benda-benda di langit spertinya dong adalah para prajurit yang kepada de TUHAN suruh untuk muncul. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Deng kehebatan De pu kuasa dan kekuatan kuasaNya diff --git a/isa/41/09.md b/isa/41/09.md index d81d441f..f1f64e48 100644 --- a/isa/41/09.md +++ b/isa/41/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dua baris kalimat ini pu arti yang sama dan jelas, TUHAN bawa kembali orang Isra # Dari ujung bumi -##### Tempat-tempat di bumi yang sangat jauh di kase tau sperti tempat paling akhir dibumi. Lihat bagaimana hal ini di artikan dalam  [Isaiah 41:5](../41/05.md). Arti lain: "Tempat paling jauh di bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tempat-tempat di bumi yang sangat jauh di kase tau sperti tempat paling akhir dibumi. Lihat bagaimana hal ini di artikan dalam  [Isaiah 41:5](../41/05.md). Arti lain: "Tempat paling jauh di bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa suda pilih ko dan tra buang ko diff --git a/isa/41/11.md b/isa/41/11.md index cdd496c5..1dbbc782 100644 --- a/isa/41/11.md +++ b/isa/41/11.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kedua kata ini pada dasarnya pu arti yang sama dan kase jelas kebesaran dari don # Dong yang maju deng ko akan jadi tra berarti dan akan mati -##### "Sapa yang lawan ko tidak akan berarti lagi dan pasti mati". +"Sapa yang lawan ko tidak akan berarti lagi dan pasti mati". diff --git a/isa/41/16.md b/isa/41/16.md index 7d0185e4..63cf080c 100644 --- a/isa/41/16.md +++ b/isa/41/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN trus kase contoh memisahkan gandum dari sekam untuk menjelaskan bagimana I # Kam akan kase pisa dong, de akan membuat badai berserakan -##### Disini kata "Dong"  kase tunjuk sama gunung-gunung dan bukit-bukit dalam Yesaya 41:15. Contoh ini mewakili langkah selanjutnya mengirik gandum, yang mana gandum di pisahkan untuk memisahkan sekam. Musuh-musuh Israel akan hilang sperti sekam ditiup angin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini kata "Dong"  kase tunjuk sama gunung-gunung dan bukit-bukit dalam Yesaya 41:15. Contoh ini mewakili langkah selanjutnya mengirik gandum, yang mana gandum di pisahkan untuk memisahkan sekam. Musuh-musuh Israel akan hilang sperti sekam ditiup angin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Angin akan kase terbang dong dan angin akan buat dong berserakan diff --git a/isa/42/16.md b/isa/42/16.md index 68c3d3dc..9832584d 100644 --- a/isa/42/16.md +++ b/isa/42/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ TUHAN bicarakan De pu umat yang butuhkan pertolongan seolah-olah dorang tra dapa # Yang dorang tra kenal itu -##### Arti yang mungkin: 1."yang blum pernah dorang jalani" ato 2) "yang mana dorang tra kenal deng baik." +Arti yang mungkin: 1."yang blum pernah dorang jalani" ato 2) "yang mana dorang tra kenal deng baik." # Sa akan ubah kegelapan jadi terang di hadapan dorang diff --git a/isa/42/19.md b/isa/42/19.md index 1cba2eb2..1ece0f29 100644 --- a/isa/42/19.md +++ b/isa/42/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Siapakah yang buta selain Sa pu hamba, ato yang tuli sperti utusan yang Sa utus? -##### TUHAN tanya ke dong pertanyaan-pertanyaan retoris untuk marah De pu umat dan untuk tekankan kalo trada satu orang pun sbagai orang buta ato tuli sperti dong. Terjemahan lainnya: "Trada seorang pun buta sperti Sa pu hamba. Trada seorang pun setuli utusan yang Sa utus"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +TUHAN tanya ke dong pertanyaan-pertanyaan retoris untuk marah De pu umat dan untuk tekankan kalo trada satu orang pun sbagai orang buta ato tuli sperti dong. Terjemahan lainnya: "Trada seorang pun buta sperti Sa pu hamba. Trada seorang pun setuli utusan yang Sa utus"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Yang buta sperti Sa pu teman seperjanjian, ato buta sperti hamba TUHAN? diff --git a/isa/43/17.md b/isa/43/17.md index fb3ee501..3abad054 100644 --- a/isa/43/17.md +++ b/isa/43/17.md @@ -8,4 +8,4 @@ Sekarat dalam hal ini dikatakan seakan-akan terjatuh ke tanah. Arti lainnya: "Do # Dorang ditumpas dan dipadamkan seperti sumbu -##### Orang yang sekarat dikatakan seakan-akan dong membakar sumbu lilin yang telah dipadamkan oleh seseorang. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "hidup dong su berakhir, seperti seseorang yang memadamkan api dari lilin yang menyala" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Orang yang sekarat dikatakan seakan-akan dong membakar sumbu lilin yang telah dipadamkan oleh seseorang. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "hidup dong su berakhir, seperti seseorang yang memadamkan api dari lilin yang menyala" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/isa/43/20.md b/isa/43/20.md index c04d6431..cf078877 100644 --- a/isa/43/20.md +++ b/isa/43/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini hewan-hewan memuliakan TUHAN seakan-akan dorang adalah manusia. (Lihat: # Serigala-serigala dan burung-burung unta -##### Ini adalahi contoh jenis-jenis hewan yang memuliakan TUHAN. Lihat bagaimana kamorang menerjemakan nama-nama hewan ini dalam [Yesaya 13:21-22](../13/21.md). berita yang dipahami bisa jadi bekal untuk membuat artinya jelas. Arti lainnya, "serigala-serigala dan burung-burung unta akan memuliakan Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Ini adalahi contoh jenis-jenis hewan yang memuliakan TUHAN. Lihat bagaimana kamorang menerjemakan nama-nama hewan ini dalam [Yesaya 13:21-22](../13/21.md). berita yang dipahami bisa jadi bekal untuk membuat artinya jelas. Arti lainnya, "serigala-serigala dan burung-burung unta akan memuliakan Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/isa/43/24.md b/isa/43/24.md index 95f395c3..c3c90ca2 100644 --- a/isa/43/24.md +++ b/isa/43/24.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini adalah tumbuhan deng bau yang harum yang digunakan untuk memmbuat minyak ura # Membebani Sa deng kam pu dosa-dosa, kam su menyusahkan Sa deng ko pu kejahatan-kejahatan -##### Kedua hal ini memiliki arti yang sama dan menegaskan keluhan TUHAN kepada De pu umat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kedua hal ini memiliki arti yang sama dan menegaskan keluhan TUHAN kepada De pu umat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Membebani Sa deng ko pu dosa-dosa -##### "Menyusahkan sa deng ko pu dosa-dosa" +"Menyusahkan sa deng ko pu dosa-dosa" diff --git a/isa/43/28.md b/isa/43/28.md index affc0aa0..132f2863 100644 --- a/isa/43/28.md +++ b/isa/43/28.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini "menyerahkan" gambaran menempatkan seorang di bawah kuasa orang lain. Ka # Israel nanti dapat malu -##### Kata kerja ini dibekali deng kata sebelumnya, yang mana kata ini sejajar. Kata benda "malu" bisa diartikan deng kata lisan. Arti lainnya: "Sa akan mengijinkan musuh untuk bikin malu dan menghina Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata kerja ini dibekali deng kata sebelumnya, yang mana kata ini sejajar. Kata benda "malu" bisa diartikan deng kata lisan. Arti lainnya: "Sa akan mengijinkan musuh untuk bikin malu dan menghina Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/isa/44/13.md b/isa/44/13.md index 02008ff6..52be0ef0 100644 --- a/isa/44/13.md +++ b/isa/44/13.md @@ -8,4 +8,4 @@ Sebuah alat yang tajam untuk menggores jadi ahli-ahli dapa melihat di mana harus # Jangka -##### Sebuah alat deng kedua ujungnya terpisah dipake untuk membantu membuat tanda pada kayu untuk membuat berhala +Sebuah alat deng kedua ujungnya terpisah dipake untuk membantu membuat tanda pada kayu untuk membuat berhala diff --git a/isa/47/01.md b/isa/47/01.md index d45ca601..e7798c87 100644 --- a/isa/47/01.md +++ b/isa/47/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam pasal ini, TUHAN kase tau sama Babel tentang de pu kejatuhan seakan-akan d # Duduklah di dalam debu, hai anak perempuan Babel; duduklah di atas tanah ... perempuan orang-orang Kasdim -##### Dua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama. Duduk di atas debu sbagai tanda penghinaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Dua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama. Duduk di atas debu sbagai tanda penghinaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Anak perempuan babel...perempuan orang-orang Kasdim @@ -12,12 +12,12 @@ Satu kata ini de tunjuk ke kota Babel, yang de bilang hampir satu orang anak per # Trada takhta -##### "Takhta" disini kase tunjuk sama kekuasaan untuk atur. arti lain: "tanpa kekuasaan untuk mengatur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Takhta" disini kase tunjuk sama kekuasaan untuk atur. arti lain: "tanpa kekuasaan untuk mengatur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kam tra akan lagi disebut lembut dan halus -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "Orang tra akan lagi panggil kam lembut dan halus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "Orang tra akan lagi panggil kam lembut dan halus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Lembut dan halus -##### Dua kata ini pu arti yang sama. dong gambar satu orang yang cantik dan hidup dalam keindahan. arti lain: "paling cantik" atau "paling mewah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua kata ini pu arti yang sama. dong gambar satu orang yang cantik dan hidup dalam keindahan. arti lain: "paling cantik" atau "paling mewah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/isa/47/03.md b/isa/47/03.md index 5c2cc47f..a5b1c284 100644 --- a/isa/47/03.md +++ b/isa/47/03.md @@ -4,8 +4,8 @@ TUHAN trus bicara buat Babel tentang de pu kejatuhan sperti de adalah seorang ra # Ko pu ketelanjangan akan terbuka -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "Kam akan telanjang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "Kam akan telanjang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko pu rasa malu akan terlihat -##### Di sini kata "malu" menggambarkan bagian pribadi seseorang. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. arti lain: "orang akan melihat rasa malumu" atau "orang akan melihat bagian pribadimu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini kata "malu" menggambarkan bagian pribadi seseorang. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. arti lain: "orang akan melihat rasa malumu" atau "orang akan melihat bagian pribadimu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/isa/47/12.md b/isa/47/12.md index 9d1ee161..79120083 100644 --- a/isa/47/12.md +++ b/isa/47/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN trus menerus bicara sama Babel kalo de pu kejatuhan sperti de adalah satu # Berdirilah teguh di dalam ko pu aiwa-aiwa...mungkin saja ko bisa bikin gentar -##### TUHAN menjelekan bangsa Babel deng bilang untuk terus melatih de pu sihir spaya terhindar dari hal buruk, tapi De tahu itu tra akan membantu de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) +TUHAN menjelekan bangsa Babel deng bilang untuk terus melatih de pu sihir spaya terhindar dari hal buruk, tapi De tahu itu tra akan membantu de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/isa/48/13.md b/isa/48/13.md index 60594b32..c24c42d3 100644 --- a/isa/48/13.md +++ b/isa/48/13.md @@ -16,4 +16,4 @@ Datang saat TUHAN panggil tu satu gambaran siap untuk patuh TUHAN. TUHAN kase tu # Waktu Sa panggil dorang -##### Mungkin de pu arti tu 1) "Waktu Sa panggil bumi dan langit" 2) "waktu Sa panggil bintang-bintang di langit." +Mungkin de pu arti tu 1) "Waktu Sa panggil bumi dan langit" 2) "waktu Sa panggil bintang-bintang di langit." diff --git a/isa/51/01.md b/isa/51/01.md index 2b6ffea4..b4dc22cc 100644 --- a/isa/51/01.md +++ b/isa/51/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat sesuatu berarti ko memikirkannya juga. Arti lain: "Pikir tentang batu ... # Di gunung batu tempat asal kam diambil dan pada tambang tempat kam digali -##### Allah de bicara sama bangsa Israel seakan-akan Israel adalah bangunan yang terbuat dari batu dan seakan nenek moyang adalah batu atau tambang yang dari Allah de gali dong. Ini jelas sekali. Arti lain: "nenek moyang, yang adalah seperti batu yang dari kam pahat dan tambang yang dari kam gali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Allah de bicara sama bangsa Israel seakan-akan Israel adalah bangunan yang terbuat dari batu dan seakan nenek moyang adalah batu atau tambang yang dari Allah de gali dong. Ini jelas sekali. Arti lain: "nenek moyang, yang adalah seperti batu yang dari kam pahat dan tambang yang dari kam gali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kam pu tempat asal itu dari gunung batu diff --git a/isa/52/11.md b/isa/52/11.md index 8bed04c5..370531d5 100644 --- a/isa/52/11.md +++ b/isa/52/11.md @@ -16,4 +16,4 @@ Sesuatu yang TUHAN suda kase tau tra harus dapa sentuh deng dapa makan ini bicar # Keluar suda dari de pu tengah-tengah -##### Disini kata "de" lambangkan Babilonia. +Disini kata "de" lambangkan Babilonia. diff --git a/isa/54/17.md b/isa/54/17.md index 882cdd6c..fe56abd6 100644 --- a/isa/54/17.md +++ b/isa/54/17.md @@ -4,11 +4,11 @@ TUHAN bicara ulang-ulang buat umat Yerusalem. # Trada senjata yang berhasil bisa pake lawan ko -##### Musuh tra akan berhasil lawan umat TUHAN di bilang seakan-akan dorang pu senjata tra akan berhasil lawan umat TUHAN.  Ini bisa dinyatakan dalam bentuk umum. Arti lain : "Musuh bisa bentuk senjata untuk serang kam tapi dorang tra akan kalahkan kam." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Musuh tra akan berhasil lawan umat TUHAN di bilang seakan-akan dorang pu senjata tra akan berhasil lawan umat TUHAN.  Ini bisa dinyatakan dalam bentuk umum. Arti lain : "Musuh bisa bentuk senjata untuk serang kam tapi dorang tra akan kalahkan kam." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ini warisan para pelayan TUHAN dan pembenaran dorang brasal dari Sa -##### Hadiah yang akan di kase TUHAN sama dorang yang melayani De bilang seakan-akan upah tuh sesuatu yang dorang mau untuk diwariskan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hadiah yang akan di kase TUHAN sama dorang yang melayani De bilang seakan-akan upah tuh sesuatu yang dorang mau untuk diwariskan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ini adalah pernyataan TUHAN diff --git a/isa/55/07.md b/isa/55/07.md index 39ac7184..b52ceeb3 100644 --- a/isa/55/07.md +++ b/isa/55/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata kerja dari kata sebelumnya. Arti lain: "Biar orang jahat kasi tinggal de pu # De pu pikiran -##### Mungkin artinya: 1) jalan yang de pikir 2) De pu rencana +Mungkin artinya: 1) jalan yang de pikir 2) De pu rencana # De akan belas kasihan untuk de diff --git a/isa/57/18.md b/isa/57/18.md index b59fa2c5..4c4d5ab5 100644 --- a/isa/57/18.md +++ b/isa/57/18.md @@ -8,4 +8,4 @@ TUHAN kas lanjut De pu kata-kata. # Antar de dan kas sembuh kas hibur sama de,dan sama de pu orang-orang yang lagi duka -##### '' Sa nan kas tenang dan kas teduh dong yang rasa sedih  umat dong menderita karna dong pu dosa-dosa''. +'' Sa nan kas tenang dan kas teduh dong yang rasa sedih  umat dong menderita karna dong pu dosa-dosa''. diff --git a/isa/61/02.md b/isa/61/02.md index c5f861e8..a68f6420 100644 --- a/isa/61/02.md +++ b/isa/61/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -#### Yesaya lanjutkan de pu kata-kata. +Yesaya lanjutkan de pu kata-kata. # Tahun rahmat TUHAN dan hari pembalasan diff --git a/isa/64/07.md b/isa/64/07.md index 70d605cc..73946b33 100644 --- a/isa/64/07.md +++ b/isa/64/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini brarti Allah serahkan De pu umat dan biarkan dorang menderita. (Liat: [[rc:/ # Kesalahan di tong pu tangan -##### Di sini kata "Tangan" tuh gambarkan dorang pu kuasa yang kase hukuman buat umat karna dong pu kesalahan. Arti lain : "Sperti Ko hukum torang karna tong pu kesalahan-kesalahan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini kata "Tangan" tuh gambarkan dorang pu kuasa yang kase hukuman buat umat karna dong pu kesalahan. Arti lain : "Sperti Ko hukum torang karna tong pu kesalahan-kesalahan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/isa/65/03.md b/isa/65/03.md index 54f75e0a..31d74fa3 100644 --- a/isa/65/03.md +++ b/isa/65/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Tuhan melanjutkan percakapan tentang umat Israel. # Di taman-taman ... Di atas batu bata -##### Ini menunjuk kepada tempat persembahan para berhala orang Kanaan. Altar suci dong buat dari batu bata, yang mana Tuhan tra hendaki bagi Sa pu altar. Altar Tuhan dong bikin dari batu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menunjuk kepada tempat persembahan para berhala orang Kanaan. Altar suci dong buat dari batu bata, yang mana Tuhan tra hendaki bagi Sa pu altar. Altar Tuhan dong bikin dari batu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/isa/65/11.md b/isa/65/11.md index 2a7a9e6f..bfbbf888 100644 --- a/isa/65/11.md +++ b/isa/65/11.md @@ -4,16 +4,16 @@ Tuhan melanjutkan berfirman. # Gunung kudus -##### Perhatikan bagemana sa menerjemahkan ini dalam [Yesaya 11:9](../11/09.md). +Perhatikan bagemana sa menerjemahkan ini dalam [Yesaya 11:9](../11/09.md). # Sapa suru ko atur meja ... Dan isi cawan deng campuran anggur -##### Orang-orang akan bawa makanan dan minuman dan taruh di depan dewa sbagai penyembahan dorang +Orang-orang akan bawa makanan dan minuman dan taruh di depan dewa sbagai penyembahan dorang # Campuran anggur -##### Anggur yang dicampur deng rempah-rempah +Anggur yang dicampur deng rempah-rempah # Beruntung ... Nasib -##### Ini adalah nama-nama para illah palsu. Dorang juga disebut dewa "Gad" dan dewa "Meni." +Ini adalah nama-nama para illah palsu. Dorang juga disebut dewa "Gad" dan dewa "Meni." diff --git a/isa/66/12.md b/isa/66/12.md index 14c12f0e..f93f9884 100644 --- a/isa/66/12.md +++ b/isa/66/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini berarti Allah akan menyebabkan orang-orang dari bangsa itu membawa kekayaan # Ko akan menyusu, ko akan digendong di de pu pinggul, dan akan ditimang di atas de pu pangkuan -##### Ini berarti Yerusalem merupakan tempat yang aman dan nyaman untuk umat Allah (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini berarti Yerusalem merupakan tempat yang aman dan nyaman untuk umat Allah (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Digendong di de pu pinggul, dan akan ditimang di atas de pu pangkuan diff --git a/issues.txt b/issues.txt index 2b38c1fe..6d53a705 100644 --- a/issues.txt +++ b/issues.txt @@ -5,63 +5,24 @@ 1ch\04\43.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\06\39.md line 7: invalid tA page reference. 1ch\06\57.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\06\67.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\06\67.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\06\78.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\07\03.md line 1: excessive heading level: ##. 1ch\07\03.md line 3: excessive heading level: #####. 1ch\07\03.md line 3: tA page reference in heading. 1ch\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\07\29.md line 5: excessive heading level: ##. -1ch\07\40.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\07\40.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\08\06.md line 15: excessive heading level: #####. -1ch\08\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\08\09.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\08\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\09\13.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\10\01.md line 3: blank heading. 1ch\10\01.md line 3: excessive heading level: ##. 1ch\10\01.md line 9: blank heading. 1ch\10\01.md line 9: excessive heading level: ##. 1ch\10\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\10\04.md line 15: excessive heading level: #####. -1ch\10\04.md line 15: tA page reference in heading. -1ch\10\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\10\10.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\10\10.md line 7: tA page reference in heading. -1ch\10\10.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\10\11.md line 7: blank heading. 1ch\10\11.md line 7: excessive heading level: ##. 1ch\10\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\10\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ch\12\14.md line 3: excessive heading level: #####. -1ch\12\14.md line 3: tA page reference in heading. -1ch\12\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\12\18.md line 3: excessive heading level: #####. -1ch\12\18.md line 3: tA page reference in heading. -1ch\12\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\12\20.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\12\20.md line 7: tA page reference in heading. -1ch\12\20.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\12\20.md line 11: tA page reference in heading. -1ch\12\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\12\22.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\12\22.md line 7: tA page reference in heading. -1ch\12\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\12\31.md line 7: tA page reference in heading. 1ch\12\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\12\35.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\12\35.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\12\39.md line 3: excessive heading level: #####. -1ch\12\39.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\13\02.md line 3: blank heading. -1ch\13\02.md line 3: excessive heading level: ##. -1ch\13\02.md line 9: blank heading. -1ch\13\02.md line 9: excessive heading level: ##. -1ch\13\02.md line 15: blank heading. -1ch\13\02.md line 15: excessive heading level: ##. -1ch\13\02.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\13\04.md line 3: blank heading. 1ch\13\04.md line 3: excessive heading level: ##. 1ch\13\04.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -147,23 +108,12 @@ 1ch\15\21.md line 3: blank heading. 1ch\15\21.md line 3: excessive heading level: ###. 1ch\15\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\15\23.md line 3: excessive heading level: #####. -1ch\15\23.md line 3: tA page reference in heading. -1ch\15\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\15\24.md line 3: blank heading. 1ch\15\24.md line 3: excessive heading level: ###. 1ch\15\24.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\15\26.md line 3: blank heading. 1ch\15\26.md line 3: excessive heading level: ###. 1ch\15\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\16\32.md line 7: excessive heading level: #####. -1ch\16\32.md line 7: tA page reference in heading. -1ch\16\32.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\17\06.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\17\06.md line 11: tA page reference in heading. -1ch\17\06.md line 15: excessive heading level: #####. -1ch\17\06.md line 15: tA page reference in heading. -1ch\17\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\17\25.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\17\27.md line 1: blank heading. 1ch\17\27.md line 1: excessive heading level: ####. @@ -177,11 +127,6 @@ 1ch\17\27.md line 23: excessive heading level: ##. 1ch\17\27.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\21\02.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/21/05.md. -1ch\22\08.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\22\08.md line 11: tA page reference in heading. -1ch\22\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\22\09.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\22\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\24\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\26\02.md line 10: excessive heading level: ##. 1ch\26\05.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/26/01.md. @@ -195,9 +140,6 @@ 1ch\26\17.md line 7: excessive heading level: #####. 1ch\26\17.md line 7: tA page reference in heading. 1ch\26\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\26\21.md line 15: excessive heading level: #####. -1ch\26\21.md line 15: tA page reference in heading. -1ch\26\21.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\26\23.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/23/12.md. 1ch\26\23.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 1ch\26\31.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -206,26 +148,6 @@ 1ch\27\10.md line 11: Reversed link syntax. 1ch\27\20.md line 1: excessive heading level: ##. 1ch\27\20.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ch\29\06.md line 11: excessive heading level: #####. -1ch\29\06.md line 11: tA page reference in heading. -1ch\29\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\29\14.md line 3: excessive heading level: #####. -1ch\29\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -1co\01\01.md line 3: excessive heading level: #####. -1co\01\01.md line 27: invalid tA page reference. -1co\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1co\01\10.md line 11: invalid tA page reference. -1co\01\12.md line 19: invalid tA page reference. -1co\01\26.md line 7: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md line 11: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md line 15: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md line 19: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md line 19: tA page reference in heading. -1co\01\26.md line 23: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md line 27: excessive heading level: #####. -1co\01\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -1co\01\28.md line 3: excessive heading level: #####. -1co\01\28.md: At least one note heading is not followed by a note. 1co\04\05.md line 3: excessive heading level: #####. 1co\04\05.md line 9: excessive heading level: #####. 1co\04\05.md line 9: tA page reference in heading. @@ -234,9 +156,6 @@ 1co\05\11.md line 19: excessive heading level: #####. 1co\05\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1co\05\intro.md line 21: tA page reference in heading. -1co\06\09.md line 51: invalid tA page reference. -1co\06\12.md line 19: excessive heading level: #####. -1co\06\12.md: At least one note heading is not followed by a note. 1co\07\12.md line 14: excessive heading level: ##. 1co\09\12.md line 1: excessive heading level: ###. 1co\09\12.md line 1: Extra formatting in heading. @@ -245,12 +164,9 @@ 1co\09\12.md line 25: excessive heading level: ##. 1co\09\12.md line 29: excessive heading level: ##. 1co\11\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -1co\12\12.md line 11: invalid tA page reference. -1co\13\08.md: Empty file. 1co\15\29.md line 9: excessive heading level: ##. 1co\15\29.md line 15: excessive heading level: #####. 1co\15\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -1co\16\19.md: Empty file. 1co\front\intro.md line 7: probable heading syntax error. 1jn\01\intro.md line 17: tA page reference in heading. 1jn\03\04.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -268,23 +184,11 @@ 1jn\03\19.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\01\07.md line 13: excessive heading level: ###. 1ki\01\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\01\15.md line 3: excessive heading level: #####. -1ki\01\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\01\20.md line 3: excessive heading level: #####. -1ki\01\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\04\18.md line 11: excessive heading level: #####. -1ki\04\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\04\23.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\04\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\05\03.md line 7: Reversed link syntax. 1ki\05\intro.md line 17: blank heading. 1ki\06\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ki\06\20.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\06\20.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\06\30.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ki\06\37.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\06\37.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ki\06\37.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\06\38.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ki\06\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\07\06.md line 15: invalid passage link: ../25/08.md. @@ -300,10 +204,6 @@ 1ki\07\31.md line 11: invalid passage link: ../25/08.md. 1ki\07\31.md line 11: Reversed link syntax. 1ki\07\42.md line 7: Reversed link syntax. -1ki\08\02.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\08\02.md line 11: excessive heading level: #####. -1ki\08\02.md line 11: tA page reference in heading. -1ki\08\02.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\08\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\08\intro.md line 23: blank heading. 1ki\09\03.md line 3: Reversed link syntax. @@ -313,34 +213,15 @@ 1ki\11\intro.md line 17: blank heading. 1ki\12\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ki\13\01.md line 11: excessive heading level: ##. -1ki\13\05.md line 11: excessive heading level: #####. -1ki\13\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\13\06.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\13\06.md line 7: tA page reference in heading. -1ki\13\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\13\intro.md line 1: has text before first heading. -1ki\14\08.md line 15: excessive heading level: #####. -1ki\14\08.md line 15: tA page reference in heading. -1ki\14\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\14\23.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\14\23.md line 7: tA page reference in heading. -1ki\14\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\15\19.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\15\19.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\15\30.md line 9: tA page reference in heading. 1ki\15\30.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\15\intro.md line 1: has text before first heading. -1ki\16\05.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\16\05.md line 7: tA page reference in heading. -1ki\16\05.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\16\26.md line 9: excessive heading level: ##. 1ki\16\26.md line 19: excessive heading level: ##. 1ki\16\26.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\17\05.md line 7: Reversed link syntax. 1ki\17\08.md line 3: Reversed link syntax. -1ki\18\09.md line 7: excessive heading level: #####. -1ki\18\09.md line 7: tA page reference in heading. -1ki\18\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\20\01.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\20\01.md line 7: tA page reference in heading. 1ki\20\01.md line 9: excessive heading level: ##. @@ -349,45 +230,10 @@ 1ki\20\29.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\20\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\front\intro.md line 1: has text before first heading. -1pe\01\03.md line 7: excessive heading level: #####. -1pe\01\03.md line 7: tA page reference in heading. -1pe\01\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -1pe\01\20.md line 7: excessive heading level: #####. -1pe\01\20.md line 7: tA page reference in heading. -1pe\01\20.md line 11: excessive heading level: #####. -1pe\01\20.md line 11: tA page reference in heading. -1pe\01\20.md line 15: excessive heading level: #####. -1pe\01\20.md line 15: tA page reference in heading. -1pe\01\20.md line 19: excessive heading level: #####. -1pe\01\20.md line 23: excessive heading level: #####. -1pe\01\20.md line 23: tA page reference in heading. -1pe\01\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -1pe\01\22.md line 19: invalid tA page reference. -1pe\01\24.md line 7: excessive heading level: #####. -1pe\01\24.md line 7: tA page reference in heading. -1pe\01\24.md line 11: excessive heading level: #####. -1pe\01\24.md line 11: tA page reference in heading. -1pe\01\24.md line 15: excessive heading level: #####. -1pe\01\24.md: At least one note heading is not followed by a note. 1pe\02\intro.md line 20: tA page reference in heading. 1pe\05\12.md line 5: excessive heading level: ##. -1sa\03\10.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\03\10.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\03\17.md: Empty file. -1sa\04\04.md line 3: excessive heading level: #####. -1sa\04\04.md line 3: tA page reference in heading. -1sa\04\04.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\04\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\05\06.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\05\06.md: At least one note heading is not followed by a note. +1sa\03\17.md line 7: Unconverted language code. 1sa\05\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\07\01.md line 3: excessive heading level: #####. -1sa\07\01.md line 3: tA page reference in heading. -1sa\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\13\04.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\13\04.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\13\04.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\13\19.md line 1: excessive heading level: ##. 1sa\13\19.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\13\19.md line 10: excessive heading level: ##. @@ -403,35 +249,15 @@ 1sa\14\13.md line 13: excessive heading level: ##. 1sa\14\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\14\36.md line 5: excessive heading level: ##. -1sa\15\11.md line 3: excessive heading level: #####. -1sa\15\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\15\14.md line 3: excessive heading level: #####. -1sa\15\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\15\19.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\15\24.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\15\24.md line 11: excessive heading level: #####. -1sa\15\24.md line 11: tA page reference in heading. -1sa\15\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\15\28.md line 3: excessive heading level: #####. -1sa\15\28.md line 3: tA page reference in heading. -1sa\15\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\17\11.md line 7: excessive heading level: ####. -1sa\17\11.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\17\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\17\intro.md line 23: tA page reference in heading. 1sa\19\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\20\03.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\20\03.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\20\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\23\11.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\23\19.md line 13: excessive heading level: ##. 1sa\25\27.md line 13: excessive heading level: ##. 1sa\25\27.md line 15: excessive heading level: #####. 1sa\25\27.md line 15: tA page reference in heading. 1sa\25\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\25\30.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\25\30.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\25\30.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\26\15.md line 1: excessive heading level: ##. 1sa\26\15.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\26\15.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -439,45 +265,19 @@ 1sa\26\15.md line 9: excessive heading level: ##. 1sa\26\15.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\27\02.md line 13: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1sa\27\03.md line 7: excessive heading level: #####. -1sa\27\03.md line 7: tA page reference in heading. -1sa\27\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\27\08.md line 1: excessive heading level: ##. 1sa\27\08.md line 3: excessive heading level: #####. 1sa\27\08.md line 3: tA page reference in heading. 1sa\27\08.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\28\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1sa\front\intro.md line 38: tA page reference in heading. -1th\01\08.md line 7: excessive heading level: #####. -1th\01\08.md line 7: tA page reference in heading. -1th\01\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -1th\02\03.md line 15: invalid tA page reference. 1th\04\09.md line 5: excessive heading level: ##. 1th\04\09.md line 13: excessive heading level: ##. -1th\05\04.md line 27: excessive heading level: #####. -1th\05\04.md line 27: tA page reference in heading. -1th\05\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ti\02\01.md line 3: excessive heading level: #####. -1ti\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ti\02\05.md line 31: excessive heading level: #####. 1ti\02\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ti\02\08.md line 3: excessive heading level: #####. -1ti\02\08.md line 7: excessive heading level: #####. -1ti\02\08.md line 7: tA page reference in heading. -1ti\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ti\05\05.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ti\05\09.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ti\05\09.md line 27: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ti\05\09.md line 37: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ti\05\14.md line 25: should be a header here, or there is some other formatting problem. 1ti\05\14.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ti\05\14.md: Left and right curly braces are unbalanced. -1ti\06\01.md line 23: excessive heading level: #####. -1ti\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ti\06\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ti\06\20.md line 21: excessive heading level: #####. -1ti\06\20.md line 21: tA page reference in heading. -1ti\06\20.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ti\front\intro.md line 39: tA page reference in heading. 1ti\front\intro.md line 63: tA page reference in heading. 2ch\01\01.md line 3: excessive heading level: ####. @@ -489,24 +289,6 @@ 2ch\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\01\08.md line 3: invalid tA page reference. 2ch\01\17.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\02\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\02\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\02\01.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\02\02.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\02\02.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\02\02.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\02\02.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\02\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\03\14.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\03\14.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\03\14.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\03\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\03\15.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\03\15.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\03\15.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\03\15.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\03\15.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\03\17.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\03\17.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -526,14 +308,6 @@ 2ch\04\12.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/270/03/15.md. 2ch\04\13.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\04\18.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\05\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\05\01.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\05\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\05\02.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\05\02.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\05\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\05\09.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\05\12.md line 13: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\06\18.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\06\22.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -548,38 +322,10 @@ 2ch\06\29.md line 9: excessive heading level: #####. 2ch\06\29.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\06\33.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\06\34.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\06\34.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\06\34.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\06\34.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\06\34.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\06\34.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\06\34.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\06\34.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\06\34.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\06\36.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\06\36.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\06\36.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\06\36.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\06\36.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\06\36.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\06\36.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\06\intro.md line 17: invalid passage link: ../checker-tn/270/361/01.md. -2ch\07\06.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\07\06.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\07\06.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\07\06.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\07\06.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\07\06.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\07\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\07\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ch\07\09.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\07\12.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\07\12.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\07\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ch\07\17.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\07\17.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\07\17.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\07\21.md line 5: excessive heading level: ###. 2ch\07\21.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\07\21.md line 7: tA page reference in heading. @@ -589,56 +335,10 @@ 2ch\08\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\08\08.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\08\intro.md line 17: invalid passage link: ../checker-tn/270/480/01.md. -2ch\09\05.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\09\05.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\09\05.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\09\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\15.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\09\15.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\09\15.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\09\15.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\09\15.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\09\15.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\09\15.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\09\15.md line 23: excessive heading level: #####. -2ch\09\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\16.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\09\16.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\09\16.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\09\16.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\09\16.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\09\16.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\09\16.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\09\16.md line 23: excessive heading level: #####. -2ch\09\16.md line 23: tA page reference in heading. -2ch\09\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\17.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\09\17.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\09\17.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\09\17.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\09\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\21.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\09\21.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\09\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\25.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\09\25.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\09\25.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\10\intro.md line 21: tA page reference in heading. -2ch\11\12.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\11\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\11\14.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\11\14.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\11\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\12\01.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\12\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ch\14\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\14\01.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\14\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\14\01.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\14\01.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\14\01.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\14\01.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\14\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\14\13.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\14\13.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\14\13.md line 7: tA page reference in heading. @@ -660,11 +360,6 @@ 2ch\16\06.md line 19: tA page reference in heading. 2ch\16\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\16\12.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\17\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\17\01.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\17\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\17\02.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\17\02.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\17\03.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\17\03.md line 9: excessive heading level: #####. 2ch\17\03.md line 9: tA page reference in heading. @@ -673,54 +368,18 @@ 2ch\17\03.md line 17: excessive heading level: #####. 2ch\17\03.md line 17: tA page reference in heading. 2ch\17\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\17\14.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\17\14.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\17\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\17\15.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\17\15.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\17\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\17\16.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\17\16.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\17\16.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\18\11.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\18\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\18\23.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\18\23.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\18\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\19\02.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\19\02.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\19\02.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\19\02.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\19\02.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\19\02.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\19\02.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\19\02.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\19\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\19\03.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\19\03.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\19\03.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\19\03.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\19\03.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\19\03.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\19\03.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\19\03.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\19\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\19\04.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\19\04.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\19\04.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\19\04.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\19\04.md line 9: excessive heading level: ###. 2ch\19\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\19\05.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\19\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\19\07.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\19\07.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\19\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\19\11.md: Empty file. -2ch\20\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\20\01.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\20\01.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\20\01.md line 11: tA page reference in heading. +2ch\19\11.md line 13: html code. +2ch\19\11.md line 15: html code. +2ch\19\11.md line 15: Unconverted language code. +2ch\19\11.md line 23: Unconverted language code. 2ch\20\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\20\09.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ch\20\13.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -739,82 +398,16 @@ 2ch\20\34.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\20\36.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\20\37.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\21\03.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\21\03.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\21\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\21\11.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\21\11.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\21\11.md line 9: excessive heading level: ##. 2ch\21\11.md line 11: excessive heading level: #####. 2ch\21\11.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\21\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\21\14.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\21\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\22\06.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\22\intro.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\23\13.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/270/22/10.md. -2ch\23\14.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\23\14.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\23\14.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\23\14.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\23\14.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\23\14.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\23\14.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\23\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\23\15.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\23\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\23\20.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\23\20.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\23\20.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\23\20.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\23\20.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\23\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\05.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md line 23: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 23: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md line 31: excessive heading level: #####. -2ch\25\05.md line 31: tA page reference in heading. -2ch\25\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\10.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\25\10.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\25\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\11.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\25\11.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\25\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\13.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\25\13.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\25\13.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\25\13.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\25\13.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\25\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\25\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\18.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\25\18.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\25\18.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\25\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\20.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\25\20.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\25\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\21.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\25\21.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\25\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\24.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\25\24.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\25\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\28.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\25\28.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\25\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\26\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\26\01.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\26\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\26\04.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\26\04.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\26\04.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -823,38 +416,12 @@ 2ch\26\04.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\26\04.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\26\13.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ch\27\07.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\27\07.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\27\07.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\27\07.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\27\07.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\27\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\27\09.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\27\09.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\27\09.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\27\09.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\27\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\27\intro.md line 13: blank heading. 2ch\28\14.md line 1: excessive heading level: ###. 2ch\28\14.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\28\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\28\15.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\28\15.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\28\15.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\28\15.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\29\29.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\29\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\29\31.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\29\31.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\29\31.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\29\31.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\29\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\29\34.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\29\34.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\29\34.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\29\34.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\29\34.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\29\34.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\30\02.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\30\02.md line 9: blank heading. 2ch\30\02.md line 9: excessive heading level: #####. @@ -876,10 +443,6 @@ 2ch\30\07.md line 11: excessive heading level: #####. 2ch\30\07.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\30\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\30\22.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\30\22.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\30\22.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\30\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\30\25.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\30\25.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\30\25.md line 7: tA page reference in heading. @@ -887,30 +450,12 @@ 2ch\30\25.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\30\intro.md line 7: blank heading. 2ch\30\intro.md line 19: blank heading. -2ch\31\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\31\01.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\31\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\31\16.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\31\16.md line 13: excessive heading level: #####. 2ch\31\16.md line 13: tA page reference in heading. 2ch\31\16.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\32\05.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\32\05.md line 7: invalid tA page reference. -2ch\32\29.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\32\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\33\02.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\33\02.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\33\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\33\06.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\33\06.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\33\06.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\33\06.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\33\06.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\33\06.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\33\06.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\33\06.md line 19: tA page reference in heading. -2ch\33\06.md line 23: excessive heading level: #####. -2ch\33\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\33\08.md line 1: excessive heading level: ##. 2ch\33\08.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\33\08.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -921,14 +466,6 @@ 2ch\33\09.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\33\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\33\13.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ch\33\14.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\33\14.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\33\14.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\33\14.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\33\14.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\33\14.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\33\14.md line 19: excessive heading level: #####. -2ch\33\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\33\22.md line 1: excessive heading level: ##. 2ch\33\22.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\33\22.md line 3: tA page reference in heading. @@ -938,10 +475,6 @@ 2ch\34\01.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\34\01.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\34\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\34\04.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\34\04.md line 7: excessive heading level: #####. -2ch\34\04.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\34\04.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\34\08.md line 1: excessive heading level: #####. 2ch\34\08.md line 1: tA page reference in heading. 2ch\34\08.md line 5: excessive heading level: #####. @@ -949,11 +482,6 @@ 2ch\34\08.md line 9: excessive heading level: #####. 2ch\34\08.md line 9: tA page reference in heading. 2ch\34\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\34\28.md line 11: excessive heading level: #####. -2ch\34\28.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\34\28.md line 15: excessive heading level: #####. -2ch\34\28.md line 15: tA page reference in heading. -2ch\34\28.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\34\intro.md line 17: blank heading. 2ch\35\07.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\35\07.md line 3: tA page reference in heading. @@ -963,9 +491,6 @@ 2ch\35\07.md line 15: excessive heading level: #####. 2ch\35\07.md line 21: excessive heading level: #####. 2ch\35\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\35\08.md line 3: excessive heading level: #####. -2ch\35\08.md line 3: tA page reference in heading. -2ch\35\08.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\35\13.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\35\16.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\35\16.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -977,27 +502,6 @@ 2ch\35\18.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\35\intro.md line 1: has text before first heading. 2co\02\16.md line 17: excessive heading level: ##. -2co\04\01.md line 23: excessive heading level: #####. -2co\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2co\04\07.md line 11: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 15: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 15: tA page reference in heading. -2co\04\07.md line 19: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 19: tA page reference in heading. -2co\04\07.md line 23: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 23: tA page reference in heading. -2co\04\07.md line 27: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 31: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md line 31: tA page reference in heading. -2co\04\07.md line 35: excessive heading level: #####. -2co\04\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2co\08\01.md line 19: excessive heading level: #####. -2co\08\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2co\08\13.md line 15: excessive heading level: #####. -2co\08\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -2co\08\22.md line 15: excessive heading level: #####. -2co\08\22.md line 15: tA page reference in heading. -2co\08\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 2co\09\06.md line 3: excessive heading level: #####. 2co\09\06.md line 3: tA page reference in heading. 2co\09\06.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -1027,29 +531,13 @@ 2co\12\11.md line 29: excessive heading level: ##. 2co\12\11.md line 39: excessive heading level: #####. 2co\12\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -2co\12\20.md line 11: excessive heading level: #####. -2co\12\20.md line 11: tA page reference in heading. -2co\12\20.md: At least one note heading is not followed by a note. 2co\12\intro.md line 21: tA page reference in heading. 2co\12\intro.md line 25: tA page reference in heading. 2co\12\intro.md line 31: invalid passage link: file:///C:/Users/CHAREL/Desktop/03.md. 2co\front\intro.md line 33: blank heading. -2ki\01\10.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\01\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\01\12.md line 3: excessive heading level: #####. 2ki\01\12.md line 3: invalid passage link: Raja-raja. -2ki\01\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\01\13.md line 15: excessive heading level: #####. -2ki\01\13.md line 15: tA page reference in heading. -2ki\01\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\02\22.md line 7: excessive heading level: #####. -2ki\02\22.md line 7: tA page reference in heading. -2ki\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\03\17.md line 7: tA page reference in heading. 2ki\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\05\10.md line 7: excessive heading level: #####. -2ki\05\10.md line 7: tA page reference in heading. -2ki\05\10.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\05\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ki\05\17.md line 3: excessive heading level: #####. 2ki\05\17.md line 3: tA page reference in heading. @@ -1061,7 +549,6 @@ 2ki\05\17.md line 21: excessive heading level: #####. 2ki\05\17.md line 21: tA page reference in heading. 2ki\05\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\06\13.md line 13: Extra formatting in heading. 2ki\06\19.md line 3: blank heading. 2ki\06\19.md line 3: excessive heading level: ##. 2ki\06\19.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1082,10 +569,6 @@ 2ki\07\03.md line 7: blank heading. 2ki\07\03.md line 7: excessive heading level: ##. 2ki\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\07\06.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\07\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\07\07.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\07\07.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\07\09.md line 1: excessive heading level: #####. 2ki\07\09.md line 1: tA page reference in heading. 2ki\07\09.md line 5: excessive heading level: #####. @@ -1094,11 +577,6 @@ 2ki\07\10.md line 3: blank heading. 2ki\07\10.md line 3: excessive heading level: ##. 2ki\07\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\07\12.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\07\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\07\15.md line 7: excessive heading level: #####. -2ki\07\15.md line 7: tA page reference in heading. -2ki\07\15.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\07\16.md line 11: blank heading. 2ki\07\16.md line 11: excessive heading level: ##. 2ki\07\16.md line 15: excessive heading level: ##. @@ -1127,27 +605,15 @@ 2ki\07\19.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\07\intro.md line 1: has text before first heading. 2ki\08\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ki\08\25.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\08\25.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\09\08.md line 1: excessive heading level: ###. 2ki\09\08.md line 3: excessive heading level: ##. 2ki\09\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ki\09\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\09\11.md line 11: excessive heading level: #####. -2ki\09\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\09\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ki\09\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\10\23.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\10\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\10\intro.md line 1: has text before first heading. 2ki\12\intro.md line 1: has text before first heading. 2ki\13\intro.md line 23: blank heading. -2ki\14\05.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\14\05.md line 3: tA page reference in heading. -2ki\14\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\14\09.md line 3: excessive heading level: #####. -2ki\14\09.md line 3: tA page reference in heading. -2ki\14\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\14\25.md line 1: excessive heading level: #####. 2ki\14\25.md line 1: tA page reference in heading. 2ki\14\25.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1171,38 +637,15 @@ 2pe\01\16.md line 23: tA page reference in heading. 2pe\01\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2pe\01\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -2pe\03\05.md line 15: excessive heading level: #####. -2pe\03\05.md line 15: tA page reference in heading. -2pe\03\05.md: At least one note heading is not followed by a note. 2pe\03\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2sa\01\11.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\01\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\01\20.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\01\20.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\01\20.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\01\20.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\01\25.md line 19: invalid tA page reference. 2sa\01\intro.md line 19: tA page reference in heading. -2sa\03\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\03\01.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\03\01.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\03\01.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\03\01.md line 15: excessive heading level: #####. -2sa\03\01.md line 15: tA page reference in heading. -2sa\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\03\02.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2sa\03\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\03\intro.md line 15: blank heading. 2sa\03\intro.md line 19: blank heading. -2sa\06\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\06\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\06\01.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\06\02.md line 27: excessive heading level: #####. -2sa\06\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\06\20.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\06\20.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\06\20.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\06\intro.md line 19: tA page reference in heading. 2sa\07\05.md line 1: excessive heading level: ##. 2sa\07\05.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -1211,18 +654,7 @@ 2sa\07\19.md line 17: excessive heading level: #####. 2sa\07\19.md line 17: tA page reference in heading. 2sa\07\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\07\22.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\07\22.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\07\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\03.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\10\03.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\10\03.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\10\03.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\10\03.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\10\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\10\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\11.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\10\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\10\14.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\10\14.md line 3: tA page reference in heading. 2sa\10\14.md line 9: excessive heading level: ###. @@ -1235,12 +667,6 @@ 2sa\10\16.md line 15: excessive heading level: #####. 2sa\10\16.md line 15: tA page reference in heading. 2sa\10\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\17.md line 15: excessive heading level: #####. -2sa\10\17.md line 15: tA page reference in heading. -2sa\10\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\18.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\10\18.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\10\18.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\10\intro.md line 11: tA page reference in heading. 2sa\10\intro.md line 17: tA page reference in heading. 2sa\11\05.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -1248,14 +674,6 @@ 2sa\12\05.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\12\05.md line 3: tA page reference in heading. 2sa\12\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\12\09.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\12\09.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\12\09.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\12\09.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\12\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\12\26.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\12\26.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\12\26.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\13\06.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2sa\13\24.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\14\22.md line 10: excessive heading level: ##. @@ -1269,118 +687,31 @@ 2sa\17\29.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\17\29.md line 7: excessive heading level: #####. 2sa\17\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\18\02.md line 15: excessive heading level: #####. -2sa\18\02.md line 15: tA page reference in heading. -2sa\18\02.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\18\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\18\09.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\18\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\18\17.md line 5: excessive heading level: ##. 2sa\18\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\18\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\18\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\07.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\19\07.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\19\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\08.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\19\08.md line 15: excessive heading level: #####. -2sa\19\08.md line 15: tA page reference in heading. -2sa\19\08.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\19\09.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\19\09.md line 3: tA page reference in heading. 2sa\19\09.md line 7: excessive heading level: #####. 2sa\19\09.md line 13: excessive heading level: #####. 2sa\19\09.md line 13: tA page reference in heading. 2sa\19\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\11.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\19\11.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\19\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\19\12.md line 7: tA page reference in heading. 2sa\19\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\13.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\19\13.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\19\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\14.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\19\14.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\19\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\21.md line 15: excessive heading level: #####. -2sa\19\21.md line 15: tA page reference in heading. -2sa\19\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\22.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\19\22.md line 11: tA page reference in heading. -2sa\19\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\28.md line 3: excessive heading level: #####. -2sa\19\28.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\19\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\35.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\19\35.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\19\35.md line 19: excessive heading level: #####. -2sa\19\35.md line 19: tA page reference in heading. -2sa\19\35.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\19\36.md line 7: excessive heading level: #####. -2sa\19\36.md line 7: tA page reference in heading. -2sa\19\36.md line 19: excessive heading level: #####. -2sa\19\36.md line 19: tA page reference in heading. -2sa\19\36.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\19\39.md line 1: excessive heading level: ##. -2sa\19\40.md line 11: excessive heading level: #####. -2sa\19\40.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\21\06.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2sa\21\19.md line 3: invalid tA page reference. 2sa\front\intro.md line 32: tA page reference in heading. 2th\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -2th\03\06.md line 15: invalid tA page reference. 2th\03\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\16.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ti\01\01.md line 21: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ti\01\03.md line 3: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 7: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 7: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md line 11: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 15: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md line 19: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 23: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 23: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md line 27: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 27: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md line 35: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 39: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 39: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md line 43: excessive heading level: #####. -2ti\01\03.md line 43: tA page reference in heading. -2ti\01\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ti\01\08.md line 7: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 19: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 23: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 27: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 31: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 35: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 39: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 43: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 43: tA page reference in heading. -2ti\01\08.md line 47: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 51: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 51: tA page reference in heading. -2ti\01\08.md line 55: excessive heading level: #####. -2ti\01\08.md line 55: tA page reference in heading. 2ti\01\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ti\01\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ti\01\12.md line 3: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 7: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 11: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 15: tA page reference in heading. -2ti\01\12.md line 23: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 27: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 31: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 35: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md line 39: excessive heading level: #####. -2ti\01\12.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ti\01\intro.md line 15: tA page reference in heading. 2ti\02\01.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ti\02\01.md line 15: should be a header here, or there is some other formatting problem. @@ -1446,28 +777,6 @@ 2ti\02\24.md line 33: excessive heading level: #####. 2ti\02\24.md line 33: tA page reference in heading. 2ti\02\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ti\03\16.md line 7: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md line 11: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md line 19: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md line 23: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md line 23: tA page reference in heading. -2ti\03\16.md line 27: excessive heading level: #####. -2ti\03\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ti\04\01.md line 3: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 7: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 7: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 11: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 15: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 19: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 19: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 23: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 23: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 27: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 27: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 31: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ti\04\03.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ti\04\09.md line 3: excessive heading level: #####. 2ti\04\09.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -1486,32 +795,6 @@ 3jn\01\01.md line 19: excessive heading level: ##. 3jn\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. act\01\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\02\08.md line 7: excessive heading level: ###. -act\02\08.md line 11: excessive heading level: ###. -act\02\08.md line 11: tA page reference in heading. -act\02\08.md line 15: excessive heading level: ###. -act\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\02\12.md line 7: excessive heading level: ###. -act\02\12.md line 7: tA page reference in heading. -act\02\12.md line 11: excessive heading level: ###. -act\02\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\02\14.md line 7: excessive heading level: ###. -act\02\14.md line 11: excessive heading level: ###. -act\02\14.md line 11: tA page reference in heading. -act\02\14.md line 15: excessive heading level: ###. -act\02\14.md line 15: tA page reference in heading. -act\02\14.md line 19: excessive heading level: ###. -act\02\14.md line 19: tA page reference in heading. -act\02\14.md line 23: excessive heading level: ###. -act\02\14.md line 23: tA page reference in heading. -act\02\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\02\18.md line 7: excessive heading level: ###. -act\02\18.md line 11: excessive heading level: ###. -act\02\18.md line 11: tA page reference in heading. -act\02\18.md line 15: excessive heading level: ###. -act\02\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\03\24.md line 11: excessive heading level: #####. -act\03\24.md: At least one note heading is not followed by a note. act\04\34.md line 13: excessive heading level: ##. act\05\29.md: At least one note heading is not followed by a note. act\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1523,40 +806,13 @@ act\06\12.md: At least one note heading is not followed by a note. act\07\06.md: At least one note heading is not followed by a note. act\07\33.md line 1: excessive heading level: ###. act\07\33.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\08\04.md line 23: excessive heading level: #####. -act\08\04.md line 23: tA page reference in heading. -act\08\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\08\06.md line 7: excessive heading level: #####. -act\08\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\08\09.md line 19: excessive heading level: #####. -act\08\09.md line 19: tA page reference in heading. -act\08\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\08\20.md line 11: excessive heading level: #####. -act\08\20.md line 23: invalid tA page reference. -act\08\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\08\26.md line 3: excessive heading level: #####. -act\08\26.md: At least one note heading is not followed by a note. act\09\01.md line 13: excessive heading level: ###. act\09\01.md line 15: excessive heading level: #####. act\09\01.md line 15: tA page reference in heading. act\09\01.md line 17: excessive heading level: ##. act\09\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\09\03.md line 23: excessive heading level: #####. -act\09\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\09\05.md line 19: excessive heading level: #####. -act\09\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\09\17.md line 3: excessive heading level: #####. -act\09\17.md: At least one note heading is not followed by a note. act\09\26.md line 5: excessive heading level: ##. act\10\09.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/07.md. -act\10\13.md line 15: excessive heading level: #####. -act\10\13.md line 15: tA page reference in heading. -act\10\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\10\25.md line 11: excessive heading level: #####. -act\10\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\10\36.md line 27: excessive heading level: #####. -act\10\36.md line 27: tA page reference in heading. -act\10\36.md: At least one note heading is not followed by a note. act\11\01.md line 3: excessive heading level: ####. act\11\01.md: At least one note heading is not followed by a note. act\11\04.md line 19: Reversed link syntax. @@ -1564,16 +820,12 @@ act\11\04.md line 23: excessive heading level: #####. act\11\04.md line 23: tA page reference in heading. act\11\04.md line 23: Reversed link syntax. act\11\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\11\17.md line 3: excessive heading level: #####. -act\11\17.md: At least one note heading is not followed by a note. act\12\05.md line 21: excessive heading level: ##. act\12\05.md line 23: excessive heading level: #####. act\12\05.md: At least one note heading is not followed by a note. act\12\16.md line 5: excessive heading level: #####. act\12\16.md: At least one note heading is not followed by a note. act\12\intro.md line 15: tA page reference in heading. -act\13\01.md line 39: excessive heading level: #####. -act\13\01.md: At least one note heading is not followed by a note. act\13\09.md: At least one note heading is not followed by a note. act\14\01.md line 11: excessive heading level: #####. act\14\01.md line 13: excessive heading level: #####. @@ -1590,19 +842,9 @@ act\14\03.md line 37: excessive heading level: #####. act\14\03.md line 39: excessive heading level: #####. act\14\03.md line 39: tA page reference in heading. act\14\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\17\03.md line 31: excessive heading level: #####. -act\17\03.md: At least one note heading is not followed by a note. act\17\19.md: At least one note heading is not followed by a note. act\19\26.md line 33: excessive heading level: #####. act\19\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\19\38.md line 11: excessive heading level: #####. -act\19\38.md line 11: tA page reference in heading. -act\19\38.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\21\05.md line 15: excessive heading level: #####. -act\21\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\21\27.md line 31: excessive heading level: #####. -act\21\27.md line 31: tA page reference in heading. -act\21\27.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\01.md line 21: excessive heading level: #####. act\22\01.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\03.md line 11: Reversed link syntax. @@ -1650,14 +892,10 @@ act\27\39.md line 33: excessive heading level: ##. act\27\39.md line 35: excessive heading level: #####. act\27\39.md: At least one note heading is not followed by a note. act\27\42.md: At least one note heading is not followed by a note. -amo\01\14.md line 3: excessive heading level: #####. -amo\01\14.md: At least one note heading is not followed by a note. amo\02\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. amo\02\05.md line 1: excessive heading level: ##. amo\02\16.md line 1: excessive heading level: ##. amo\02\16.md line 5: excessive heading level: ##. -amo\03\15.md line 11: excessive heading level: #####. -amo\03\15.md: At least one note heading is not followed by a note. amo\04\06.md line 5: excessive heading level: ##. amo\04\06.md line 9: excessive heading level: ##. amo\04\06.md line 13: excessive heading level: ##. @@ -1715,12 +953,9 @@ amo\09\13.md: At least one note heading is not followed by a note. Cleanup process.md line 5: excessive heading level: ##. Cleanup process.md line 23: html code. Cleanup process.md line 28: Unconverted language code. -Cleanup process.md line 52: should be a header here, or there is some other formatting problem. -col\01\01.md line 3: excessive heading level: #####. -col\01\01.md line 7: excessive heading level: #####. -col\01\01.md line 7: tA page reference in heading. -col\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. -col\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. +Cleanup process.md line 34: invalid list syntax. +Cleanup process.md line 56: invalid list syntax. +Cleanup process.md line 66: should be a header here, or there is some other formatting problem. col\02\18.md line 7: excessive heading level: ###. col\02\18.md line 11: excessive heading level: ###. col\02\18.md line 15: excessive heading level: ##. @@ -1794,7 +1029,6 @@ col\03\12.md line 31: tA page reference in heading. col\03\12.md line 33: blank heading. col\03\12.md line 33: excessive heading level: ###. col\03\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -col\03\15.md: Empty file. col\03\18.md line 7: excessive heading level: #####. col\03\18.md line 11: excessive heading level: #####. col\03\18.md line 15: excessive heading level: #####. @@ -1804,103 +1038,11 @@ col\03\22.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting col\03\22.md line 24: should be a header here, or there is some other formatting problem. col\03\intro.md line 1: blank heading. col\03\intro.md line 11: tA page reference in heading. -dan\01\04.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\01\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\02\01.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\02.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\03.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\05.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\03\05.md line 11: tA page reference in heading. -dan\03\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\07.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\03\07.md line 19: tA page reference in heading. -dan\03\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\10.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\10.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\03\10.md line 11: tA page reference in heading. -dan\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\11.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\03\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\12.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\03\12.md line 15: tA page reference in heading. -dan\03\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\14.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\03\14.md line 7: tA page reference in heading. -dan\03\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\15.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 11: tA page reference in heading. -dan\03\15.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 19: tA page reference in heading. -dan\03\15.md line 27: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 31: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 31: tA page reference in heading. -dan\03\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\17.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\18.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\03\18.md line 7: tA page reference in heading. -dan\03\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\21.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\03\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\27.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\28.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\03\28.md line 11: tA page reference in heading. -dan\03\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\29.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\29.md line 3: tA page reference in heading. -dan\03\29.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\03\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\01.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\04\01.md line 11: tA page reference in heading. -dan\04\01.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\04\01.md line 15: tA page reference in heading. -dan\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\17.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\04\17.md line 11: tA page reference in heading. -dan\04\17.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\04\17.md line 15: tA page reference in heading. -dan\04\17.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\04\17.md line 23: excessive heading level: #####. -dan\04\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\18.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\04\18.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\04\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\20.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\04\20.md line 7: tA page reference in heading. -dan\04\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\21.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\04\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\23.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\04\23.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\04\23.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\04\23.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\04\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\04\34.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\04\34.md line 11: tA page reference in heading. -dan\04\34.md line 15: excessive heading level: #####. -dan\04\34.md line 15: tA page reference in heading. -dan\04\34.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\04\34.md line 19: tA page reference in heading. -dan\04\34.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\05\20.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\05\20.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\07\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. dan\07\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. -dan\07\27.md line 23: excessive heading level: #####. -dan\07\27.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\07\28.md line 1: blank heading. dan\07\28.md line 1: excessive heading level: ###. dan\07\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\08\03.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\08\03.md line 3: tA page reference in heading. -dan\08\03.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\08\03.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\08\08.md line 7: excessive heading level: #####. dan\08\08.md line 7: tA page reference in heading. dan\08\08.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -1911,65 +1053,23 @@ dan\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\08\22.md line 6: excessive heading level: #####. dan\08\26.md line 3: excessive heading level: #####. dan\08\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\09\27.md line 11: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md line 19: tA page reference in heading. -dan\09\27.md line 23: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md line 27: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md line 27: tA page reference in heading. -dan\09\27.md line 31: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md line 31: tA page reference in heading. -dan\09\27.md line 35: excessive heading level: #####. -dan\09\27.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\10\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -dan\11\07.md line 19: excessive heading level: #####. -dan\11\07.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\11\26.md: Left and right square brackets are unbalanced. -dan\11\43.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\11\43.md line 3: tA page reference in heading. -dan\11\43.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\12\10.md line 13: excessive heading level: ###. dan\12\10.md line 15: excessive heading level: #####. dan\12\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\03\01.md line 27: excessive heading level: #####. -deu\03\01.md line 27: tA page reference in heading. -deu\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\04\09.md: Left and right square brackets are unbalanced. -deu\05\28.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\05\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\06\16.md line 15: excessive heading level: #####. -deu\06\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\06\18.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\06\18.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\06\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. deu\07\23.md line 7: excessive heading level: #####. deu\07\23.md line 7: tA page reference in heading. deu\07\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\08\09.md line 3: excessive heading level: #####. -deu\08\09.md line 3: tA page reference in heading. -deu\08\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\08\13.md line 3: excessive heading level: #####. deu\08\13.md line 3: invalid passage link: ./12.md. -deu\08\13.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\08\15.md line 3: invalid passage link: ./14.md. deu\08\15.md line 3: invalid passage link: ./14.md. deu\08\15.md line 27: invalid passage link: ./14.md. deu\08\15.md line 27: invalid passage link: ./14.md. deu\08\15.md line 31: invalid passage link: ../08/14.md. deu\08\15.md line 39: invalid passage link: ./14.md. -deu\08\18.md line 31: excessive heading level: ####. -deu\08\18.md line 31: tA page reference in heading. -deu\08\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\09\03.md line 15: excessive heading level: #####. -deu\09\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\09\07.md line 23: excessive heading level: #####. -deu\09\07.md line 23: tA page reference in heading. -deu\09\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\09\09.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\09\09.md line 11: tA page reference in heading. -deu\09\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\09\13.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\09\13.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\10\04.md line 3: invalid passage link: ../09/10.md. deu\10\04.md line 7: invalid passage link: ../09/10.md. deu\11\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -1977,43 +1077,12 @@ deu\11\31.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\12\22.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/260/12/15.md. deu\13\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. deu\14\11.md line 3: invalid tA page reference. -deu\14\11.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\14\11.md line 7: tA page reference in heading. -deu\14\11.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\14\28.md line 1: html code. deu\17\10.md line 3: excessive heading level: #####. deu\17\10.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\17\12.md line 8: invalid tA page reference. deu\17\14.md line 19: tA page reference in heading. -deu\18\01.md line 3: excessive heading level: #####. -deu\18\01.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\18\01.md line 7: tA page reference in heading. -deu\18\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\18\16.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\18\16.md line 11: tA page reference in heading. -deu\18\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\23\19.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\23\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\26\05.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\26\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\29\17.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\29\17.md line 7: tA page reference in heading. -deu\29\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\30\01.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\30\01.md line 11: tA page reference in heading. -deu\30\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\31\09.md line 19: excessive heading level: #####. -deu\31\09.md line 19: tA page reference in heading. -deu\31\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\31\17.md line 3: excessive heading level: #####. -deu\31\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\33\03.md line 15: excessive heading level: #####. -deu\33\03.md line 15: tA page reference in heading. -deu\33\03.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\33\05.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/260/32/15.md. -deu\33\07.md line 3: excessive heading level: #####. -deu\33\07.md line 3: tA page reference in heading. -deu\33\07.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\33\08.md line 3: excessive heading level: #####. deu\33\08.md line 3: tA page reference in heading. deu\33\08.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -2022,9 +1091,6 @@ deu\33\08.md line 9: excessive heading level: ##. deu\33\08.md line 13: excessive heading level: ##. deu\33\08.md line 21: excessive heading level: ##. deu\33\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\33\09.md line 3: excessive heading level: #####. -deu\33\09.md line 3: tA page reference in heading. -deu\33\09.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\33\11.md line 3: excessive heading level: #####. deu\33\11.md line 3: tA page reference in heading. deu\33\11.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -2033,19 +1099,8 @@ deu\33\11.md line 15: excessive heading level: #####. deu\33\11.md line 15: tA page reference in heading. deu\33\11.md line 17: excessive heading level: ##. deu\33\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\33\16.md line 19: excessive heading level: #####. deu\33\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. -deu\33\16.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\33\intro.md line 1: has text before first heading. -deu\34\01.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\34\01.md line 11: excessive heading level: #####. -deu\34\01.md line 15: excessive heading level: #####. -deu\34\01.md line 15: tA page reference in heading. -deu\34\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\34\07.md line 7: excessive heading level: #####. -deu\34\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\01\16.md line 7: excessive heading level: #####. -ecc\01\16.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\02\22.md line 7: excessive heading level: #####. ecc\02\22.md line 7: tA page reference in heading. ecc\02\22.md line 9: excessive heading level: #####. @@ -2053,24 +1108,8 @@ ecc\02\22.md line 9: probable heading syntax error. ecc\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\03\22.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/03/12.md. ecc\04\01.md line 13: excessive heading level: ##. -ecc\08\01.md line 11: excessive heading level: #####. -ecc\08\01.md line 11: tA page reference in heading. -ecc\08\01.md line 15: excessive heading level: #####. -ecc\08\01.md line 15: tA page reference in heading. -ecc\08\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\08\04.md line 11: excessive heading level: #####. -ecc\08\04.md line 11: tA page reference in heading. -ecc\08\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\08\08.md line 15: excessive heading level: #####. -ecc\08\08.md line 15: tA page reference in heading. -ecc\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\08\15.md line 3: excessive heading level: #####. -ecc\08\15.md line 3: tA page reference in heading. -ecc\08\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\09\17.md: Empty file. +ecc\09\17.md line 3: Unconverted language code. ecc\09\18.md line 1: has text before first heading. -ecc\10\04.md line 7: excessive heading level: #####. -ecc\10\04.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\10\06.md line 7: excessive heading level: #####. ecc\10\06.md line 13: excessive heading level: #####. ecc\10\06.md line 13: tA page reference in heading. @@ -2080,8 +1119,6 @@ ecc\10\09.md line 13: excessive heading level: #####. ecc\10\09.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\10\14.md line 7: excessive heading level: #####. ecc\10\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -ecc\10\17.md line 11: excessive heading level: #####. -ecc\10\17.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\12\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. ecc\front\intro.md line 27: invalid passage link: https://id.v-mast.com/ecc/01/16.md. ecc\front\intro.md line 28: invalid passage link: https://id.v-mast.com/ecc/02/08.md. @@ -2097,29 +1134,15 @@ ecc\front\intro.md line 30: invalid passage link: https://id.v-mast.com/ecc/04/0 ecc\front\intro.md line 30: invalid passage link: https://id.v-mast.com/ecc/05/04.md. ecc\front\intro.md line 30: invalid passage link: https://id.v-mast.com/ecc/12/01.md. ecc\front\intro.md line 31: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/04.md. -eph\02\04.md line 23: excessive heading level: #####. -eph\02\04.md line 23: tA page reference in heading. -eph\02\04.md: At least one note heading is not followed by a note. eph\02\intro.md line 37: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. -eph\03\08.md line 15: excessive heading level: #####. -eph\03\08.md line 15: tA page reference in heading. -eph\03\08.md line 19: excessive heading level: #####. -eph\03\08.md line 19: tA page reference in heading. -eph\03\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -eph\04\28.md: Empty file. -eph\05\18.md line 38: invalid tA page reference. +eph\04\28.md line 19: Unconverted language code. eph\06\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. -est\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. est\02\01.md line 3: excessive heading level: ##. est\02\01.md line 3: tA page reference in heading. est\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. est\02\03.md line 11: excessive heading level: #####. est\02\03.md line 15: excessive heading level: #####. est\02\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\02\21.md line 3: excessive heading level: #####. -est\02\21.md line 3: tA page reference in heading. -est\02\21.md: At least one note heading is not followed by a note. est\02\22.md line 1: has text before first heading. est\02\22.md line 7: tA page reference in heading. est\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2139,12 +1162,6 @@ est\03\07.md line 13: excessive heading level: ##. est\03\07.md line 17: excessive heading level: ##. est\03\07.md line 21: excessive heading level: ##. est\03\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\04\01.md line 7: excessive heading level: ##. -est\04\01.md line 7: tA page reference in heading. -est\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\06\06.md line 3: excessive heading level: #####. -est\06\06.md line 3: tA page reference in heading. -est\06\06.md: At least one note heading is not followed by a note. est\07\04.md line 1: tA page reference in heading. est\07\04.md: At least one note heading is not followed by a note. est\07\08.md line 21: excessive heading level: ##. @@ -2182,38 +1199,10 @@ exo\08\22.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\08\25.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\08\28.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\08\30.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\09\15.md line 7: excessive heading level: #####. -exo\09\15.md line 7: tA page reference in heading. -exo\09\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\09\20.md: Empty file. -exo\09\22.md: Empty file. -exo\09\25.md: Empty file. -exo\13\03.md line 11: excessive heading level: #####. -exo\13\03.md line 11: tA page reference in heading. -exo\13\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\13\11.md line 11: excessive heading level: #####. -exo\13\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\16\01.md line 23: excessive heading level: #####. -exo\16\01.md line 23: tA page reference in heading. -exo\16\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\16\04.md line 7: excessive heading level: #####. -exo\16\04.md line 7: tA page reference in heading. -exo\16\04.md line 11: excessive heading level: #####. -exo\16\04.md line 11: tA page reference in heading. -exo\16\04.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\16\06.md line 21: tA page reference in heading. exo\16\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\16\09.md line 15: excessive heading level: #####. -exo\16\09.md line 15: tA page reference in heading. -exo\16\09.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\16\13.md line 17: tA page reference in heading. exo\16\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\16\16.md line 15: excessive heading level: #####. -exo\16\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\16\33.md line 3: excessive heading level: #####. -exo\16\33.md line 3: tA page reference in heading. -exo\16\33.md line 11: excessive heading level: #####. -exo\16\33.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\17\01.md line 3: excessive heading level: ####. exo\17\01.md line 5: excessive heading level: #####. exo\17\01.md line 9: excessive heading level: ####. @@ -2229,8 +1218,6 @@ exo\17\04.md line 15: excessive heading level: ##. exo\17\04.md line 19: should be a header here, or there is some other formatting problem. exo\17\04.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\18\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -exo\18\12.md: Empty file. -exo\18\15.md: Empty file. exo\19\03.md line 7: excessive heading level: #####. exo\19\03.md line 13: excessive heading level: ##. exo\19\03.md line 15: excessive heading level: #####. @@ -2240,14 +1227,8 @@ exo\19\03.md line 31: excessive heading level: #####. exo\19\03.md line 36: invalid tA page reference. exo\19\03.md: Left and right curly braces are unbalanced. exo\19\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\21\01.md line 3: excessive heading level: #####. -exo\21\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\21\07.md line 3: excessive heading level: #####. -exo\21\07.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\24\07.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\28\39.md line 11: Reversed link syntax. -exo\30\29.md line 11: excessive heading level: #####. -exo\30\29.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\31\06.md line 3: excessive heading level: #####. exo\31\06.md line 5: blank heading. exo\31\06.md line 5: excessive heading level: ####. @@ -2271,20 +1252,8 @@ exo\37\01.md line 5: excessive heading level: ##. exo\37\01.md line 7: excessive heading level: #####. exo\37\01.md line 7: tA page reference in heading. exo\37\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\37\04.md line 7: excessive heading level: #####. -exo\37\04.md line 7: tA page reference in heading. -exo\37\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\38\01.md line 3: excessive heading level: #####. -exo\38\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\39\02.md line 3: excessive heading level: #####. -exo\39\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\39\27.md line 7: excessive heading level: #####. -exo\39\27.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\39\42.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\40\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\40\28.md: Empty file. -ezk\01\05.md line 3: excessive heading level: ####. -ezk\01\05.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\04\07.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\04\07.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\04\07.md line 3: tA page reference in heading. @@ -2349,9 +1318,6 @@ ezk\07\04.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\07\04.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\07\04.md line 3: tA page reference in heading. ezk\07\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\07\08.md line 11: excessive heading level: #####. -ezk\07\08.md line 11: tA page reference in heading. -ezk\07\08.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\07\26.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\07\26.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\09\04.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -2360,47 +1326,13 @@ ezk\09\04.md line 3: tA page reference in heading. ezk\09\04.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\10\20.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/283/01/13.md. ezk\11\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. -ezk\11\19.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\11\19.md line 7: tA page reference in heading. -ezk\11\19.md line 15: excessive heading level: #####. -ezk\11\19.md line 15: tA page reference in heading. -ezk\11\19.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\11\intro.md line 15: tA page reference in heading. ezk\13\15.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\13\15.md line 5: excessive heading level: ##. -ezk\16\07.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\16\07.md line 7: tA page reference in heading. -ezk\16\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\16\27.md line 11: excessive heading level: #####. -ezk\16\27.md line 11: tA page reference in heading. -ezk\16\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\16\41.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\16\41.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\16\55.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\16\55.md line 7: tA page reference in heading. -ezk\16\55.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\16\63.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\16\63.md line 3: tA page reference in heading. -ezk\16\63.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\17\03.md line 7: excessive heading level: ####. -ezk\17\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\17\04.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\17\04.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\17\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\17\24.md line 15: excessive heading level: #####. -ezk\17\24.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\18\15.md line 7: invalid passage link: ./Yehezkiel%2018:6. -ezk\20\19.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\20\19.md line 3: tA page reference in heading. -ezk\20\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\21\05.md line 7: excessive heading level: ####. -ezk\21\05.md line 7: tA page reference in heading. -ezk\21\05.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\21\14.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\21\14.md line 23: excessive heading level: #####. ezk\21\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\21\21.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\21\21.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\26\03.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. ezk\26\16.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\26\16.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2620,8 +1552,6 @@ ezk\35\04.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\35\07.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\35\07.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\35\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -ezk\36\34.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\36\34.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\36\36.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\36\36.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\36\36.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2632,16 +1562,7 @@ ezk\36\37.md line 11: excessive heading level: #####. ezk\36\37.md line 11: tA page reference in heading. ezk\36\37.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\37\intro.md line 7: blank heading. -ezk\38\06.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\38\06.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\40\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\40\08.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\40\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\41\01.md line 7: excessive heading level: #####. -ezk\41\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\41\03.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\41\03.md line 3: tA page reference in heading. -ezk\41\03.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\43\19.md line 7: invalid tA page reference. ezk\44\01.md line 1: blank heading. ezk\44\01.md line 1: excessive heading level: ###. @@ -2670,8 +1591,6 @@ ezk\44\20.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\44\21.md line 1: blank heading. ezk\44\21.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\44\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\44\22.md line 3: excessive heading level: #####. -ezk\44\22.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\44\23.md line 1: blank heading. ezk\44\23.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\44\23.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2696,8 +1615,6 @@ ezk\45\08.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\45\08.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\45\08.md line 9: excessive heading level: ##. ezk\45\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\47\10.md line 11: excessive heading level: #####. -ezk\47\10.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\48\01.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md line 9: excessive heading level: ##. @@ -2707,11 +1624,6 @@ ezk\48\01.md line 17: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\48\28.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\48\28.md line 6: excessive heading level: ##. -ezr\07\01.md line 15: excessive heading level: #####. -ezr\07\01.md line 15: tA page reference in heading. -ezr\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezr\07\10.md line 7: excessive heading level: #####. -ezr\07\10.md: At least one note heading is not followed by a note. ezr\07\18.md line 3: tA page reference in heading. ezr\07\18.md: At least one note heading is not followed by a note. ezr\07\25.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2737,9 +1649,6 @@ gen\04\13.md line 1: excessive heading level: ##. gen\04\13.md line 11: excessive heading level: #####. gen\04\13.md line 11: tA page reference in heading. gen\04\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\04\16.md line 11: excessive heading level: #####. -gen\04\16.md line 11: tA page reference in heading. -gen\04\16.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\05\01.md line 3: excessive heading level: ####. gen\05\01.md line 7: excessive heading level: #####. gen\05\01.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2758,14 +1667,10 @@ gen\09\20.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\22.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\24.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\09\28.md: Empty file. gen\09\intro.md line 36: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. gen\09\intro.md line 36: Reversed link syntax. gen\09\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. -gen\10\21.md: Empty file. -gen\11\01.md line 11: excessive heading level: #####. -gen\11\01.md line 11: tA page reference in heading. -gen\11\01.md: At least one note heading is not followed by a note. +gen\10\30.md line 7: invalid passage link: ./21.md. gen\11\05.md line 1: excessive heading level: ##. gen\11\05.md line 5: excessive heading level: ##. gen\11\05.md line 13: excessive heading level: ##. @@ -2788,19 +1693,12 @@ gen\14\21.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\15\01.md line 5: excessive heading level: ##. gen\15\01.md line 23: excessive heading level: #####. gen\15\01.md line 23: tA page reference in heading. -gen\15\01.md line 23: invalid tA page reference. gen\15\01.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\18\intro.md line 7: tA page reference in heading. gen\18\intro.md line 11: tA page reference in heading. gen\18\intro.md line 19: tA page reference in heading. gen\20\06.md line 10: excessive heading level: ##. gen\20\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. -gen\20\15.md line 27: excessive heading level: #####. -gen\20\15.md line 27: tA page reference in heading. -gen\20\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\20\17.md line 27: excessive heading level: #####. -gen\20\17.md line 27: tA page reference in heading. -gen\20\17.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\22\04.md line 1: excessive heading level: ##. gen\22\07.md line 1: excessive heading level: ##. gen\22\07.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -2809,7 +1707,7 @@ gen\22\11.md line 26: excessive heading level: ##. gen\22\15.md line 14: excessive heading level: ##. gen\24\12.md line 7: invalid tA page reference. gen\24\47.md line 23: invalid tA page reference. -gen\24\52.md: Empty file. +gen\24\52.md line 7: Unconverted language code. gen\26\15.md line 3: invalid tA page reference. gen\26\15.md line 11: invalid tA page reference. gen\27\05.md line 11: invalid tA page reference. @@ -2824,22 +1722,14 @@ gen\28\16.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\28\18.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\28\20.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\29\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\29\28.md line 7: excessive heading level: #####. -gen\29\28.md line 7: tA page reference in heading. -gen\29\28.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\30\31.md line 7: invalid tA page reference. gen\30\39.md: Left and right square brackets are unbalanced. gen\31\34.md line 14: excessive heading level: ##. -gen\31\38.md line 7: excessive heading level: #####. -gen\31\38.md line 7: tA page reference in heading. -gen\31\38.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\32\09.md line 5: excessive heading level: ##. gen\32\09.md line 9: excessive heading level: ##. gen\32\09.md line 23: excessive heading level: #####. gen\32\09.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\32\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\32\31.md line 15: excessive heading level: #####. -gen\32\31.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\33\15.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\34\01.md line 27: excessive heading level: ####. gen\34\04.md line 17: excessive heading level: ####. @@ -2848,8 +1738,6 @@ gen\34\08.md line 21: excessive heading level: ####. gen\34\08.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\34\11.md line 21: excessive heading level: ####. gen\34\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\34\14.md line 15: excessive heading level: #####. -gen\34\14.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\34\18.md line 17: excessive heading level: ####. gen\34\18.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\34\20.md line 25: excessive heading level: ####. @@ -2869,14 +1757,6 @@ gen\40\14.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\40\20.md line 20: excessive heading level: #####. gen\40\20.md line 20: tA page reference in heading. gen\41\30.md line 1: excessive heading level: ####. -gen\41\46.md line 3: excessive heading level: #####. -gen\41\46.md line 3: tA page reference in heading. -gen\41\46.md line 7: excessive heading level: ####. -gen\41\46.md line 7: tA page reference in heading. -gen\41\46.md line 11: excessive heading level: ####. -gen\41\46.md line 15: excessive heading level: ####. -gen\41\46.md line 19: excessive heading level: ####. -gen\41\46.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\42\01.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\43\21.md line 31: excessive heading level: ##. gen\43\21.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -2885,10 +1765,7 @@ gen\44\18.md line 1: excessive heading level: ##. gen\44\18.md line 5: excessive heading level: ##. gen\44\18.md line 9: excessive heading level: ##. gen\44\18.md line 17: excessive heading level: ##. -gen\45\09.md line 7: excessive heading level: #####. -gen\45\09.md line 7: tA page reference in heading. gen\45\09.md: Left and right square brackets are unbalanced. -gen\45\09.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\45\16.md line 7: excessive heading level: #####. gen\45\16.md line 9: excessive heading level: ##. gen\45\16.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2906,9 +1783,6 @@ hab\02\02.md: At least one note heading is not followed by a note. hab\02\04.md line 1: excessive heading level: ##. hab\02\04.md line 5: excessive heading level: ##. hab\front\intro.md line 27: blank heading. -hag\02\07.md line 7: excessive heading level: #####. -hag\02\07.md line 7: tA page reference in heading. -hag\02\07.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\07\04.md line 3: excessive heading level: #####. heb\07\04.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2921,7 +1795,6 @@ heb\07\20.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\07\22.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\07\25.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\07\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -heb\08\13.md: Empty file. heb\09\08.md line 7: excessive heading level: #####. heb\09\08.md line 9: excessive heading level: #####. heb\09\08.md line 9: tA page reference in heading. @@ -2931,27 +1804,11 @@ heb\09\18.md line 23: excessive heading level: #####. heb\09\18.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\12\27.md line 23: invalid tA page reference. heb\12\intro.md line 11: tA page reference in heading. -heb\13\12.md line 3: excessive heading level: #####. -heb\13\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -heb\13\20.md line 15: excessive heading level: #####. -heb\13\20.md line 15: tA page reference in heading. -heb\13\20.md: At least one note heading is not followed by a note. heb\front\intro.md line 34: tA page reference in heading. -hos\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. -hos\03\01.md line 7: tA page reference in heading. -hos\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\03\intro.md line 11: tA page reference in heading. -hos\04\02.md line 3: excessive heading level: #####. -hos\04\02.md line 3: tA page reference in heading. -hos\04\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\05\02.md line 15: excessive heading level: #####. -hos\05\02.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\05\04.md line 3: excessive heading level: #####. hos\05\04.md line 9: excessive heading level: ##. hos\05\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\05\05.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\05\05.md line 11: tA page reference in heading. -hos\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\05\intro.md line 1: has text before first heading. hos\06\03.md line 9: excessive heading level: ###. hos\06\03.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2965,34 +1822,8 @@ hos\11\03.md line 1: excessive heading level: ####. hos\11\03.md line 13: excessive heading level: #####. hos\11\03.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\12\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. -hos\13\16.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\13\16.md line 11: tA page reference in heading. -hos\13\16.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\13\intro.md line 1: has text before first heading. -hos\14\01.md line 7: excessive heading level: #####. -hos\14\01.md line 7: tA page reference in heading. -hos\14\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\14\03.md line 7: excessive heading level: #####. -hos\14\03.md line 7: tA page reference in heading. -hos\14\03.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\14\03.md line 15: excessive heading level: #####. -hos\14\03.md line 15: tA page reference in heading. -hos\14\03.md: At least one note heading is not followed by a note. hos\14\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. -hos\14\05.md line 7: excessive heading level: #####. -hos\14\05.md line 7: tA page reference in heading. -hos\14\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\14\07.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\14\07.md line 11: tA page reference in heading. -hos\14\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\14\08.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\14\08.md line 11: tA page reference in heading. -hos\14\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -hos\14\09.md line 11: excessive heading level: #####. -hos\14\09.md line 11: tA page reference in heading. -hos\14\09.md line 15: excessive heading level: #####. -hos\14\09.md line 15: tA page reference in heading. -hos\14\09.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\01\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\01\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\02\04.md line 25: excessive heading level: #####. @@ -3006,8 +1837,6 @@ isa\02\21.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/19.md isa\02\21.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/10.md. isa\02\21.md line 15: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/19.md. isa\03\02.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/06.md. -isa\03\18.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\03\18.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\03\22.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/03/19.md. isa\03\24.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/03/20.md. isa\05\09.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/09.md. @@ -3039,8 +1868,6 @@ isa\09\17.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/25.md isa\09\21.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/25.md. isa\10\02.md line 19: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/29.md. isa\10\04.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/25.md. -isa\10\05.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\10\05.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\10\06.md line 19: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/29.md. isa\10\10.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/10/08.md. isa\10\14.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/10/13.md. @@ -3048,81 +1875,19 @@ isa\10\17.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/04.md isa\10\20.md line 15: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/04.md. isa\10\26.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/09.md. isa\10\33.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/09.md. -isa\11\12.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\11\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\02.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\14\02.md line 7: tA page reference in heading. -isa\14\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\04.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\14\04.md line 11: tA page reference in heading. -isa\14\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\07.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\14\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\10.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\14\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\25.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\14\25.md line 19: tA page reference in heading. -isa\14\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\27.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\14\27.md line 3: tA page reference in heading. -isa\14\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\14\30.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\14\30.md line 7: tA page reference in heading. -isa\14\30.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\14\32.md line 3: excessive heading level: #####. isa\14\32.md line 3: tA page reference in heading. -isa\15\01.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\15\01.md line 15: tA page reference in heading. isa\15\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -isa\15\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\15\02.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\15\02.md line 7: tA page reference in heading. -isa\15\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\15\03.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\15\03.md line 7: tA page reference in heading. -isa\15\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\15\04.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\15\04.md line 7: tA page reference in heading. -isa\15\04.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\15\04.md line 11: tA page reference in heading. -isa\15\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\15\05.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\15\05.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\15\05.md line 15: tA page reference in heading. -isa\15\05.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\15\05.md line 19: tA page reference in heading. -isa\15\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\15\08.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\15\08.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\15\08.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\15\08.md line 15: tA page reference in heading. -isa\15\08.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\16\06.md line 9: excessive heading level: ##. isa\16\06.md line 11: excessive heading level: ##. isa\16\06.md line 13: excessive heading level: ##. isa\16\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\16\07.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\16\07.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\16\07.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\16\07.md line 15: tA page reference in heading. -isa\16\07.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\16\intro.md line 10: invalid passage link: ../checker-tn/280/504/01.md. isa\17\10.md line 11: invalid tA page reference. isa\17\intro.md line 26: invalid passage link: ../checker-tn/280/370/01.md. -isa\19\03.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\19\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\19\10.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\19\10.md line 7: tA page reference in heading. -isa\19\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\19\11.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\19\11.md line 3: tA page reference in heading. -isa\19\11.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\20\06.md line 7: invalid tA page reference. isa\20\intro.md line 9: tA page reference in heading. isa\23\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\23\15.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\23\15.md line 19: tA page reference in heading. -isa\23\15.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\24\02.md line 1: excessive heading level: ##. isa\24\02.md line 5: excessive heading level: ##. isa\24\02.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -3134,8 +1899,6 @@ isa\24\11.md line 7: excessive heading level: #####. isa\24\11.md line 7: tA page reference in heading. isa\24\11.md line 9: tA page reference in heading. isa\24\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\24\22.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\24\22.md line 3: tA page reference in heading. isa\24\22.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\25\12.md line 3: invalid tA page reference. isa\26\16.md line 1: excessive heading level: ###. @@ -3145,61 +1908,18 @@ isa\27\01.md line 11: excessive heading level: #####. isa\27\01.md line 20: should be a header here, or there is some other formatting problem. isa\27\01.md line 20: invalid passage link: https://v-mast.mvc/templates/default/assets/img/edit.png. isa\27\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\27\04.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\27\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\27\12.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\27\12.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\27\12.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\29\19.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\29\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. -isa\30\02.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\30\02.md line 3: tA page reference in heading. -isa\30\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\30\08.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\30\08.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\30\14.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\30\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\30\22.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\30\28.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\31\07.md line 3: invalid tA page reference. isa\32\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -isa\32\13.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\32\13.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\32\13.md line 7: tA page reference in heading. -isa\32\13.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\32\20.md line 3: excessive heading level: #####. isa\32\20.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\32\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. isa\34\intro.md line 15: tA page reference in heading. -isa\35\02.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\35\02.md line 11: tA page reference in heading. -isa\35\02.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\35\02.md line 15: tA page reference in heading. -isa\35\02.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\35\02.md line 19: tA page reference in heading. -isa\35\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\35\05.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\35\05.md line 11: tA page reference in heading. -isa\35\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\35\06.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\35\06.md line 7: tA page reference in heading. -isa\35\06.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\35\06.md line 11: tA page reference in heading. -isa\35\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\35\07.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\35\07.md line 7: tA page reference in heading. -isa\35\07.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\35\07.md line 11: tA page reference in heading. -isa\35\07.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\35\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\35\08.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\35\08.md line 15: tA page reference in heading. -isa\35\08.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\35\08.md line 19: tA page reference in heading. -isa\35\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\35\09.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\35\09.md line 7: tA page reference in heading. -isa\35\09.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\35\10.md line 7: excessive heading level: #####. isa\35\10.md line 7: tA page reference in heading. isa\35\10.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3209,24 +1929,6 @@ isa\38\14.md line 5: excessive heading level: ##. isa\38\14.md line 19: excessive heading level: #####. isa\38\14.md line 19: tA page reference in heading. isa\38\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\02.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\40\02.md line 7: tA page reference in heading. -isa\40\02.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\40\02.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\40\02.md line 15: tA page reference in heading. -isa\40\02.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\40\02.md line 19: tA page reference in heading. -isa\40\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\04.md line 7: excessive heading level: ###. -isa\40\04.md line 7: tA page reference in heading. -isa\40\04.md line 11: excessive heading level: ###. -isa\40\04.md line 11: tA page reference in heading. -isa\40\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\12.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\40\12.md line 3: tA page reference in heading. -isa\40\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\13.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\40\13.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\40\22.md line 5: excessive heading level: #####. isa\40\22.md line 5: tA page reference in heading. isa\40\22.md line 6: missing blank line after heading.. @@ -3235,83 +1937,16 @@ isa\40\22.md line 14: tA page reference in heading. isa\40\22.md line 20: excessive heading level: #####. isa\40\22.md line 20: tA page reference in heading. isa\40\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\24.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\40\24.md line 3: tA page reference in heading. -isa\40\24.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\40\24.md line 11: tA page reference in heading. -isa\40\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\26.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\40\26.md line 7: tA page reference in heading. -isa\40\26.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\40\intro.md line 30: invalid passage link: ../checker-tn/280/508/01.md. -isa\41\09.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\41\09.md line 7: tA page reference in heading. -isa\41\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\41\11.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\41\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\41\16.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\41\16.md line 7: tA page reference in heading. -isa\41\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\42\16.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\42\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\42\19.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\42\19.md line 3: tA page reference in heading. -isa\42\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\43\17.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\43\17.md line 11: tA page reference in heading. -isa\43\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\43\20.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\43\20.md line 7: tA page reference in heading. -isa\43\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\43\24.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\43\24.md line 11: tA page reference in heading. -isa\43\24.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\43\24.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\43\25.md line 9: excessive heading level: #####. isa\43\25.md line 9: tA page reference in heading. isa\43\25.md line 13: excessive heading level: #####. isa\43\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\43\28.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\43\28.md line 7: tA page reference in heading. -isa\43\28.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\44\02.md line 7: invalid tA page reference. -isa\44\13.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\44\13.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\44\19.md line 3: invalid tA page reference. isa\44\24.md line 7: invalid tA page reference. -isa\47\01.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\47\01.md line 7: tA page reference in heading. -isa\47\01.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\47\01.md line 15: tA page reference in heading. -isa\47\01.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\47\01.md line 19: tA page reference in heading. -isa\47\01.md line 23: excessive heading level: #####. -isa\47\01.md line 23: tA page reference in heading. -isa\47\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\47\03.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\47\03.md line 7: tA page reference in heading. -isa\47\03.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\47\03.md line 11: tA page reference in heading. -isa\47\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\47\12.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\47\12.md line 7: tA page reference in heading. -isa\47\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\48\13.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\48\13.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\48\14.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\51\01.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\51\01.md line 11: tA page reference in heading. -isa\51\01.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\51\09.md line 11: invalid tA page reference. -isa\52\11.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\52\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\54\17.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\54\17.md line 7: tA page reference in heading. -isa\54\17.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\54\17.md line 11: tA page reference in heading. -isa\54\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\55\07.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\55\07.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\55\11.md line 3: excessive heading level: #####. isa\55\11.md line 5: excessive heading level: #####. isa\55\11.md line 5: tA page reference in heading. @@ -3319,13 +1954,7 @@ isa\55\11.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\56\10.md line 7: excessive heading level: #####. isa\56\10.md line 9: excessive heading level: ##. isa\56\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\57\18.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\57\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\59\07.md line 5: Extra formatting in heading. isa\59\09.md line 11: invalid tA page reference. -isa\59\16.md line 13: Extra formatting in heading. -isa\61\02.md line 3: excessive heading level: ####. -isa\61\02.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\61\11.md line 1: excessive heading level: ##. isa\61\11.md line 7: excessive heading level: #####. isa\61\11.md line 7: tA page reference in heading. @@ -3346,23 +1975,8 @@ isa\63\09.md line 15: excessive heading level: #####. isa\63\09.md line 15: tA page reference in heading. isa\63\09.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\63\19.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -isa\64\07.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\64\07.md line 7: tA page reference in heading. -isa\64\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\65\03.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\65\03.md line 7: tA page reference in heading. -isa\65\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\65\11.md line 7: excessive heading level: #####. -isa\65\11.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\65\11.md line 15: excessive heading level: #####. -isa\65\11.md line 19: excessive heading level: #####. -isa\65\11.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\65\16.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. -isa\66\12.md line 11: excessive heading level: #####. -isa\66\12.md line 11: tA page reference in heading. -isa\66\12.md: At least one note heading is not followed by a note. jas\01\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/heb/11/17.md. -jas\04\08.md line 21: invalid tA page reference. jas\05\01.md line 7: excessive heading level: #####. jas\05\01.md line 7: tA page reference in heading. jas\05\01.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -3381,26 +1995,14 @@ jas\05\01.md line 39: excessive heading level: #####. jas\05\01.md line 41: excessive heading level: #####. jas\05\01.md line 41: tA page reference in heading. jas\05\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jas\05\04.md line 7: excessive heading level: #####. -jas\05\04.md line 7: tA page reference in heading. -jas\05\04.md: At least one note heading is not followed by a note. jas\05\09.md line 1: excessive heading level: #####. -jas\05\09.md line 25: invalid tA page reference. jas\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jas\05\13.md line 15: invalid tA page reference. -jas\05\13.md line 19: invalid tA page reference. -jdg\01\28.md line 3: excessive heading level: #####. -jdg\01\28.md line 3: tA page reference in heading. -jdg\01\28.md: At least one note heading is not followed by a note. jdg\01\34.md: At least one note heading is not followed by a note. jdg\02\06.md line 7: invalid tA page reference. jdg\02\07.md line 3: invalid tA page reference. jdg\02\08.md line 3: invalid tA page reference. jdg\02\08.md line 7: invalid tA page reference. jdg\02\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md. -jdg\03\30.md line 7: excessive heading level: #####. -jdg\03\30.md line 7: tA page reference in heading. -jdg\03\30.md: At least one note heading is not followed by a note. jdg\04\09.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/04.md. jdg\05\12.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/04.md. jdg\05\12.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/06.md. @@ -3419,9 +2021,6 @@ jdg\06\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/13.md. jdg\06\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/11.md. jdg\06\24.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/11.md. jdg\06\24.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/11.md. -jdg\06\33.md line 7: excessive heading level: #####. -jdg\06\33.md line 7: tA page reference in heading. -jdg\06\33.md: At least one note heading is not followed by a note. jdg\06\34.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/11.md. jdg\08\32.md: Left and right square brackets are unbalanced. jdg\11\33.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/11/26.md. @@ -3443,16 +2042,6 @@ jdg\20\43.md line 19: excessive heading level: ###. jdg\20\43.md line 29: excessive heading level: ###. jdg\20\43.md line 39: excessive heading level: ###. jdg\20\43.md: At least one note heading is not followed by a note. -jdg\21\10.md line 11: excessive heading level: #####. -jdg\21\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\01\01.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\01\12.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\01\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\01\13.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\01\13.md line 7: tA page reference in heading. -jer\01\13.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\01\13.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\02\05.md line 1: excessive heading level: ##. jer\02\05.md line 5: excessive heading level: ##. jer\02\05.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -3468,16 +2057,6 @@ jer\02\35.md line 5: excessive heading level: ##. jer\02\35.md line 7: excessive heading level: #####. jer\02\35.md line 7: tA page reference in heading. jer\02\35.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\03\01.md line 7: tA page reference in heading. -jer\03\01.md line 23: excessive heading level: #####. -jer\03\01.md line 23: tA page reference in heading. -jer\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\03\03.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\03\03.md line 7: tA page reference in heading. -jer\03\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\04\05.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\04\05.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\06\03.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\06\11.md line 1: excessive heading level: ##. jer\06\11.md line 9: excessive heading level: ##. @@ -3485,40 +2064,17 @@ jer\06\11.md line 13: excessive heading level: ##. jer\06\11.md line 21: excessive heading level: #####. jer\06\11.md line 21: tA page reference in heading. jer\06\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jer\06\15.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\06\15.md line 11: tA page reference in heading. -jer\06\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\06\16.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\06\16.md line 3: tA page reference in heading. -jer\06\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\06\18.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\06\18.md line 3: tA page reference in heading. -jer\06\18.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\06\27.md line 5: excessive heading level: ##. jer\06\27.md line 7: excessive heading level: #####. jer\06\27.md line 7: tA page reference in heading. jer\06\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\07\32.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\07\32.md line 11: tA page reference in heading. -jer\07\32.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\08\16.md line 31: excessive heading level: #####. -jer\08\16.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\09\01.md line 1: excessive heading level: ##. jer\09\01.md line 6: excessive heading level: ##. jer\09\01.md line 10: excessive heading level: ##. jer\09\01.md line 14: excessive heading level: ##. jer\09\01.md line 18: excessive heading level: ##. jer\09\08.md line 1: excessive heading level: ##. -jer\12\01.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\12\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\12\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jer\12\04.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\12\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\12\09.md line 19: excessive heading level: #####. -jer\12\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\12\10.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\12\10.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\12\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\12\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\13\13.md line 1: excessive heading level: ##. jer\13\13.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -3559,9 +2115,6 @@ jer\18\23.md line 3: tA page reference in heading. jer\18\23.md line 5: excessive heading level: ##. jer\18\23.md line 9: excessive heading level: ##. jer\18\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\20\08.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\20\08.md line 7: tA page reference in heading. -jer\20\08.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\20\intro.md line 14: tA page reference in heading. jer\22\03.md line 7: excessive heading level: #####. jer\22\03.md line 13: excessive heading level: ##. @@ -3594,12 +2147,6 @@ jer\23\33.md line 28: invalid passage link: ../checker-tn/281/01/08.md. jer\23\35.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. jer\23\35.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/365/40.md. jer\23\37.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. -jer\25\09.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\25\09.md line 15: tA page reference in heading. -jer\25\09.md line 19: excessive heading level: #####. -jer\25\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\25\10.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\25\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\26\18.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\26\19.md line 1: excessive heading level: ###. jer\26\19.md line 5: excessive heading level: ###. @@ -3613,9 +2160,6 @@ jer\26\24.md line 7: tA page reference in heading. jer\26\24.md line 11: excessive heading level: #####. jer\26\24.md line 11: tA page reference in heading. jer\26\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\27\03.md line 7: excessive heading level: ####. -jer\27\03.md line 7: tA page reference in heading. -jer\27\03.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\27\04.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. jer\27\05.md line 1: excessive heading level: ##. jer\27\05.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -3712,32 +2256,6 @@ jer\31\33.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\31\36.md line 5: excessive heading level: ##. jer\31\37.md line 24: excessive heading level: ##. jer\31\38.md line 8: excessive heading level: ##. -jer\33\04.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\33\04.md line 7: tA page reference in heading. -jer\33\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\09.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\33\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\11.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\33\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\14.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\33\14.md line 11: tA page reference in heading. -jer\33\14.md line 19: excessive heading level: #####. -jer\33\14.md line 19: tA page reference in heading. -jer\33\14.md line 23: excessive heading level: #####. -jer\33\14.md line 23: tA page reference in heading. -jer\33\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\16.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\33\16.md line 7: tA page reference in heading. -jer\33\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\17.md line 15: excessive heading level: #####. -jer\33\17.md line 15: tA page reference in heading. -jer\33\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\19.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\33\19.md line 7: tA page reference in heading. -jer\33\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\33\23.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\33\23.md line 7: tA page reference in heading. -jer\33\23.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\34\01.md line 12: excessive heading level: #####. jer\34\01.md line 16: excessive heading level: #####. jer\34\01.md line 18: excessive heading level: #####. @@ -3768,13 +2286,6 @@ jer\37\03.md line 13: excessive heading level: #####. jer\37\03.md line 15: excessive heading level: ###. jer\37\03.md line 17: excessive heading level: #####. jer\37\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\39\01.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\39\01.md line 11: tA page reference in heading. -jer\39\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\39\14.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\39\14.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\39\14.md line 11: tA page reference in heading. -jer\39\14.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\40\15.md line 32: excessive heading level: #####. jer\40\15.md line 32: tA page reference in heading. jer\40\15.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3788,25 +2299,7 @@ jer\41\16.md line 13: excessive heading level: ##. jer\41\17.md line 1: excessive heading level: ##. jer\41\18.md line 1: excessive heading level: ##. jer\41\18.md line 6: excessive heading level: ##. -jer\43\06.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\43\06.md line 7: tA page reference in heading. -jer\43\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\43\09.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\43\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\43\10.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\43\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\44\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jer\45\03.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\45\03.md line 7: tA page reference in heading. -jer\45\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\46\01.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\46\01.md line 7: tA page reference in heading. -jer\46\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\46\03.md line 7: excessive heading level: #####. -jer\46\03.md line 11: excessive heading level: #####. -jer\46\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\46\10.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\46\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\46\intro.md line 1: has text before first heading. jer\48\01.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/06.md. jer\48\17.md line 1: html code. @@ -3816,8 +2309,6 @@ jer\49\01.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/06.md jer\49\07.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/06.md. jer\49\16.md line 19: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/04/13.md. jer\49\20.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/49/07.md. -jer\49\30.md line 19: excessive heading level: #####. -jer\49\30.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\49\32.md line 15: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/09/26.md. jer\49\33.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/09/11.md. jer\49\35.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/06.md. @@ -3882,14 +2373,11 @@ jer\52\29.md line 7: excessive heading level: #####. jer\52\29.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\52\30.md line 1: excessive heading level: ##. jhn\01\22.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jhn\02\09.md line 7: excessive heading level: #####. -jhn\02\09.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\02\13.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\02\17.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\02\23.md line 1: excessive heading level: ##. jhn\02\23.md line 5: excessive heading level: ##. jhn\02\23.md line 9: excessive heading level: ##. -jhn\04\04.md: Empty file. jhn\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\10.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3910,7 +2398,6 @@ jhn\05\39.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\41.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\43.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\45.md: At least one note heading is not followed by a note. -jhn\06\28.md: Empty file. jhn\06\41.md line 5: excessive heading level: ##. jhn\08\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\08\04.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -4008,31 +2495,9 @@ jhn\16\22.md line 47: excessive heading level: #####. jhn\16\22.md line 49: excessive heading level: #####. jhn\16\22.md line 51: excessive heading level: ##. jhn\16\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -jhn\17\25.md line 7: excessive heading level: #####. -jhn\17\25.md line 7: tA page reference in heading. -jhn\17\25.md line 11: excessive heading level: #####. -jhn\17\25.md line 11: tA page reference in heading. -jhn\17\25.md line 15: excessive heading level: #####. -jhn\17\25.md line 15: tA page reference in heading. -jhn\17\25.md line 19: excessive heading level: #####. -jhn\17\25.md: At least one note heading is not followed by a note. job\01\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -job\02\03.md line 3: excessive heading level: #####. -job\02\03.md line 3: tA page reference in heading. -job\02\03.md line 7: excessive heading level: #####. -job\02\03.md line 7: tA page reference in heading. -job\02\03.md line 11: excessive heading level: ####. -job\02\03.md line 15: excessive heading level: ####. -job\02\03.md line 19: excessive heading level: ####. -job\02\03.md line 23: excessive heading level: ####. -job\02\03.md: At least one note heading is not followed by a note. job\04\12.md line 1: excessive heading level: ##. job\04\19.md line 3: invalid tA page reference. -job\05\25.md line 3: excessive heading level: #####. -job\05\25.md line 3: tA page reference in heading. -job\05\25.md line 7: excessive heading level: ###. -job\05\25.md line 7: tA page reference in heading. -job\05\25.md: At least one note heading is not followed by a note. job\06\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\07\06.md line 1: excessive heading level: ##. job\07\06.md line 7: excessive heading level: ##. @@ -4045,18 +2510,11 @@ job\07\17.md line 7: tA page reference in heading. job\07\17.md: At least one note heading is not followed by a note. job\08\11.md line 3: excessive heading level: #####. job\08\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\08\13.md line 11: excessive heading level: #####. -job\08\13.md: At least one note heading is not followed by a note. job\08\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\08\21.md line 1: excessive heading level: ##. job\08\21.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\09\25.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\09\28.md line 3: invalid tA page reference. -job\10\07.md line 11: excessive heading level: #####. -job\10\07.md line 11: tA page reference in heading. -job\10\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\10\12.md line 7: excessive heading level: #####. -job\10\12.md: At least one note heading is not followed by a note. job\12\04.md line 3: invalid tA page reference. job\12\04.md line 7: invalid tA page reference. job\13\15.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -4116,25 +2574,10 @@ job\17\13.md line 17: excessive heading level: ###. job\17\13.md line 19: blank heading. job\17\13.md line 19: excessive heading level: ##. job\17\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\18\04.md line 3: excessive heading level: #####. -job\18\04.md line 3: tA page reference in heading. -job\18\04.md line 7: excessive heading level: #####. -job\18\04.md line 7: tA page reference in heading. -job\18\04.md: At least one note heading is not followed by a note. job\18\05.md: Left and right square brackets are unbalanced. -job\18\10.md line 15: excessive heading level: #####. -job\18\10.md line 15: tA page reference in heading. -job\18\10.md: At least one note heading is not followed by a note. job\18\12.md line 11: excessive heading level: #####. job\18\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\18\18.md line 11: excessive heading level: #####. -job\18\18.md line 11: tA page reference in heading. -job\18\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\20\05.md line 11: excessive heading level: #####. -job\20\05.md line 11: tA page reference in heading. -job\20\05.md: At least one note heading is not followed by a note. job\20\intro.md line 21: invalid passage link: ../checker-tn/275/521/01.md. -job\21\01.md line 1: Extra formatting in heading. job\21\18.md line 1: excessive heading level: ##. job\21\18.md line 3: excessive heading level: #####. job\21\18.md line 3: tA page reference in heading. @@ -4179,10 +2622,6 @@ job\27\02.md line 9: excessive heading level: ##. job\27\02.md line 11: excessive heading level: #####. job\27\02.md line 11: tA page reference in heading. job\27\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\30\04.md line 3: excessive heading level: #####. -job\30\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\30\12.md line 7: excessive heading level: #####. -job\30\12.md: At least one note heading is not followed by a note. job\30\31.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\31\38.md line 5: excessive heading level: ##. job\31\38.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4211,15 +2650,12 @@ job\35\09.md line 5: excessive heading level: ##. job\35\09.md line 7: excessive heading level: ##. job\35\09.md line 11: excessive heading level: ##. job\35\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\36\22.md line 7: excessive heading level: #####. -job\36\22.md: At least one note heading is not followed by a note. job\37\05.md line 1: excessive heading level: ##. job\37\05.md line 3: excessive heading level: #####. job\37\05.md: At least one note heading is not followed by a note. job\37\08.md line 1: excessive heading level: ##. job\37\08.md line 3: excessive heading level: #####. job\37\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\37\10.md line 1: Extra formatting in heading. job\37\12.md line 1: excessive heading level: ##. job\37\12.md line 3: excessive heading level: #####. job\37\12.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -4251,12 +2687,6 @@ job\39\11.md line 19: tA page reference in heading. job\39\11.md line 21: excessive heading level: ###. job\39\11.md line 23: excessive heading level: #####. job\39\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\39\23.md line 11: excessive heading level: ####. -job\39\23.md line 15: excessive heading level: #####. -job\39\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\39\25.md line 7: excessive heading level: #####. -job\39\25.md line 7: tA page reference in heading. -job\39\25.md: At least one note heading is not followed by a note. job\39\29.md line 1: excessive heading level: ##. job\39\29.md line 5: excessive heading level: ##. job\39\29.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4272,53 +2702,12 @@ job\41\07.md line 7: tA page reference in heading. job\41\07.md line 11: excessive heading level: #####. job\41\07.md line 15: excessive heading level: #####. job\41\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\41\10.md line 3: excessive heading level: #####. -job\41\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\41\13.md line 11: excessive heading level: #####. -job\41\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\41\22.md line 3: excessive heading level: #####. -job\41\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\42\06.md line 7: excessive heading level: ####. -job\42\06.md line 11: excessive heading level: #####. -job\42\06.md line 11: tA page reference in heading. -job\42\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\05.md line 7: excessive heading level: #####. -jol\02\05.md line 7: tA page reference in heading. -jol\02\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\07.md line 7: excessive heading level: #####. -jol\02\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\11.md line 3: excessive heading level: #####. -jol\02\11.md: At least one note heading is not followed by a note. jol\02\13.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jol\02\14.md line 3: excessive heading level: #####. -jol\02\14.md line 3: tA page reference in heading. -jol\02\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\19.md line 11: excessive heading level: #####. -jol\02\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\20.md line 15: excessive heading level: #####. -jol\02\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\22.md line 7: excessive heading level: #####. -jol\02\22.md line 7: tA page reference in heading. -jol\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\25.md line 7: excessive heading level: #####. -jol\02\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\26.md line 11: excessive heading level: #####. -jol\02\26.md line 11: tA page reference in heading. -jol\02\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\28.md line 15: excessive heading level: #####. -jol\02\28.md line 15: tA page reference in heading. -jol\02\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\32.md line 23: excessive heading level: #####. -jol\02\32.md: At least one note heading is not followed by a note. jon\02\01.md line 1: excessive heading level: ##. jon\02\02.md line 1: excessive heading level: ##. jon\02\02.md line 5: excessive heading level: ##. jon\02\02.md line 9: excessive heading level: ##. jon\02\02.md line 13: excessive heading level: ##. -jon\03\08.md line 15: excessive heading level: #####. -jon\03\08.md line 19: excessive heading level: #####. -jon\03\08.md line 19: tA page reference in heading. -jon\03\08.md: At least one note heading is not followed by a note. jon\front\intro.md line 1: has text before first heading. jos\01\01.md line 3: blank heading. jos\01\01.md line 3: excessive heading level: ###. @@ -4380,38 +2769,12 @@ jos\04\01.md line 11: tA page reference in heading. jos\04\01.md line 13: excessive heading level: ####. jos\04\01.md line 13: tA page reference in heading. jos\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\05\06.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\05\06.md line 3: tA page reference in heading. -jos\05\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\05\08.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\05\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\05\10.md line 7: excessive heading level: #####. -jos\05\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\05\14.md line 17: tA page reference in heading. jos\05\14.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\06\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md. jos\07\11.md line 3: invalid passage link: ../06/18.md. jos\08\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\08\20.md: Empty file. -jos\08\22.md: Empty file. -jos\08\33.md: Empty file. -jos\09\01.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\01.md line 3: tA page reference in heading. -jos\09\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\09\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\09.md line 7: excessive heading level: #####. -jos\09\09.md line 7: tA page reference in heading. -jos\09\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\14.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\16.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\18.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\20.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -jos\09\22.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\09\22.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\09\24.md line 1: excessive heading level: #####. jos\09\24.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\12\01.md line 19: invalid passage link: ../09/10.md. @@ -4420,35 +2783,14 @@ jos\12\03.md line 11: invalid passage link: ../09/10.md. jos\13\14.md line 1: excessive heading level: ##. jos\13\14.md line 5: excessive heading level: ##. jos\13\14.md line 11: excessive heading level: ##. -jos\15\03.md line 3: excessive heading level: #####. -jos\15\03.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\15\10.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\15\intro.md line 5: tA page reference in heading. -jos\16\05.md line 7: excessive heading level: #####. -jos\16\05.md line 7: tA page reference in heading. -jos\16\05.md line 11: excessive heading level: #####. -jos\16\05.md line 11: tA page reference in heading. -jos\16\05.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\20\01.md line 5: excessive heading level: ####. jos\20\01.md line 7: excessive heading level: ####. jos\20\01.md line 11: excessive heading level: ##. jos\20\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\21\17.md line 3: invalid tA page reference. -jos\21\23.md line 11: excessive heading level: #####. -jos\21\23.md line 11: tA page reference in heading. -jos\21\23.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\24\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md. -lam\01\03.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\01\03.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\01\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\04.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\01\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\07.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\01\07.md line 23: excessive heading level: #####. -lam\01\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\08.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\01\08.md line 15: tA page reference in heading. -lam\01\08.md: At least one note heading is not followed by a note. lam\01\09.md line 11: excessive heading level: #####. lam\01\09.md line 13: excessive heading level: #####. lam\01\09.md line 13: tA page reference in heading. @@ -4460,23 +2802,6 @@ lam\01\10.md line 11: tA page reference in heading. lam\01\10.md line 17: excessive heading level: ##. lam\01\10.md line 19: excessive heading level: #####. lam\01\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\11.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\01\11.md line 7: tA page reference in heading. -lam\01\11.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\01\11.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\01\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\13.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\01\13.md line 7: tA page reference in heading. -lam\01\13.md line 23: excessive heading level: #####. -lam\01\13.md line 23: tA page reference in heading. -lam\01\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\14.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\01\14.md line 11: tA page reference in heading. -lam\01\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\16.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\01\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\01\17.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\01\17.md: At least one note heading is not followed by a note. lam\02\01.md line 7: excessive heading level: #####. lam\02\01.md line 7: tA page reference in heading. lam\02\01.md line 15: excessive heading level: #####. @@ -4489,87 +2814,6 @@ lam\02\01.md line 25: excessive heading level: ##. lam\02\01.md line 27: excessive heading level: #####. lam\02\01.md line 27: tA page reference in heading. lam\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\02.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\02.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\02.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\02.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\02.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\02.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\02.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\03.md line 3: excessive heading level: #####. -lam\02\03.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\03.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\03.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\03.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\03.md line 19: tA page reference in heading. -lam\02\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\04.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\04.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\04.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\04.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\05.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\05.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\05.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\05.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\05.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\06.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\06.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\06.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\08.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\08.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\08.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\08.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\08.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\08.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\08.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\08.md line 19: tA page reference in heading. -lam\02\08.md line 23: excessive heading level: #####. -lam\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\10.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\10.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\10.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\10.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\10.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\10.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\11.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\11.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\11.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\11.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\11.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\11.md line 19: tA page reference in heading. -lam\02\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\12.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\12.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\12.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\12.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\13.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\13.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\13.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\13.md line 15: tA page reference in heading. -lam\02\13.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\13.md line 19: tA page reference in heading. -lam\02\13.md line 23: excessive heading level: #####. -lam\02\13.md line 23: tA page reference in heading. -lam\02\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\15.md line 7: excessive heading level: #####. -lam\02\15.md line 7: tA page reference in heading. -lam\02\15.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\15.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\15.md line 15: excessive heading level: #####. -lam\02\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\16.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\16.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\18.md line 19: excessive heading level: #####. -lam\02\18.md line 19: tA page reference in heading. -lam\02\18.md line 23: excessive heading level: #####. -lam\02\18.md: At least one note heading is not followed by a note. lam\02\19.md line 7: excessive heading level: #####. lam\02\19.md line 11: excessive heading level: #####. lam\02\19.md line 11: tA page reference in heading. @@ -4586,21 +2830,9 @@ lam\02\20.md line 9: tA page reference in heading. lam\02\20.md line 19: excessive heading level: #####. lam\02\20.md line 19: tA page reference in heading. lam\02\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\21.md line 3: excessive heading level: #####. -lam\02\21.md line 3: tA page reference in heading. -lam\02\21.md line 11: excessive heading level: #####. -lam\02\21.md line 11: tA page reference in heading. -lam\02\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\02\22.md line 3: excessive heading level: #####. -lam\02\22.md line 3: tA page reference in heading. -lam\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -lam\03\62.md: Empty file. +lam\03\62.md line 3: Unconverted language code. +lam\03\62.md line 7: Unconverted language code. lam\04\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -lam\04\02.md line 3: excessive heading level: #####. -lam\04\02.md line 3: tA page reference in heading. -lam\04\02.md line 7: excessive heading level: ####. -lam\04\02.md line 7: tA page reference in heading. -lam\04\02.md: At least one note heading is not followed by a note. lam\04\08.md line 3: excessive heading level: ####. lam\04\08.md line 7: tA page reference in heading. lam\04\08.md line 11: excessive heading level: ####. @@ -4610,16 +2842,6 @@ lam\04\08.md line 15: tA page reference in heading. lam\04\08.md: At least one note heading is not followed by a note. lam\front\intro.md line 31: tA page reference in heading. lam\front\intro.md line 53: tA page reference in heading. -lev\02\01.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 27: tA page reference in heading. -lev\02\01.md line 31: excessive heading level: #####. -lev\02\01.md line 31: tA page reference in heading. -lev\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\02\04.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. lev\02\08.md line 3: excessive heading level: #####. lev\02\08.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4635,129 +2857,17 @@ lev\02\08.md line 27: tA page reference in heading. lev\02\08.md line 31: excessive heading level: #####. lev\02\08.md line 31: tA page reference in heading. lev\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\04\13.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\04\13.md line 7: tA page reference in heading. -lev\04\13.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\04\13.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\04\13.md line 15: tA page reference in heading. -lev\04\13.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\04\13.md line 19: tA page reference in heading. -lev\04\13.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\04\13.md line 23: tA page reference in heading. -lev\04\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\04\31.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\04\31.md line 7: tA page reference in heading. -lev\04\31.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\04\31.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\04\31.md line 15: tA page reference in heading. -lev\04\31.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\04\31.md line 19: tA page reference in heading. -lev\04\31.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\04\31.md line 23: tA page reference in heading. -lev\04\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\05\03.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\05\03.md line 3: tA page reference in heading. -lev\05\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\06\01.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\06\01.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\06\01.md line 7: tA page reference in heading. -lev\06\01.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\06\14.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\06\14.md line 3: tA page reference in heading. -lev\06\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\06\19.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\06\19.md line 3: tA page reference in heading. -lev\06\19.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\06\19.md line 7: tA page reference in heading. -lev\06\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\06\21.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 3: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 7: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 15: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 19: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 27: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 31: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 31: tA page reference in heading. -lev\06\21.md line 35: excessive heading level: #####. -lev\06\21.md line 35: tA page reference in heading. -lev\06\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\08\08.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\08\08.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\08\08.md line 11: tA page reference in heading. -lev\08\08.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\08\08.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\08\14.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\08\14.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\08\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\08\16.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\08\16.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\08\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\08\25.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 23: tA page reference in heading. -lev\08\25.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\08\25.md line 27: tA page reference in heading. -lev\08\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\08\30.md: Empty file. -lev\08\31.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\08\31.md line 7: tA page reference in heading. -lev\08\31.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\08\31.md line 11: tA page reference in heading. -lev\08\31.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\08\31.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\08\34.md line 3: excessive heading level: #####. lev\08\34.md line 3: tA page reference in heading. lev\08\34.md line 7: tA page reference in heading. lev\08\34.md line 11: excessive heading level: #####. lev\08\34.md line 11: tA page reference in heading. lev\08\34.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\10\01.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 3: tA page reference in heading. -lev\10\01.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 31: excessive heading level: #####. -lev\10\01.md line 31: tA page reference in heading. -lev\10\01.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\10\03.md line 9: excessive heading level: ###. lev\10\03.md line 13: excessive heading level: #####. lev\10\03.md line 17: excessive heading level: #####. lev\10\03.md line 17: tA page reference in heading. lev\10\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\10\05.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 11: tA page reference in heading. -lev\10\05.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 15: tA page reference in heading. -lev\10\05.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 23: tA page reference in heading. -lev\10\05.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md line 27: tA page reference in heading. -lev\10\05.md line 31: excessive heading level: #####. -lev\10\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\12\04.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\12\04.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\12\04.md line 7: tA page reference in heading. -lev\12\04.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\12\04.md line 11: tA page reference in heading. -lev\12\04.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\12\04.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\12\04.md line 19: tA page reference in heading. -lev\12\04.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\12\07.md line 3: excessive heading level: #####. lev\12\07.md line 9: excessive heading level: #####. lev\12\07.md line 9: tA page reference in heading. @@ -4765,18 +2875,6 @@ lev\12\07.md line 11: excessive heading level: ##. lev\12\07.md line 13: excessive heading level: #####. lev\12\07.md line 13: tA page reference in heading. lev\12\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\14\03.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\14\03.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\14\03.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\14\03.md line 11: tA page reference in heading. -lev\14\03.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\14\03.md line 15: tA page reference in heading. -lev\14\03.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\14\03.md line 23: tA page reference in heading. -lev\14\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\14\12.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\14\12.md line 3: tA page reference in heading. -lev\14\12.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\14\14.md line 3: excessive heading level: #####. lev\14\14.md line 3: tA page reference in heading. lev\14\14.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4786,30 +2884,9 @@ lev\14\14.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\14\33.md line 1: excessive heading level: #####. lev\14\33.md line 1: tA page reference in heading. lev\14\33.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\14\41.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\14\41.md line 7: tA page reference in heading. -lev\14\41.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\14\41.md line 11: tA page reference in heading. -lev\14\41.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\14\41.md line 15: tA page reference in heading. -lev\14\41.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\14\41.md line 19: tA page reference in heading. -lev\14\41.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\14\49.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\14\49.md line 7: tA page reference in heading. -lev\14\49.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\16\01.md line 1: excessive heading level: ##. lev\16\01.md line 3: excessive heading level: #####. lev\16\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\16\03.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\16\03.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\16\03.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\16\03.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\16\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\16\14.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\16\14.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\16\14.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\16\14.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\16\15.md line 3: excessive heading level: #####. lev\16\15.md line 5: excessive heading level: ##. lev\16\15.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4821,32 +2898,14 @@ lev\16\20.md line 7: excessive heading level: #####. lev\16\20.md line 11: excessive heading level: #####. lev\16\20.md line 11: tA page reference in heading. lev\16\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\16\25.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\16\25.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\16\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\16\34.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\16\34.md line 7: tA page reference in heading. -lev\16\34.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\17\12.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\17\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\18\01.md: Empty file. -lev\18\17.md: Empty file. +lev\18\intro.md line 13: invalid passage link: ./01.md. lev\19\19.md line 1: excessive heading level: ##. lev\19\19.md line 5: excessive heading level: ##. lev\19\19.md line 7: excessive heading level: #####. lev\19\19.md line 7: tA page reference in heading. lev\19\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\19\26.md: Empty file. -lev\19\33.md: Empty file. lev\20\15.md line 10: excessive heading level: #####. lev\20\15.md line 10: tA page reference in heading. -lev\21\07.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\21\07.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\21\07.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\21\07.md line 15: tA page reference in heading. -lev\21\07.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\21\07.md line 23: tA page reference in heading. -lev\21\07.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\21\22.md line 1: excessive heading level: ##. lev\21\22.md line 3: excessive heading level: #####. lev\21\22.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4858,34 +2917,7 @@ lev\21\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. lev\22\20.md line 7: excessive heading level: #####. lev\22\20.md line 7: Extra formatting in heading. lev\22\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\23\04.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\23\04.md line 7: tA page reference in heading. -lev\23\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\23\07.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\23\07.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\23\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\23\12.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\23\12.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\23\12.md line 7: tA page reference in heading. -lev\23\12.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\23\12.md line 11: tA page reference in heading. -lev\23\12.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\23\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\23\15.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\23\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\23\23.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\23\23.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\23\23.md line 11: tA page reference in heading. -lev\23\23.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\23\28.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -lev\23\30.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\23\30.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\23\30.md line 19: excessive heading level: #####. -lev\23\30.md line 19: tA page reference in heading. -lev\23\30.md line 23: excessive heading level: #####. -lev\23\30.md line 23: tA page reference in heading. -lev\23\30.md line 27: excessive heading level: #####. -lev\23\30.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\23\37.md line 1: excessive heading level: #####. lev\23\37.md line 5: excessive heading level: #####. lev\23\37.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -4894,47 +2926,24 @@ lev\23\39.md line 5: excessive heading level: #####. lev\23\39.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\24\07.md line 30: excessive heading level: #####. lev\24\07.md line 30: Extra formatting in heading. -lev\25\13.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\25\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\25\15.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\25\15.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\25\15.md line 7: tA page reference in heading. -lev\25\15.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\25\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\25\23.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\25\23.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\25\23.md line 7: tA page reference in heading. -lev\25\23.md line 11: excessive heading level: #####. -lev\25\23.md line 11: tA page reference in heading. -lev\25\23.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\25\23.md line 15: tA page reference in heading. -lev\25\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\25\35.md line 3: excessive heading level: #####. -lev\25\35.md line 7: excessive heading level: #####. -lev\25\35.md line 15: excessive heading level: #####. -lev\25\35.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\26\31.md line 9: excessive heading level: ##. lev\26\31.md line 11: excessive heading level: #####. lev\26\31.md line 11: tA page reference in heading. lev\26\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\26\46.md: Empty file. lev\27\01.md line 1: excessive heading level: #####. lev\27\01.md line 1: tA page reference in heading. lev\27\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\27\22.md: Empty file. lev\front\intro.md line 26: blank heading. -luk\02\51.md line 11: invalid tA page reference. luk\07\11.md line 24: excessive heading level: #####. luk\07\11.md line 24: tA page reference in heading. -luk\08\14.md line 35: invalid tA page reference. -luk\09\20.md line 11: excessive heading level: #####. -luk\09\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -luk\09\26.md: Empty file. +luk\09\26.md line 7: Unconverted language code. +luk\09\26.md line 11: Unconverted language code. +luk\09\26.md line 15: Unconverted language code. +luk\09\26.md line 27: Unconverted language code. +luk\09\26.md line 29: html code. +luk\09\26.md line 35: Unconverted language code. luk\09\46.md line 1: excessive heading level: #####. luk\09\46.md: At least one note heading is not followed by a note. -luk\10\05.md line 15: excessive heading level: #####. -luk\10\05.md line 15: tA page reference in heading. -luk\10\05.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\11\16.md line 21: tA page reference in heading. luk\11\16.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\11\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -5019,25 +3028,14 @@ luk\14\28.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\14\31.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\14\intro.md line 15: tA page reference in heading. luk\15\intro.md line 13: tA page reference in heading. -luk\16\03.md line 3: excessive heading level: #####. -luk\16\03.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\16\05.md line 17: excessive heading level: #####. -luk\16\10.md line 19: excessive heading level: #####. -luk\16\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -luk\16\13.md line 15: excessive heading level: #####. -luk\16\13.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\17\01.md line 19: invalid tA page reference. luk\17\03.md line 1: excessive heading level: ##. luk\17\05.md line 1: excessive heading level: ##. luk\17\05.md line 5: excessive heading level: ##. luk\17\07.md line 1: excessive heading level: ##. -luk\17\11.md line 11: excessive heading level: #####. -luk\17\11.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\17\17.md line 13: excessive heading level: ##. luk\17\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. -luk\17\30.md line 3: excessive heading level: #####. -luk\17\30.md line 3: tA page reference in heading. -luk\17\30.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\18\01.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\19\13.md line 3: invalid passage link: ../11.md. luk\19\13.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -5065,11 +3063,6 @@ luk\19\26.md line 3: invalid passage link: ../11.md. luk\20\21.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\20\39.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\21\14.md line 3: invalid tA page reference. -luk\22\37.md line 7: excessive heading level: #####. -luk\22\37.md line 7: tA page reference in heading. -luk\22\37.md line 11: excessive heading level: #####. -luk\22\37.md line 11: tA page reference in heading. -luk\22\37.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\23\48.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\24\11.md line 1: excessive heading level: ##. luk\24\11.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -5079,21 +3072,7 @@ luk\24\11.md line 17: tA page reference in heading. luk\24\11.md line 21: excessive heading level: #####. luk\24\11.md: At least one note heading is not followed by a note. mal\02\07.md: Left and right square brackets are unbalanced. -mal\02\14.md line 7: excessive heading level: #####. -mal\02\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -mal\04\01.md line 11: excessive heading level: #####. -mal\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. mal\04\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. -mat\01\01.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 23: tA page reference in heading. -mat\01\01.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\01\01.md line 27: tA page reference in heading. -mat\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\01\04.md line 3: excessive heading level: #####. mat\01\04.md line 3: tA page reference in heading. mat\01\04.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -5185,93 +3164,6 @@ mat\01\24.md line 23: excessive heading level: #####. mat\01\24.md line 23: Extra formatting in heading. mat\01\24.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\01\intro.md line 19: tA page reference in heading. -mat\02\04.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\02\04.md line 19: tA page reference in heading. -mat\02\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\02\13.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\02\13.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\02\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\01.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 11: tA page reference in heading. -mat\03\01.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 15: tA page reference in heading. -mat\03\01.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 19: tA page reference in heading. -mat\03\01.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 27: tA page reference in heading. -mat\03\01.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\03\01.md line 31: tA page reference in heading. -mat\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\04.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\04.md line 3: tA page reference in heading. -mat\03\04.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\04.md line 7: tA page reference in heading. -mat\03\04.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\04.md line 11: tA page reference in heading. -mat\03\04.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\04.md line 15: tA page reference in heading. -mat\03\04.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\03\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\07.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 7: tA page reference in heading. -mat\03\07.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 11: tA page reference in heading. -mat\03\07.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 15: tA page reference in heading. -mat\03\07.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 19: tA page reference in heading. -mat\03\07.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 23: tA page reference in heading. -mat\03\07.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\03\07.md line 31: tA page reference in heading. -mat\03\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\10.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 7: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 23: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 27: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 31: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 35: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 39: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 43: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 47: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 47: tA page reference in heading. -mat\03\10.md line 51: excessive heading level: #####. -mat\03\10.md line 51: tA page reference in heading. -mat\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\13.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\13.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\13.md line 7: tA page reference in heading. -mat\03\13.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\13.md line 11: tA page reference in heading. -mat\03\13.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\13.md line 15: tA page reference in heading. -mat\03\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\03\16.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 7: tA page reference in heading. -mat\03\16.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 15: tA page reference in heading. -mat\03\16.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 19: tA page reference in heading. -mat\03\16.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 23: tA page reference in heading. -mat\03\16.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\03\16.md line 27: tA page reference in heading. -mat\03\16.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\04\14.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\04\17.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\05\01.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -5286,16 +3178,6 @@ mat\05\01.md line 25: excessive heading level: #####. mat\05\01.md line 29: excessive heading level: #####. mat\05\01.md line 29: tA page reference in heading. mat\05\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\05.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\05.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\05.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md line 19: tA page reference in heading. -mat\05\05.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\05\09.md line 3: excessive heading level: #####. mat\05\09.md line 7: excessive heading level: #####. mat\05\09.md line 13: excessive heading level: #####. @@ -5303,61 +3185,6 @@ mat\05\09.md line 17: excessive heading level: #####. mat\05\09.md line 17: tA page reference in heading. mat\05\09.md line 21: excessive heading level: #####. mat\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\11.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\11.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\11.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\11.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\11.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\11.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\11.md line 19: tA page reference in heading. -mat\05\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\13.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\13.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\13.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\13.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 19: tA page reference in heading. -mat\05\13.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 23: tA page reference in heading. -mat\05\13.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\13.md line 27: tA page reference in heading. -mat\05\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\15.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\15.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\15.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\15.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\15.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\17.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\17.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\17.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 19: tA page reference in heading. -mat\05\17.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 23: tA page reference in heading. -mat\05\17.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\17.md line 27: tA page reference in heading. -mat\05\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\19.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\19.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\19.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 31: tA page reference in heading. -mat\05\19.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\05\19.md line 35: tA page reference in heading. -mat\05\19.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\05\21.md line 3: excessive heading level: #####. mat\05\21.md line 7: excessive heading level: #####. mat\05\21.md line 7: tA page reference in heading. @@ -5395,68 +3222,6 @@ mat\05\25.md line 25: tA page reference in heading. mat\05\25.md line 29: excessive heading level: #####. mat\05\25.md line 33: excessive heading level: #####. mat\05\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\27.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\27.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\27.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 23: tA page reference in heading. -mat\05\27.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\05\27.md line 31: tA page reference in heading. -mat\05\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\29.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 3: tA page reference in heading. -mat\05\29.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\29.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\29.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\29.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 31: tA page reference in heading. -mat\05\29.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\05\29.md line 35: tA page reference in heading. -mat\05\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\31.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\31.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\31.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\31.md line 27: tA page reference in heading. -mat\05\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\33.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\33.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\33.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 35: tA page reference in heading. -mat\05\33.md line 39: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md line 39: tA page reference in heading. -mat\05\33.md line 43: excessive heading level: #####. -mat\05\33.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\36.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\36.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\36.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\36.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\36.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\36.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\05\38.md line 3: excessive heading level: #####. mat\05\38.md line 7: excessive heading level: #####. mat\05\38.md line 7: tA page reference in heading. @@ -5479,70 +3244,8 @@ mat\05\40.md line 25: excessive heading level: #####. mat\05\40.md line 29: excessive heading level: #####. mat\05\40.md line 33: excessive heading level: #####. mat\05\40.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\43.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\43.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\43.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\43.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\43.md line 27: tA page reference in heading. -mat\05\43.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\05\46.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 7: tA page reference in heading. -mat\05\46.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 11: tA page reference in heading. -mat\05\46.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 15: tA page reference in heading. -mat\05\46.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 19: tA page reference in heading. -mat\05\46.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 27: tA page reference in heading. -mat\05\46.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\05\46.md line 31: tA page reference in heading. -mat\05\46.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\06\05.md line 40: excessive heading level: #####. mat\06\05.md line 40: Extra formatting in heading. -mat\06\32.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\06\32.md line 27: tA page reference in heading. -mat\06\32.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\07\03.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 7: tA page reference in heading. -mat\07\03.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 11: tA page reference in heading. -mat\07\03.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\07\03.md line 31: tA page reference in heading. -mat\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\07\13.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\07\13.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\07\13.md line 11: tA page reference in heading. -mat\07\13.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\07\13.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\07\13.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\07\13.md line 23: tA page reference in heading. -mat\07\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\07\15.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 7: tA page reference in heading. -mat\07\15.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 11: tA page reference in heading. -mat\07\15.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 15: tA page reference in heading. -mat\07\15.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 19: tA page reference in heading. -mat\07\15.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\07\15.md line 23: tA page reference in heading. -mat\07\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\08\01.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\08\01.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\08\08.md line 33: excessive heading level: #####. mat\08\08.md line 33: Extra formatting in heading. mat\08\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -5740,9 +3443,6 @@ mat\09\37.md line 23: Extra formatting in heading. mat\09\37.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\09\intro.md line 7: tA page reference in heading. mat\10\16.md line 23: invalid tA page reference. -mat\10\16.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\10\16.md line 27: tA page reference in heading. -mat\10\16.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\10\21.md: Left and right square brackets are unbalanced. mat\10\26.md line 19: invalid tA page reference. mat\10\26.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -5945,7 +3645,6 @@ mat\13\57.md line 17: excessive heading level: ##. mat\13\57.md line 21: excessive heading level: ####. mat\13\57.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\16\03.md line 29: excessive heading level: #####. -mat\18\34.md line 35: invalid tA page reference. mat\19\01.md line 21: excessive heading level: ####. mat\19\01.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\19\07.md line 13: excessive heading level: ###. @@ -5956,8 +3655,6 @@ mat\19\07.md line 20: invalid tA page reference. mat\19\07.md line 20: Reversed link syntax. mat\19\07.md: Left and right square brackets are unbalanced. mat\19\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\19\16.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\19\16.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\19\18.md line 1: html code. mat\20\01.md line 21: excessive heading level: ####. mat\20\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -5980,126 +3677,7 @@ mat\20\29.md line 29: excessive heading level: ####. mat\20\29.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\20\32.md line 17: excessive heading level: ####. mat\20\32.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\01.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\01.md line 7: tA page reference in heading. -mat\21\01.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\01.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\01.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\01.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\01.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\04.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\04.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\04.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md line 27: excessive heading level: ###. -mat\21\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\06.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\06.md line 7: tA page reference in heading. -mat\21\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\09.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\09.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\09.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\09.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\09.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\09.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\09.md line 19: tA page reference in heading. -mat\21\09.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\12.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 27: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 35: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 39: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 39: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 43: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md line 43: tA page reference in heading. -mat\21\12.md line 47: excessive heading level: #####. -mat\21\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\15.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 11: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 15: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 19: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 19: tA page reference in heading. -mat\21\15.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\15.md line 27: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 27: tA page reference in heading. -mat\21\15.md line 31: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md line 31: tA page reference in heading. -mat\21\15.md line 35: excessive heading level: #####. -mat\21\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\18.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\18.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\20.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\21\20.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\20.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\20.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\20.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\20.md line 19: tA page reference in heading. -mat\21\20.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\20.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\23.md line 7: excessive heading level: #####. -mat\21\23.md line 7: tA page reference in heading. -mat\21\23.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\25.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\25.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\25.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 19: tA page reference in heading. -mat\21\25.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\25.md line 27: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md line 31: excessive heading level: ###. -mat\21\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\28.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\28.md line 7: tA page reference in heading. -mat\21\28.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\28.md line 11: tA page reference in heading. -mat\21\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\31.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 15: tA page reference in heading. -mat\21\31.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\31.md line 27: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 27: tA page reference in heading. -mat\21\31.md line 31: excessive heading level: ###. -mat\21\31.md line 31: tA page reference in heading. -mat\21\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\33.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\33.md line 11: excessive heading level: ###. -mat\21\33.md line 15: excessive heading level: ###. -mat\21\33.md line 19: excessive heading level: ###. -mat\21\33.md line 23: excessive heading level: ###. -mat\21\33.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\35.md line 7: excessive heading level: ###. -mat\21\35.md: At least one note heading is not followed by a note. -mat\21\42.md line 23: excessive heading level: #####. -mat\21\42.md line 23: tA page reference in heading. -mat\21\42.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\22\08.md line 7: invalid tA page reference. -mat\22\34.md line 3: excessive heading level: #####. -mat\22\34.md line 7: excessive heading level: ####. -mat\22\34.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\23\04.md: At least one note heading is not followed by a note. mat\23\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. mat\23\34.md line 33: excessive heading level: ####. @@ -6162,38 +3740,14 @@ mat\27\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. mat\27\09.md: Left and right square brackets are unbalanced. mat\28\05.md: At least one note heading is not followed by a note. mic\01\07.md: Left and right square brackets are unbalanced. -mic\03\06.md line 7: excessive heading level: #####. -mic\03\06.md: At least one note heading is not followed by a note. mic\03\intro.md line 15: tA page reference in heading. -mic\04\13.md line 19: excessive heading level: #####. -mic\04\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mic\06\03.md line 7: excessive heading level: #####. -mic\06\03.md line 7: tA page reference in heading. -mic\06\03.md line 11: excessive heading level: #####. -mic\06\03.md line 11: tA page reference in heading. -mic\06\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -mic\06\10.md line 3: excessive heading level: #####. -mic\06\10.md line 3: tA page reference in heading. -mic\06\10.md: At least one note heading is not followed by a note. mic\07\09.md line 1: excessive heading level: ##. mic\07\09.md line 5: excessive heading level: ##. mic\07\09.md line 9: excessive heading level: ##. mic\07\09.md line 13: excessive heading level: ##. mic\07\09.md line 17: excessive heading level: ##. mic\07\09.md line 21: excessive heading level: ##. -mrk\01\01.md line 35: excessive heading level: #####. -mrk\01\01.md line 35: tA page reference in heading. -mrk\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\01\09.md line 11: excessive heading level: #####. -mrk\01\09.md line 11: tA page reference in heading. -mrk\01\09.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\02\01.md line 11: invalid tA page reference. -mrk\02\17.md line 3: excessive heading level: #####. -mrk\02\17.md line 7: excessive heading level: #####. -mrk\02\17.md line 11: excessive heading level: #####. -mrk\02\17.md line 11: tA page reference in heading. -mrk\02\17.md line 15: excessive heading level: #####. -mrk\02\17.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\03\09.md line 15: invalid tA page reference. mrk\04\08.md line 3: excessive heading level: #####. mrk\04\08.md line 3: tA page reference in heading. @@ -6205,7 +3759,6 @@ mrk\04\08.md line 15: tA page reference in heading. mrk\04\08.md line 19: excessive heading level: #####. mrk\04\08.md line 19: tA page reference in heading. mrk\04\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\04\10.md line 29: invalid tA page reference. mrk\04\18.md line 3: excessive heading level: #####. mrk\04\18.md line 3: tA page reference in heading. mrk\04\18.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -6235,71 +3788,27 @@ mrk\06\51.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\06\53.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\06\56.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\07\02.md line 11: invalid tA page reference. -mrk\07\20.md line 19: invalid tA page reference. mrk\08\18.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\08\35.md line 17: excessive heading level: ##. -mrk\10\05.md line 11: invalid tA page reference. mrk\10\29.md line 27: invalid tA page reference. mrk\10\49.md line 18: excessive heading level: ####. -mrk\11\11.md line 3: excessive heading level: #####. -mrk\11\11.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\11\24.md line 3: invalid tA page reference. mrk\12\08.md line 11: invalid tA page reference. mrk\13\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\14\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -mrk\14\12.md line 3: excessive heading level: #####. -mrk\14\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\14\20.md line 7: excessive heading level: #####. -mrk\14\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\14\28.md line 3: excessive heading level: #####. -mrk\14\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\14\35.md line 23: excessive heading level: #####. -mrk\14\35.md line 23: tA page reference in heading. -mrk\14\35.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\14\47.md line 1: html code. -mrk\14\55.md line 11: excessive heading level: #####. -mrk\14\55.md line 11: tA page reference in heading. -mrk\14\55.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\15\29.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\15\33.md line 17: tA page reference in heading. mrk\15\33.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\15\42.md line 4: Reversed link syntax. -mrk\16\08.md: Empty file. mrk\16\14.md: Left and right square brackets are unbalanced. -nam\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. -nam\01\01.md line 11: tA page reference in heading. -nam\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\02.md line 3: excessive heading level: #####. -nam\01\02.md line 3: tA page reference in heading. -nam\01\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\06.md line 3: excessive heading level: #####. -nam\01\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\09.md line 3: excessive heading level: #####. -nam\01\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\10.md line 3: excessive heading level: #####. -nam\01\10.md line 3: tA page reference in heading. -nam\01\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\12.md line 3: excessive heading level: #####. -nam\01\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\01\14.md line 7: excessive heading level: #####. -nam\01\14.md line 7: tA page reference in heading. -nam\01\14.md: At least one note heading is not followed by a note. nam\03\05.md line 1: excessive heading level: #####. nam\03\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -nam\03\10.md line 11: excessive heading level: #####. -nam\03\10.md line 11: tA page reference in heading. -nam\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. nam\03\intro.md line 18: invalid passage link: ../02/intro.md. neh\02\08.md line 9: blank heading. neh\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/272/02/intro.md. neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/272/04/intro.md. -neh\05\05.md line 19: excessive heading level: #####. -neh\05\05.md line 19: tA page reference in heading. -neh\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\05\09.md line 11: excessive heading level: #####. -neh\05\09.md line 11: tA page reference in heading. -neh\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\07\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/ezr/02/01.md. neh\09\09.md line 1: excessive heading level: ##. neh\09\09.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -6314,11 +3823,6 @@ neh\09\11.md line 9: excessive heading level: ###. neh\09\11.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\09\intro.md line 21: invalid passage link: Catatan Nehemia 9:1. neh\10\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -neh\10\29.md line 19: excessive heading level: #####. -neh\10\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\10\37.md line 23: excessive heading level: #####. -neh\10\37.md line 23: tA page reference in heading. -neh\10\37.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\11\13.md line 1: excessive heading level: ###. neh\11\13.md line 5: excessive heading level: ###. neh\11\13.md line 9: excessive heading level: ###. @@ -6342,16 +3846,10 @@ num\01\17.md: At least one note heading is not followed by a note. num\01\50.md line 5: excessive heading level: #####. num\01\50.md line 9: excessive heading level: #####. num\01\50.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\03\33.md line 15: excessive heading level: #####. -num\03\33.md: At least one note heading is not followed by a note. num\03\49.md: Left and right square brackets are unbalanced. -num\04\29.md line 11: excessive heading level: #####. -num\04\29.md: At least one note heading is not followed by a note. num\05\15.md line 7: invalid tA page reference. num\07\01.md line 23: invalid tA page reference. -num\07\06.md line 11: excessive heading level: #####. num\07\06.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/03/17.md. -num\07\06.md: At least one note heading is not followed by a note. num\07\09.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/03/17.md. num\07\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\07\18.md line 11: Reversed link syntax. @@ -6395,9 +3893,7 @@ num\07\48.md line 11: Reversed link syntax. num\07\48.md line 15: Reversed link syntax. num\07\48.md line 19: Reversed link syntax. num\07\48.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\51.md line 3: excessive heading level: #####. num\07\51.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. -num\07\51.md: At least one note heading is not followed by a note. num\07\54.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\54.md line 7: Reversed link syntax. num\07\54.md line 11: Reversed link syntax. @@ -6432,12 +3928,6 @@ num\07\78.md line 27: Reversed link syntax. num\07\81.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\81.md line 11: Reversed link syntax. num\07\intro.md line 1: has text before first heading. -num\08\05.md: Empty file. -num\09\11.md line 11: excessive heading level: #####. -num\09\11.md line 15: excessive heading level: #####. -num\09\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\09\13.md line 15: excessive heading level: #####. -num\09\13.md: At least one note heading is not followed by a note. num\10\09.md line 11: invalid tA page reference. num\11\11.md line 23: tA page reference in heading. num\11\11.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -6483,25 +3973,13 @@ num\19\09.md line 5: excessive heading level: #####. num\19\17.md line 3: Reversed link syntax. num\21\27.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\21\29.md: Left and right square brackets are unbalanced. -num\21\31.md line 1: Extra formatting in heading. num\22\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/checker-tn/259/338/02.md. num\22\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. -num\22\18.md line 11: excessive heading level: #####. -num\22\18.md: At least one note heading is not followed by a note. num\23\intro.md line 1: has text before first heading. num\26\60.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\27\18.md line 7: invalid tA page reference. num\28\03.md line 20: excessive heading level: #####. num\28\16.md line 27: invalid tA page reference. -num\29\14.md line 19: excessive heading level: #####. -num\29\14.md line 19: tA page reference in heading. -num\29\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\29\32.md line 15: excessive heading level: #####. -num\29\32.md line 15: tA page reference in heading. -num\29\32.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\31\32.md line 11: excessive heading level: #####. -num\31\32.md line 11: tA page reference in heading. -num\31\32.md: At least one note heading is not followed by a note. num\31\39.md line 10: should be a header here, or there is some other formatting problem. num\33\31.md line 5: tA page reference in heading. num\33\31.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -6515,20 +3993,6 @@ phm\01\01.md line 7: excessive heading level: #####. phm\01\01.md line 7: tA page reference in heading. phm\01\01.md line 29: excessive heading level: #####. phm\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -php\01\03.md line 7: excessive heading level: #####. -php\01\03.md line 7: tA page reference in heading. -php\01\03.md line 11: excessive heading level: #####. -php\01\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -php\01\18.md line 3: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 3: tA page reference in heading. -php\01\18.md line 7: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 11: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 15: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 19: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 23: excessive heading level: #####. -php\01\18.md line 23: tA page reference in heading. -php\01\18.md line 31: excessive heading level: #####. -php\01\18.md: At least one note heading is not followed by a note. php\01\20.md line 3: excessive heading level: #####. php\01\20.md line 3: tA page reference in heading. php\01\20.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -6540,47 +4004,7 @@ php\01\20.md line 23: tA page reference in heading. php\01\20.md line 27: excessive heading level: #####. php\01\20.md line 27: tA page reference in heading. php\01\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -php\02\05.md line 3: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 7: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 11: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 11: tA page reference in heading. -php\02\05.md line 15: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 15: tA page reference in heading. -php\02\05.md line 19: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 23: excessive heading level: #####. -php\02\05.md line 23: tA page reference in heading. -php\02\05.md: At least one note heading is not followed by a note. php\02\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -php\02\14.md line 3: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 3: tA page reference in heading. -php\02\14.md line 7: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 7: tA page reference in heading. -php\02\14.md line 11: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 11: tA page reference in heading. -php\02\14.md line 15: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 15: tA page reference in heading. -php\02\14.md line 19: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 27: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 31: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 31: tA page reference in heading. -php\02\14.md line 35: excessive heading level: #####. -php\02\14.md line 35: tA page reference in heading. -php\02\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -php\02\25.md line 7: excessive heading level: #####. -php\02\25.md line 7: tA page reference in heading. -php\02\25.md line 11: excessive heading level: #####. -php\02\25.md line 15: excessive heading level: #####. -php\02\25.md line 19: excessive heading level: #####. -php\02\25.md line 19: tA page reference in heading. -php\02\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -php\02\28.md line 3: excessive heading level: #####. -php\02\28.md line 7: excessive heading level: #####. -php\02\28.md line 11: excessive heading level: #####. -php\02\28.md line 15: excessive heading level: #####. -php\02\28.md line 15: tA page reference in heading. -php\02\28.md line 19: excessive heading level: #####. -php\02\28.md line 19: tA page reference in heading. -php\02\28.md: At least one note heading is not followed by a note. php\03\01.md line 3: excessive heading level: #####. php\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. php\03\01.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -6659,31 +4083,17 @@ php\03\17.md line 7: excessive heading level: #####. php\03\17.md line 11: excessive heading level: #####. php\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. php\03\20.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -php\04\08.md line 3: excessive heading level: #####. -php\04\08.md line 11: excessive heading level: #####. -php\04\08.md line 15: excessive heading level: #####. -php\04\08.md line 23: excessive heading level: #####. -php\04\08.md line 27: excessive heading level: #####. -php\04\08.md: At least one note heading is not followed by a note. php\04\14.md line 3: invalid passage link: ../03/10.md. php\04\18.md line 3: invalid passage link: ../03/10.md. php\04\intro.md line 15: tA page reference in heading. pro\01\26.md line 7: invalid tA page reference. pro\01\31.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/22.md. pro\02\14.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/02/12.md. -pro\02\15.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\02\15.md line 7: tA page reference in heading. -pro\02\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\05\02.md line 3: excessive heading level: #####. pro\05\02.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/04.md. -pro\05\02.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\06\17.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/translator-tn/16.md. pro\06\19.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/14.md. pro\06\24.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/05/03.md. pro\07\08.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/07/05.md. -pro\07\22.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\07\22.md line 7: tA page reference in heading. -pro\07\22.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\07\intro.md line 13: tA page reference in heading. pro\08\18.md line 7: invalid tA page reference. pro\09\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -6691,12 +4101,6 @@ pro\09\10.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/07.md pro\09\16.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/translator-tn/13.md. pro\11\01.md line 7: invalid tA page reference. pro\11\intro.md line 19: invalid passage link: ../12/intro.md../12/intro.md. -pro\12\02.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\12\02.md line 11: excessive heading level: #####. -pro\12\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\12\03.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\12\03.md line 7: tA page reference in heading. -pro\12\03.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\13\02.md line 1: excessive heading level: ###. pro\13\02.md line 5: excessive heading level: ###. pro\13\02.md line 9: excessive heading level: ###. @@ -6708,20 +4112,12 @@ pro\13\22.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\14\02.md line 14: excessive heading level: ####. pro\14\02.md line 16: excessive heading level: #####. pro\14\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\14\14.md line 11: excessive heading level: ####. -pro\14\14.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\14\24.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/14/08.md. pro\14\25.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/06/19.md. pro\14\intro.md line 18: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md. pro\15\03.md: Left and right square brackets are unbalanced. pro\15\13.md line 8: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/15/04.md. -pro\15\26.md: Empty file. pro\15\33.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/07.md. -pro\16\08.md line 3: excessive heading level: #####. -pro\16\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\16\17.md line 3: excessive heading level: #####. -pro\16\17.md line 3: tA page reference in heading. -pro\16\17.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\16\27.md line 1: excessive heading level: ##. pro\16\27.md line 3: excessive heading level: #####. pro\16\27.md line 3: tA page reference in heading. @@ -6729,7 +4125,8 @@ pro\16\27.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\16\30.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/10/10.md. pro\17\01.md line 6: excessive heading level: ####. pro\17\05.md line 9: excessive heading level: ####. -pro\17\07.md: Empty file. +pro\17\07.md line 5: html code. +pro\17\07.md line 7: Unconverted language code. pro\17\10.md line 10: excessive heading level: ####. pro\17\20.md line 5: excessive heading level: ####. pro\17\20.md line 10: excessive heading level: ####. @@ -6739,24 +4136,9 @@ pro\18\09.md line 5: excessive heading level: ##. pro\18\09.md line 7: excessive heading level: #####. pro\18\09.md line 9: excessive heading level: ##. pro\18\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\18\10.md line 11: excessive heading level: #####. -pro\18\10.md line 11: tA page reference in heading. -pro\18\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\18\14.md line 3: excessive heading level: #####. -pro\18\14.md line 3: tA page reference in heading. -pro\18\14.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\19\11.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/04.md. pro\19\14.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/12/23.md. pro\19\25.md line 15: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/12/23.md. -pro\20\11.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\20\11.md line 11: excessive heading level: #####. -pro\20\11.md line 15: excessive heading level: #####. -pro\20\11.md line 15: tA page reference in heading. -pro\20\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -pro\20\25.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\20\25.md line 11: excessive heading level: #####. -pro\20\25.md line 11: tA page reference in heading. -pro\20\25.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\21\03.md line 9: excessive heading level: ###. pro\21\03.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\22\03.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/12/16.md. @@ -6791,9 +4173,6 @@ pro\24\16.md line 11: excessive heading level: #####. pro\24\16.md line 11: tA page reference in heading. pro\24\16.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\24\26.md: Left and right square brackets are unbalanced. -pro\27\21.md line 7: excessive heading level: #####. -pro\27\21.md line 7: tA page reference in heading. -pro\27\21.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\28\10.md line 9: excessive heading level: ##. pro\28\10.md: At least one note heading is not followed by a note. pro\28\22.md line 13: excessive heading level: ###. @@ -6848,33 +4227,17 @@ psa\013\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/013/001.m psa\018\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/018/001.md. psa\019\011.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\019\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/019/001.md. -psa\020\003.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\020\003.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\020\004.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\020\005.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\020\006.md line 15: invalid passage link: (Mazmur 20:2. psa\022\014.md line 3: invalid tA page reference. -psa\025\011.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\025\011.md line 3: tA page reference in heading. -psa\025\011.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\031\007.md line 1: has text before first heading. -psa\031\018.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\031\018.md line 7: tA page reference in heading. -psa\031\018.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\031\019.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\033\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/033/001.md. psa\035\016.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\036\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/036/001.md. -psa\037\011.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\037\011.md line 7: tA page reference in heading. -psa\037\011.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\037\022.md line 11: excessive heading level: #####. -psa\037\022.md line 11: tA page reference in heading. -psa\037\022.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\038\007.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\039\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\045\001.md line 31: excessive heading level: #####. -psa\045\001.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\046\009.md line 15: invalid tA page reference. psa\046\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/046/001.md. psa\048\intro.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/048/001.md. @@ -6905,11 +4268,6 @@ psa\069\032.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\070\004.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\070\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/070/001.md. psa\072\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/072/001.md. -psa\074\001.md line 11: excessive heading level: #####. -psa\074\001.md line 11: tA page reference in heading. -psa\074\001.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\074\021.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\074\021.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\074\023.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\075\001.md line 3: excessive heading level: #####. psa\075\001.md line 3: tA page reference in heading. @@ -6917,19 +4275,10 @@ psa\075\001.md line 7: excessive heading level: #####. psa\075\001.md line 11: excessive heading level: #####. psa\075\001.md line 15: excessive heading level: #####. psa\075\001.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\078\069.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\078\069.md line 3: tA page reference in heading. -psa\078\069.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\078\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/078/001.md. -psa\083\010.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\083\010.md line 3: tA page reference in heading. -psa\083\010.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\084\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/084/001.md. psa\089\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/089/001.md. psa\090\009.md line 3: invalid tA page reference. -psa\095\010.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\095\010.md line 7: tA page reference in heading. -psa\095\010.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\096\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/096/001.md. psa\097\009.md line 1: excessive heading level: ##. psa\097\009.md line 6: excessive heading level: ###. @@ -6937,40 +4286,14 @@ psa\097\011.md line 1: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 5: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 11: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 15: excessive heading level: ##. -psa\105\037.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\105\037.md line 7: tA page reference in heading. -psa\105\037.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\106\046.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\106\046.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\107\001.md line 6: excessive heading level: #####. psa\107\001.md line 6: tA page reference in heading. -psa\107\004.md line 3: excessive heading level: #####. -psa\107\004.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\107\006.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\107\006.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\107\008.md line 7: excessive heading level: #####. psa\107\008.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\107\008.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\107\026.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\107\026.md line 7: tA page reference in heading. -psa\107\026.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\107\039.md line 11: excessive heading level: #####. -psa\107\039.md line 15: excessive heading level: #####. -psa\107\039.md line 15: tA page reference in heading. -psa\107\039.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\107\040.md line 7: excessive heading level: #####. psa\107\040.md line 13: excessive heading level: #####. psa\107\040.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\107\041.md line 11: invalid tA page reference. -psa\107\043.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\107\043.md line 7: tA page reference in heading. -psa\107\043.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\108\005.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\109\013.md line 7: excessive heading level: #####. -psa\109\013.md line 7: tA page reference in heading. -psa\109\013.md line 11: excessive heading level: #####. -psa\109\013.md line 11: tA page reference in heading. -psa\109\013.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\111\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/111/001.md. psa\114\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/114/001.md. psa\116\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -7003,19 +4326,11 @@ rev\01\19.md line 16: excessive heading level: #####. rev\01\19.md line 18: excessive heading level: ##. rev\01\19.md line 20: excessive heading level: #####. rev\01\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -rev\02\03.md line 3: invalid tA page reference. -rev\02\12.md line 19: invalid tA page reference. rev\07\intro.md line 26: invalid passage link: ../checker-tn/01.md. rev\07\intro.md line 26: Reversed link syntax. -rev\08\08.md line 3: excessive heading level: #####. -rev\08\08.md line 3: tA page reference in heading. -rev\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. rev\09\intro.md line 45: tA page reference in heading. rev\11\16.md line 7: invalid tA page reference. -rev\11\18.md line 20: invalid tA page reference. rev\14\13.md line 9: excessive heading level: ##. -rev\15\05.md line 3: excessive heading level: #####. -rev\15\05.md: At least one note heading is not followed by a note. rev\17\15.md line 15: Reversed link syntax. rev\17\intro.md line 31: tA page reference in heading. rev\17\intro.md line 35: invalid passage link: ./20.md. @@ -7039,12 +4354,12 @@ rev\19\07.md line 33: excessive heading level: #####. rev\19\07.md line 35: excessive heading level: #####. rev\19\07.md line 35: tA page reference in heading. rev\19\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -rev\21\05.md: Empty file. +rev\21\05.md line 3: Unconverted language code. +rev\21\05.md line 7: Unconverted language code. +rev\21\05.md line 11: Unconverted language code. +rev\21\05.md line 19: Unconverted language code. rev\22\10.md line 9: tA page reference in heading. rev\22\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -rev\22\12.md line 11: excessive heading level: #####. -rev\22\12.md line 11: tA page reference in heading. -rev\22\12.md: At least one note heading is not followed by a note. rom\02\03.md line 23: excessive heading level: #####. rom\02\03.md line 23: tA page reference in heading. rom\02\13.md line 7: excessive heading level: ###. @@ -7058,44 +4373,14 @@ rom\02\13.md line 26: tA page reference in heading. rom\02\13.md line 30: excessive heading level: ###. rom\02\13.md line 30: tA page reference in heading. rom\02\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -rom\02\15.md line 7: invalid tA page reference. rom\03\31.md: Left and right square brackets are unbalanced. rom\06\06.md line 17: excessive heading level: #####. rom\06\17.md line 36: excessive heading level: #####. -rom\07\24.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\07\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -rom\08\26.md line 11: invalid tA page reference. -rom\09\03.md line 19: excessive heading level: #####. -rom\09\03.md line 19: tA page reference in heading. -rom\09\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -rom\09\10.md line 3: excessive heading level: #####. -rom\09\10.md line 3: tA page reference in heading. -rom\09\10.md line 19: excessive heading level: #####. -rom\09\10.md: At least one note heading is not followed by a note. -rom\10\11.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\10\11.md line 7: tA page reference in heading. -rom\10\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -rom\11\22.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\11\22.md line 7: tA page reference in heading. -rom\11\22.md: At least one note heading is not followed by a note. rom\11\23.md: Left and right square brackets are unbalanced. -rom\11\35.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\11\35.md: At least one note heading is not followed by a note. rom\13\11.md line 9: excessive heading level: ##. rom\13\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -rom\14\14.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\14\14.md line 7: tA page reference in heading. -rom\14\14.md: At least one note heading is not followed by a note. rom\16\01.md line 26: excessive heading level: #####. rom\16\01.md line 32: excessive heading level: ##. -rom\16\06.md line 7: excessive heading level: #####. -rom\16\06.md line 7: tA page reference in heading. -rom\16\06.md line 11: excessive heading level: #####. -rom\16\06.md line 11: tA page reference in heading. -rom\16\06.md line 15: excessive heading level: #####. -rom\16\06.md line 15: tA page reference in heading. -rom\16\06.md line 19: excessive heading level: #####. -rom\16\06.md: At least one note heading is not followed by a note. rom\16\17.md line 7: excessive heading level: #####. rom\16\17.md line 11: excessive heading level: #####. rom\16\17.md line 15: excessive heading level: #####. @@ -7110,28 +4395,11 @@ rom\16\17.md line 31: tA page reference in heading. rom\16\17.md: At least one note heading is not followed by a note. rut\02\02.md line 18: should be a header here, or there is some other formatting problem. rut\02\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -rut\02\13.md line 7: excessive heading level: #####. -rut\02\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -rut\02\15.md line 7: excessive heading level: #####. -rut\02\15.md: At least one note heading is not followed by a note. rut\03\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. rut\03\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. -rut\04\04.md line 3: excessive heading level: #####. -rut\04\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -rut\04\05.md line 19: excessive heading level: #####. -rut\04\05.md: At least one note heading is not followed by a note. rut\04\intro.md line 19: blank heading. rut\front\intro.md line 19: tA page reference in heading. rut\front\intro.md line 55: blank heading. -sng\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\01\04.md line 19: excessive heading level: #####. -sng\01\04.md line 23: excessive heading level: #####. -sng\01\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\02\01.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\02\01.md line 15: excessive heading level: #####. -sng\02\01.md line 15: tA page reference in heading. -sng\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\02\02.md line 3: excessive heading level: #####. sng\02\02.md line 5: excessive heading level: #####. sng\02\02.md line 5: tA page reference in heading. @@ -7142,73 +4410,11 @@ sng\03\01.md line 3: excessive heading level: #####. sng\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. sng\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\04\intro.md line 13: tA page reference in heading. -sng\05\05.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\06\02.md line 7: excessive heading level: #####. -sng\06\02.md line 7: tA page reference in heading. -sng\06\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\07\01.md line 3: excessive heading level: #####. -sng\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\07\03.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\07\03.md line 11: tA page reference in heading. -sng\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\07\04.md line 7: excessive heading level: #####. -sng\07\04.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\07\04.md line 15: excessive heading level: #####. -sng\07\04.md line 15: tA page reference in heading. -sng\07\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\07\07.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\07\07.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\07\13.md line 12: excessive heading level: #####. sng\07\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\08\03.md line 7: excessive heading level: #####. -sng\08\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\08\06.md line 23: excessive heading level: #####. -sng\08\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\08\07.md line 11: excessive heading level: #####. -sng\08\07.md line 35: excessive heading level: #####. -sng\08\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\08\08.md line 7: excessive heading level: #####. -sng\08\08.md line 7: tA page reference in heading. -sng\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -sng\08\09.md line 7: excessive heading level: #####. -sng\08\09.md line 7: tA page reference in heading. -sng\08\09.md line 15: excessive heading level: #####. -sng\08\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -tit\02\14.md line 3: excessive heading level: #####. -tit\02\14.md line 3: tA page reference in heading. -tit\02\14.md line 7: excessive heading level: #####. -tit\02\14.md line 7: tA page reference in heading. -tit\02\14.md line 11: excessive heading level: #####. -tit\02\14.md: At least one note heading is not followed by a note. tit\03\03.md: Left and right square brackets are unbalanced. -tit\03\04.md line 7: excessive heading level: #####. -tit\03\04.md line 11: excessive heading level: #####. -tit\03\04.md line 11: tA page reference in heading. -tit\03\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -tit\03\09.md line 3: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 7: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 11: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 15: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 19: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 27: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 31: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 35: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 39: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md line 39: tA page reference in heading. -tit\03\09.md line 43: excessive heading level: #####. -tit\03\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -tit\03\12.md line 3: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md line 11: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md line 11: tA page reference in heading. -tit\03\12.md line 15: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md line 19: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md line 23: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md line 27: excessive heading level: #####. -tit\03\12.md: At least one note heading is not followed by a note. tit\front\intro.md line 25: tA page reference in heading. zec\01\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -zec\01\13.md: Empty file. zec\02\intro.md line 26: invalid passage link: ../03/intro.md. zec\04\intro.md line 19: invalid passage link: ../03/intro.md. zec\07\03.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -7217,64 +4423,6 @@ zec\07\03.md line 9: excessive heading level: ##. zec\07\03.md line 11: excessive heading level: #####. zec\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. zec\07\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -zec\09\01.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\01.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\01.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\01.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\01.md line 17: Extra formatting in heading. -zec\09\01.md line 21: Extra formatting in heading. -zec\09\02.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\02.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\02.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\03.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\03.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\04.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\04.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\04.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\05.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\05.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\06.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\06.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\07.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\08.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\08.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\08.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\09.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\09.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\09.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\09.md line 17: Extra formatting in heading. -zec\09\09.md line 21: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 17: Extra formatting in heading. -zec\09\10.md line 21: Extra formatting in heading. -zec\09\11.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\11.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\12.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\12.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\12.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\13.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\13.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\13.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\13.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\14.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\14.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\14.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\14.md line 17: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 13: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 17: Extra formatting in heading. -zec\09\15.md line 21: Extra formatting in heading. -zec\09\16.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\16.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\17.md line 1: Extra formatting in heading. -zec\09\17.md line 5: Extra formatting in heading. -zec\09\17.md line 9: Extra formatting in heading. -zec\09\17.md line 13: Extra formatting in heading. zec\10\05.md line 1: excessive heading level: ##. zec\10\05.md line 5: excessive heading level: ##. zec\10\05.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -7285,6 +4433,3 @@ zec\10\05.md: At least one note heading is not followed by a note. zec\10\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. zec\11\11.md line 7: Reversed link syntax. zec\14\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -zep\01\03.md line 3: invalid passage link: <./02.md>. -zep\02\15.md line 19: excessive heading level: #####. -zep\02\15.md: At least one note heading is not followed by a note. diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md index afb61083..e1a4773d 100644 --- a/jas/04/08.md +++ b/jas/04/08.md @@ -18,7 +18,7 @@ Kalimat ini printah orang untuk bisa lakukan yang  benar dari pada lakukan yang # Kasi bersi ko pu hati Di sini "hati" ditujukan ke pikiran dan emosi orang. AT: "bikin  pikiran dan ko pu tujuan benar" -(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ragu-ragu diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md index 230aca51..10e86726 100644 --- a/jas/05/04.md +++ b/jas/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yakobus tetap kas tau trus orang-orang kaya mengenai dong pu perhatian pada apa # Para pekerja upaan yang kerja di ko pu kebun berteriak lawan ko - Upah yang kam tahan deng curang dari orang yang ambil hasil dari ko pu kebun -##### Uang yang seharusnya de bayarkan de bilang buat orang yang berteriak karna tra adil yang dilakukan ke pekerja. AT: "De pu kenyataan bahwa jika kam tra bayar upah ke dong yang kerja di ko pu kebun, itu brarti kam su bikin hal yang salah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Uang yang seharusnya de bayarkan de bilang buat orang yang berteriak karna tra adil yang dilakukan ke pekerja. AT: "De pu kenyataan bahwa jika kam tra bayar upah ke dong yang kerja di ko pu kebun, itu brarti kam su bikin hal yang salah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Teriakan-teriakan orang-orang yang bekerja su sampe ke telinga Tuhan semesta alam diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md index 83af966d..862f1b67 100644 --- a/jas/05/09.md +++ b/jas/05/09.md @@ -22,7 +22,7 @@ Yakobus bandingkan Yesus, sang hakim, seolah sperti orang yang berjalan menuju k # Bicara dalam nama Tuhan -"Nama" disini sbagai sbuah kata ganti orang untuk Tuhan. AT: "Oleh kuasa dari Tuhan" atau "bicara untuk Tuhan ke smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" disini sbagai sbuah kata ganti orang untuk Tuhan. AT: "Oleh kuasa dari Tuhan" atau "bicara untuk Tuhan ke smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Lihatlah, kitong perhatikan diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md index 3bf8365a..400237ea 100644 --- a/jas/05/13.md +++ b/jas/05/13.md @@ -12,11 +12,11 @@ Yakobus pake pertanyaan ini agar pembaca kase tau dong pu kebutuhan. Ini dapat d # Dalam nama Tuhan -"Nama" adalah sbuah istilah untuk Yesus Kristus. AT: "Deng wewenang Tuhan" atau "deng wewenang yang Tuhan su kasi ke dong"(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" adalah sbuah istilah untuk Yesus Kristus. AT: "Deng wewenang Tuhan" atau "deng wewenang yang Tuhan su kasi ke dong"(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Doa yang dinaikkan dalam iman akan sembuhkan orang yang sakit itu -Penulis bilang bahwa Allah dengar orang-orang percaya berdoa untuk sapapun yang sakit dan sembuhkan dong sama sperti dong pu doa-doa yang sembuhkan orang. AT: "Tuhan akan dengar doa yang sungguh-sungguh dan akan sembuhkan orang sakit" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Penulis bilang bahwa Allah dengar orang-orang percaya berdoa untuk sapapun yang sakit dan sembuhkan dong sama sperti dong pu doa-doa yang sembuhkan orang. AT: "Tuhan akan dengar doa yang sungguh-sungguh dan akan sembuhkan orang sakit" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Doa orang-orang percaya diff --git a/jdg/01/28.md b/jdg/01/28.md index bc09c639..ee88bafc 100644 --- a/jdg/01/28.md +++ b/jdg/01/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Saat Israel jadi kuat -##### Di sini kata "Israel" mewakili orang-orangnya. AT: "Saat orang-orang Israel jadi lebih kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini kata "Israel" mewakili orang-orangnya. AT: "Saat orang-orang Israel jadi lebih kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong paksa orang-orang Kanaan sbagai pekerja wajib diff --git a/jdg/03/30.md b/jdg/03/30.md index 6bdcca69..51a3a7f4 100644 --- a/jdg/03/30.md +++ b/jdg/03/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan bangsa Israel ka # Kekuatan orang Israel -##### Di sini "kekuatan" wakili pasukan bangsa Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "kekuatan" wakili pasukan bangsa Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Negri itu aman diff --git a/jdg/06/33.md b/jdg/06/33.md index d200f8e3..bf548b5f 100644 --- a/jdg/06/33.md +++ b/jdg/06/33.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata ini dipake sini sbagai tanda tuk satu batasan jalan crita dan narator mulia # kumpul bersama -##### Arti kesluruhan dar pernyataan ini bisa bikin deng sangat jelas. De pu terjemahan lain: "Kumpul bersama sbagai satu prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Arti kesluruhan dar pernyataan ini bisa bikin deng sangat jelas. De pu terjemahan lain: "Kumpul bersama sbagai satu prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jdg/21/10.md b/jdg/21/10.md index cef465e5..95668f82 100644 --- a/jdg/21/10.md +++ b/jdg/21/10.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ayat berikut akan beri pengecualian kepada berita umum ini # Pake kam pu pedang untuk bunuh -##### Bunuh deng pedang +Bunuh deng pedang diff --git a/jer/01/01.md b/jer/01/01.md index aaec6944..7910bc91 100644 --- a/jer/01/01.md +++ b/jer/01/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama sbuah kota kecil. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Tanah Benyamin -##### "Tanah yang dimiliki oleh suku Benyamin". +"Tanah yang dimiliki oleh suku Benyamin". diff --git a/jer/01/12.md b/jer/01/12.md index 4ba19366..e336b7de 100644 --- a/jer/01/12.md +++ b/jer/01/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini gambaran jaminan bahwa De akan melakukan apa yang De bilang. Arti lain: "Sa # Sa lihat-lihat Sa pu Firman -##### Kata Ibrani untuk "badam' dan "perhatikan" bunyi hampir sama. Tuhan mau kase ingatkan Yeremia bahwa Allah akan mewujudkan De pu Firman. +Kata Ibrani untuk "badam' dan "perhatikan" bunyi hampir sama. Tuhan mau kase ingatkan Yeremia bahwa Allah akan mewujudkan De pu Firman. diff --git a/jer/01/13.md b/jer/01/13.md index dec26a28..6297b03d 100644 --- a/jer/01/13.md +++ b/jer/01/13.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ungkapan "Firman TUHAN datang ke sa" digunakan untuk berbicara pesan khusus dari # permukaannya meluap-luap -##### Kata "permukaan" kembali ke permukaan air di dalam periuk. Yeremia dapat meliat air mendidih. Arti lain: "air sedang mendidih". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "permukaan" kembali ke permukaan air di dalam periuk. Yeremia dapat meliat air mendidih. Arti lain: "air sedang mendidih". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Hadap jauh dari Utara -##### Ini brarti bahwa itu berpihak menghadap ke selatan di mana Yeremia berada di Yehuda. +Ini brarti bahwa itu berpihak menghadap ke selatan di mana Yeremia berada di Yehuda. diff --git a/jer/03/01.md b/jer/03/01.md index 93d8cc9e..1dd7b7b6 100644 --- a/jer/03/01.md +++ b/jer/03/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN lanjutkan untuk bicara. Ini adalah bagian dari nubuat yang dinyatakan ke Y # Laki-laki itu bisa kembali ke dia kah? -##### TUHAN pake pertanyaan ini untuk kase ingat De pu umat kalo seorang suami tra akan kembali ke de pu istri kalo de pu istri tu su nikah deng laki-laki lain, karna de tauh kalo tanah/negeri itu secara resmi akan jadi kotor. Pertanyaan ini dapat juga diartikan sebagai pernyataan. Arti lain: "de tahu kalo de bikin itu, tanah itu akan jadi benar-benar kotor." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +TUHAN pake pertanyaan ini untuk kase ingat De pu umat kalo seorang suami tra akan kembali ke de pu istri kalo de pu istri tu su nikah deng laki-laki lain, karna de tauh kalo tanah/negeri itu secara resmi akan jadi kotor. Pertanyaan ini dapat juga diartikan sebagai pernyataan. Arti lain: "de tahu kalo de bikin itu, tanah itu akan jadi benar-benar kotor." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bukankah negeri itu akan benar-benar kotor? @@ -20,4 +20,4 @@ Allah bicara tentang penyembahan berhala yang Israel bikin sperti seorang peremp # Firman TUHAN -##### TUHAN bicara pake De pu nama sendiri untuk jelaskan apa yang De katakan. Lihat bagemana ini diartikan di dalam Yeremia 1:8. arti lain: "Ini yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN, nyatakan!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara pake De pu nama sendiri untuk jelaskan apa yang De katakan. Lihat bagemana ini diartikan di dalam Yeremia 1:8. arti lain: "Ini yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN, nyatakan!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/03/03.md b/jer/03/03.md index ed01c1cd..9f22bd9f 100644 --- a/jer/03/03.md +++ b/jer/03/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa su tahan hujan dar # Ko pu dahi adalah dahi seorang pelacur -##### Kesombongan yang keliatan di wajah seorang dibicarakan sperti muka itu sendiri yang sombong. Arti lain: "Tetapi raut di ko pu muka kase tunjuk kalo ko sombong, seperti muka seorang pelacur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kesombongan yang keliatan di wajah seorang dibicarakan sperti muka itu sendiri yang sombong. Arti lain: "Tetapi raut di ko pu muka kase tunjuk kalo ko sombong, seperti muka seorang pelacur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/04/05.md b/jer/04/05.md index e6bb5c21..499279f4 100644 --- a/jer/04/05.md +++ b/jer/04/05.md @@ -12,4 +12,4 @@ Trompet akan kase ingat umat kalo dong pu para musuh ada datang serang. Trompet # Marilah kita masuk ke kota-kota pertahanan -##### Dong akan masuk ke dalam kota-kota pertahanan agar terlindung dari dong pu musuh-musuh. +Dong akan masuk ke dalam kota-kota pertahanan agar terlindung dari dong pu musuh-musuh. diff --git a/jer/06/15.md b/jer/06/15.md index d6b84868..9098d7f9 100644 --- a/jer/06/15.md +++ b/jer/06/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ Pas satu orang rasa malu, biasa tu de pu muka merah. Arti lain : "dong pu muka # Dong akan jatuh di antara yang jatuh -##### Kata "jatuh" menggambarkan tlah dibunuh. Arti lain : "dong akan dapat bunuh diantara yang lainnya yang sudah dibunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata "jatuh" menggambarkan tlah dibunuh. Arti lain : "dong akan dapat bunuh diantara yang lainnya yang sudah dibunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Waktu Sa hukum dong, dong akan tagae diff --git a/jer/06/16.md b/jer/06/16.md index a8659f51..1961b03d 100644 --- a/jer/06/16.md +++ b/jer/06/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman TUHAN bilang begini -##### Ini dapat dinyatakan deng jelas buat sapa Firman TUHAN. Arti lain : "TUHAN bilang buat umat Israel" atau "TUHAN bilang buat De pu umat" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini dapat dinyatakan deng jelas buat sapa Firman TUHAN. Arti lain : "TUHAN bilang buat umat Israel" atau "TUHAN bilang buat De pu umat" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Badiri di jalan- jalan Kitong tra akan berjalan di situ diff --git a/jer/06/18.md b/jer/06/18.md index 7bb38481..ae535aa6 100644 --- a/jer/06/18.md +++ b/jer/06/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sbab itu, dengar, hai bangsa-bangsa Ketahui, hai umat, apa yang terjadi buat dong -##### Kedua kalimat ini kase tau bangsa lain untuk saksikan kalo TUHAN akan lakukan pembalasan buat bangsa Yehuda. Arti lain : "Oleh sbab itu, dengar, hai bangsa-bangsa! Lihat, saksikanlah, apa yang akan terjadi buat dong. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) +Kedua kalimat ini kase tau bangsa lain untuk saksikan kalo TUHAN akan lakukan pembalasan buat bangsa Yehuda. Arti lain : "Oleh sbab itu, dengar, hai bangsa-bangsa! Lihat, saksikanlah, apa yang akan terjadi buat dong. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) # Sbab itu, dengar, hai bangsa-bangsa! diff --git a/jer/07/32.md b/jer/07/32.md index 8138ffc1..16d920a7 100644 --- a/jer/07/32.md +++ b/jer/07/32.md @@ -8,7 +8,7 @@ Waktu yang akan datang dibicarakan seolah-olah " hari-hari yang sedang datang" . # Inilah Firman TUHAN -##### TUHAN berfirman deng nama-Nya sendiri untuk menyatakan secara jelas pasti apa yang Dia sedang katakan. Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Yeremiah 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: " inilah Firman TUHAN" atau "inilah  SA, TUHAN yang telah mengatakan Nya"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman deng nama-Nya sendiri untuk menyatakan secara jelas pasti apa yang Dia sedang katakan. Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Yeremiah 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: " inilah Firman TUHAN" atau "inilah  SA, TUHAN yang telah mengatakan Nya"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Tra akan lagi sbut diff --git a/jer/08/16.md b/jer/08/16.md index 52e5826e..a374846f 100644 --- a/jer/08/16.md +++ b/jer/08/16.md @@ -28,7 +28,7 @@ Ketika dong dengar suara kuda-kuda jantan milik musuh-musuh. # Ringkikan -##### Kuda pu suara. +Kuda pu suara. # Dong datang dan hancurkan diff --git a/jer/12/01.md b/jer/12/01.md index 5e0f877a..84a33809 100644 --- a/jer/12/01.md +++ b/jer/12/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Yeremia bilang ke TUHAN. +Yeremia bilang ke TUHAN. # Orang jahat diff --git a/jer/12/04.md b/jer/12/04.md index ebb9dc14..626b53b1 100644 --- a/jer/12/04.md +++ b/jer/12/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dong pu tanah kring dan hujan tra turun sbagai hukuman karna orang-orang itu pu # Layu -##### Kring. +Kring. # Binatang-binatang dan burung-burung tlah dibunuh diff --git a/jer/12/09.md b/jer/12/09.md index c171afe5..b544cf36 100644 --- a/jer/12/09.md +++ b/jer/12/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ Di sini Tuhan bicara tentang De pu umat yang ada dalam bahaya dan dapat kurung o # Burung-burung pemangsa -##### Burung-burung yang srang dan memangsa binatang-binatang. +Burung-burung yang srang dan memangsa binatang-binatang. # Bawa dong untuk dapa makan diff --git a/jer/12/10.md b/jer/12/10.md index 5e7c6d93..d1349b69 100644 --- a/jer/12/10.md +++ b/jer/12/10.md @@ -8,8 +8,8 @@ Di sini kata "gembala" kembali ke dong pu domba-domba. Arti lainnya: "Banyak gem # Dorang su injak-injak -##### "dong su kase hancur di bawah dong pu kaki". +"dong su kase hancur di bawah dong pu kaki". # Sa pu kebun -##### "Tanah yang Sa tanam akan" ato "Sa pu tanah". +"Tanah yang Sa tanam akan" ato "Sa pu tanah". diff --git a/jer/20/08.md b/jer/20/08.md index c388289a..4ccec2d7 100644 --- a/jer/20/08.md +++ b/jer/20/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kedua kalimat ini memiliki dasar arti yang sama dan tekankan kalo de (Yeremia) s # Sbab, Firman TUHAN su jadikan suatu hinaan dan ejekan bagi sa sepanjang hari -##### Di sini kata "Firman" tertuju ke pesan dari Tuhan. Kata "hinaan" dan "ejekan" bisa diartikan deng kata kerja. Arti lain: "orang-orang hina dan ejek sa setiap hari karna sa kase tau pesan Tuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Di sini kata "Firman" tertuju ke pesan dari Tuhan. Kata "hinaan" dan "ejekan" bisa diartikan deng kata kerja. Arti lain: "orang-orang hina dan ejek sa setiap hari karna sa kase tau pesan Tuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Hinaan dan ejekan bagi sa diff --git a/jer/25/09.md b/jer/25/09.md index db4cf5b2..14b7a143 100644 --- a/jer/25/09.md +++ b/jer/25/09.md @@ -12,8 +12,8 @@ Maksud "tetapkan... dong hancur" berarti kas hancur sesuatu secara total. Arti l # Sa akan bikin dong ngeri -##### Kata "kengerian" boleh diartikan sbagai kata kerja. Arti lain: "Sa akan bawa dorang ke dalam satu keadaan yang bikin orang ngeri". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "kengerian" boleh diartikan sbagai kata kerja. Arti lain: "Sa akan bawa dorang ke dalam satu keadaan yang bikin orang ngeri". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Suatu bunyi yang aneh-aneh -##### Kata "desisan" ditujukan pada suatu suara yang keras maksud tra stuju dan dapat diartikan dalam bentuk kata kerja. Arti lain: "satu keadaan dimana orang akan kase suara". +Kata "desisan" ditujukan pada suatu suara yang keras maksud tra stuju dan dapat diartikan dalam bentuk kata kerja. Arti lain: "satu keadaan dimana orang akan kase suara". diff --git a/jer/25/10.md b/jer/25/10.md index 10f667c8..96a9d635 100644 --- a/jer/25/10.md +++ b/jer/25/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Hal ini dua bagian yang besar, batu yang berputar dipake untuk giling gandum. # Suara sukacita dan suara kebahagiaan; suara pengantin laki-laki dan pengantin perempuan -##### Liat bagemana hal ini diartikan di Yeremia 7:34. +Liat bagemana hal ini diartikan di Yeremia 7:34. diff --git a/jer/27/03.md b/jer/27/03.md index c02b7f4e..386e1150 100644 --- a/jer/27/03.md +++ b/jer/27/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini spertinya bermaksud bahwa Yeremia mengirim seprangkat tali-tali dan kuk kepa # Melalui tangan smua utusan,Yehuda -#### Tangan itu gambaran untuk seorang. Arti lain: "ke para utusan raja, yang ... Yehuda, ambilah dorang ". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Tangan itu gambaran untuk seorang. Arti lain: "ke para utusan raja, yang ... Yehuda, ambilah dorang ". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jer/33/04.md b/jer/33/04.md index 63ded95f..6c2d9909 100644 --- a/jer/33/04.md +++ b/jer/33/04.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapa dibrikan dalam bentuk aktif. mungkin de pu arti: 1) Orang kase rusak ru # Parang -##### Ini itu kata untuk orang yang mau mati, saat tentara-tentara bunuh deng parang. Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini itu kata untuk orang yang mau mati, saat tentara-tentara bunuh deng parang. Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/33/09.md b/jer/33/09.md index 9f15bff6..0adc4599 100644 --- a/jer/33/09.md +++ b/jer/33/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kata "takut dan gemetar dapat di artikan deng sbuah kata kerja. Arti lain: "don # Takut -##### Mungkin de pu arti lain itu "kaget" +Mungkin de pu arti lain itu "kaget" # Karna smua kebaikan dan smua kemakmuran diff --git a/jer/33/11.md b/jer/33/11.md index c0126715..f89fd220 100644 --- a/jer/33/11.md +++ b/jer/33/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rumah TUHAN -##### Bait Suci di Yerusalem +Bait Suci di Yerusalem # Sa akan kase kembali keadaan negri itu sperti smula diff --git a/jer/33/14.md b/jer/33/14.md index 85d6b4f2..fa52c7a4 100644 --- a/jer/33/14.md +++ b/jer/33/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Masa depan dibicarakan sbage "hari yang akan datang" Liat kam pu cara artikan ka # Inilah Firman TUHAN -##### TUHAN bilang De pu diri sendiri deng nama untuk menyatakan deng pasti apa yang De nyatakan. Liat kam pu cara kase arti ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" ato "Inilah apa yang Sa, TUHAN, nyatakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bilang De pu diri sendiri deng nama untuk menyatakan deng pasti apa yang De nyatakan. Liat kam pu cara kase arti ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" ato "Inilah apa yang Sa, TUHAN, nyatakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Keturunan Israel @@ -16,8 +16,8 @@ Masa depan dibicarakan sbage "hari yang akan datang" Liat kam pu cara artikan ka # Keturunan Yehuda -##### "Keturunan" adalah sbuah ungkapan untuk kluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kpada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin. Liat kam pu cara artikan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Keturunan" adalah sbuah ungkapan untuk kluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kpada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin. Liat kam pu cara artikan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yehuda -##### Ini mengara ke orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini mengara ke orang yang tinggal di Yehuda. Arti lain: "orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/33/16.md b/jer/33/16.md index 68002afa..6e45da43 100644 --- a/jer/33/16.md +++ b/jer/33/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Nama kota-kota ini adalah ucapan untuk orang-orang yang hidup di kota itu. Arti # Yehuda akan dislamatkan -##### Ini dapa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan kase slamat Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan kase slamat Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yerusalem akan tinggal deng aman diff --git a/jer/33/17.md b/jer/33/17.md index 646a8a04..ce13e99f 100644 --- a/jer/33/17.md +++ b/jer/33/17.md @@ -12,4 +12,4 @@ Takhta adalah sbuah contoh untuk raja. Arti lain: "Menjadi raja atas sluruh kera # Israel pu keturunan -##### "Keturunan" adalah sbuah ucapan untuk kluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengara kepada kerajaan Israel. Liat kam pu cara artikan di dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain "Israel" (Liat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Keturunan" adalah sbuah ucapan untuk kluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengara kepada kerajaan Israel. Liat kam pu cara artikan di dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain "Israel" (Liat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/33/19.md b/jer/33/19.md index fa45225e..bae63bd5 100644 --- a/jer/33/19.md +++ b/jer/33/19.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ungkapan ini digunakan untuk kase kenal pesan khusus dari Allah. Liat kam pu car # Kepada Yeremia -##### Di sini tra jelas knapa Yeremia tunjuk de pu diri sendiri deng nama. Trada yang perlu diartikan penggunaan orang pertama. (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Di sini tra jelas knapa Yeremia tunjuk de pu diri sendiri deng nama. Trada yang perlu diartikan penggunaan orang pertama. (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/33/23.md b/jer/33/23.md index 53469e79..9c174fcb 100644 --- a/jer/33/23.md +++ b/jer/33/23.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ungkapan ini digunakan untuk kase kenal sbuah pesan khusus dari Allah. Liat kam # Kpada Yeremia -##### Di sini tra jelas knapa Yeremia tunjuk de pu diri sendiri deng nama. Trada yang perlu diartikan penggunaan orang pertama (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Di sini tra jelas knapa Yeremia tunjuk de pu diri sendiri deng nama. Trada yang perlu diartikan penggunaan orang pertama (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/39/01.md b/jer/39/01.md index a909bbc2..c81aa88d 100644 --- a/jer/39/01.md +++ b/jer/39/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini slesai Zedekia jadi raja Yehuda slama delapan tahun, dalam bulan kespuluh be # Kesembilan, kesepuluh -##### Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] +Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] diff --git a/jer/39/14.md b/jer/39/14.md index b50d82c9..1c2f22bf 100644 --- a/jer/39/14.md +++ b/jer/39/14.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate # Halaman penjara -##### Ini merupakan tempat terbuka yang tersambung deng istana raja yang di kelilingi deng bangunan-bangunan, dan tempat dong sekap tahanan dorang. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 32:2](../32/02.md). +Ini merupakan tempat terbuka yang tersambung deng istana raja yang di kelilingi deng bangunan-bangunan, dan tempat dong sekap tahanan dorang. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 32:2](../32/02.md). # Di tengah-tengah rakyat -##### Kitong perlu kase tau sapa yang dibicarakan oleh pembicara. Arti lain: "Di tengah-tengah rakyat yang tertinggal di Yehuda". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Kitong perlu kase tau sapa yang dibicarakan oleh pembicara. Arti lain: "Di tengah-tengah rakyat yang tertinggal di Yehuda". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jer/43/06.md b/jer/43/06.md index b7d5bf2e..2981f814 100644 --- a/jer/43/06.md +++ b/jer/43/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Liat arti nama ini dalam [Yeremia 39:9](../39/09.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/ # Gedalya, Ahikam dan Safan -##### Liat arti nama-nama ini dalam [Yeremia 39:14](../39/14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat arti nama-nama ini dalam [Yeremia 39:14](../39/14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/jer/43/09.md b/jer/43/09.md index 729e7cae..bdb32f63 100644 --- a/jer/43/09.md +++ b/jer/43/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ Bahan yang dipake untuk satukan batu-batu jadi satu. # Ke istana Firaun -##### "Ke gedung istana Firaun". +"Ke gedung istana Firaun". diff --git a/jer/43/10.md b/jer/43/10.md index 66661944..fe1724d9 100644 --- a/jer/43/10.md +++ b/jer/43/10.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kedua kata "takhta" dan "tenda" raja dipake untuk tunjuk pada kekuasaan de pu ke # Tenda -##### Tenda yang paling besar. +Tenda yang paling besar. diff --git a/jer/45/03.md b/jer/45/03.md index 29f80983..4ee9ce8a 100644 --- a/jer/45/03.md +++ b/jer/45/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Sa cape merintih -##### Kata kerja abstrak "merintih" dapat dijadikan sbagai "menangis". Arti lain: "Sa cape karna sa terlalu banyak menangis". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata kerja abstrak "merintih" dapat dijadikan sbagai "menangis". Arti lain: "Sa cape karna sa terlalu banyak menangis". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jer/46/01.md b/jer/46/01.md index fb2c8f4c..d40fd59d 100644 --- a/jer/46/01.md +++ b/jer/46/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Yeremia de biasa tulis nubuat dalam bentuk puisi. Puisi Ibrani pake berbagai mac # Firman TUHAN yang datang untuk Nabi Yeremia -##### Itu ucapan yang kase kenal pesan khusus dari Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 14:1](https://id.v-mast.com/events/14/01.md), dan buat perubahan yang dibutuhkan. Arti lain: "Ini adalah pesan yang TUHAN kase ke nabi Yeremia" atau "Ini adalah pesan yang TUHAN kastau sama nabi Yeremia" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Itu ucapan yang kase kenal pesan khusus dari Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 14:1](https://id.v-mast.com/events/14/01.md), dan buat perubahan yang dibutuhkan. Arti lain: "Ini adalah pesan yang TUHAN kase ke nabi Yeremia" atau "Ini adalah pesan yang TUHAN kastau sama nabi Yeremia" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jer/46/03.md b/jer/46/03.md index 59b7c54c..6de181a3 100644 --- a/jer/46/03.md +++ b/jer/46/03.md @@ -4,8 +4,8 @@ Halaman ini sengaja dikase kosong # Alat pelindung besar -##### Sperti baju zirah, baju besi. +Sperti baju zirah, baju besi. # Alat pelindung kecil -##### Topi atau perisai baja. +Topi atau perisai baja. diff --git a/jer/46/10.md b/jer/46/10.md index 031c761e..53b1cf8d 100644 --- a/jer/46/10.md +++ b/jer/46/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum -##### Kutipan Yeremia dari Pernyataan TUHAN tentang bangsa Mesir masih berlanjut. +Kutipan Yeremia dari Pernyataan TUHAN tentang bangsa Mesir masih berlanjut. # Hari itu diff --git a/jer/49/30.md b/jer/49/30.md index 52fe43db..5a7d6b38 100644 --- a/jer/49/30.md +++ b/jer/49/30.md @@ -16,4 +16,4 @@ TUHAN berfirman atas De pu diri pake De pu nama untuk kastau kepastian atas apa # Bikin rencana -##### "Buat rencana" +"Buat rencana" diff --git a/jhn/02/09.md b/jhn/02/09.md index 88bfae0b..25827513 100644 --- a/jhn/02/09.md +++ b/jhn/02/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ Ini tu brita yang jadi dasar. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-backgrou # Minum -##### tra bisa kas beda dari minum anggur murah dan yang mahal karna su terlalu banyak minum alkohol. +tra bisa kas beda dari minum anggur murah dan yang mahal karna su terlalu banyak minum alkohol. diff --git a/jhn/04/04.md b/jhn/04/04.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/jhn/06/28.md b/jhn/06/28.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md index f21d9eaf..b01b3d49 100644 --- a/jhn/17/25.md +++ b/jhn/17/25.md @@ -4,17 +4,17 @@ Yesus akhiri De pu doa. # Bapa yang benar -##### Di sini "Bapa" adalah kedudukan penting bagi Allah.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +Di sini "Bapa" adalah kedudukan penting bagi Allah.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # Dunia tra kenal Ko -##### "Dunia" adalah sbuah metonimia bagi orang-orang yang tra percaya akan Allah. AT: "orang-orang yang tra kenal ko tra tau Ko sperti apa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Dunia" adalah sbuah metonimia bagi orang-orang yang tra percaya akan Allah. AT: "orang-orang yang tra kenal ko tra tau Ko sperti apa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa su kas tau Ko pu nama untuk dong -##### Kata "nama" menunjuk pada Allah. AT: "Sa kas tau dong Ko pu nama"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" menunjuk pada Allah. AT: "Sa kas tau dong Ko pu nama"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kasih,mengasihi -##### Kasih semacam ini datang dari Allah dan khusus kepada kebaikan orang lain, bahkan jika itu tra menguntungkan diri sendiri. Kasih semacam ini peduli terhadap orang lain, tra peduli apa yang dong bikin. +Kasih semacam ini datang dari Allah dan khusus kepada kebaikan orang lain, bahkan jika itu tra menguntungkan diri sendiri. Kasih semacam ini peduli terhadap orang lain, tra peduli apa yang dong bikin. diff --git a/job/02/03.md b/job/02/03.md index 5a3b218d..c7ad5655 100644 --- a/job/02/03.md +++ b/job/02/03.md @@ -1,23 +1,23 @@ # Apa kam liat Sa pu hamba Ayub? -##### Pertanyaan cara ini sbenarnya buat sbuah pernyataan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:8](../01/08.md). Arti lain: "liat Sa pu hamba Ayub." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan cara ini sbenarnya buat sbuah pernyataan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:8](../01/08.md). Arti lain: "liat Sa pu hamba Ayub." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Seseorang yang saleh dan benar -##### Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Liat bagemana ungkapan yang sama diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Liat bagemana ungkapan yang sama diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Satu orang yang takut akan Allah dan kembali dari kejahatan -#### Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). # Masih trus pegang teguh pada de pu ketulusan -#### "Tetap betul-betul untuk balik melakukan apa yang baik dan benar." +"Tetap betul-betul untuk balik melakukan apa yang baik dan benar." # Trus berpegang teguh pada ketulusan de -#### "Bangkitkan sa untuk melakukan apa yang baik dan benar" +"Bangkitkan sa untuk melakukan apa yang baik dan benar" # Untuk hancurkan de -#### Disini kata "hancurkan" gambarkan "membuat miskin." Arti lain: "untuk buat de jadi hancur " +Disini kata "hancurkan" gambarkan "membuat miskin." Arti lain: "untuk buat de jadi hancur " diff --git a/job/05/25.md b/job/05/25.md index c7e6925d..ccfcb57c 100644 --- a/job/05/25.md +++ b/job/05/25.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Ko pu keturunan akan ada banyak -##### Di sini "benih" kase tunjuk pada keturunan seseorang. Terjemahan lain: "Ko pu keturunan akan banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "benih" kase tunjuk pada keturunan seseorang. Terjemahan lain: "Ko pu keturunan akan banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko pu anak cucu seperti rumput di bumi -### \##### Di sini "anak cucu" dibilang macam dong banyak sperti bilah rumput, dan mungkin berkembang, juga. Terjemahan lain: Ko pu keturunan akan banyak dan tumbuh sperti rumput" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +\##### Di sini "anak cucu" dibilang macam dong banyak sperti bilah rumput, dan mungkin berkembang, juga. Terjemahan lain: Ko pu keturunan akan banyak dan tumbuh sperti rumput" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/job/08/13.md b/job/08/13.md index 3404f29a..901140c8 100644 --- a/job/08/13.md +++ b/job/08/13.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini "jalan" wakili masa depan seorang dan peristiwa yang akan jadi ke dong. # Harapan orang yang lupakan TUHAN akan lenyap, -##### "Hal-hal yang diinginkan oleh orang yang lupakan TUHAN tra akan terjadi." +"Hal-hal yang diinginkan oleh orang yang lupakan TUHAN tra akan terjadi." diff --git a/job/10/07.md b/job/10/07.md index eea1447a..fe5cd29e 100644 --- a/job/10/07.md +++ b/job/10/07.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah pertanyaan dengan gaya bahasa terakhir yang diawali deng kata "adala # Dari tangan TUHAN -##### Kata "Tangan TUHAN" menggambarkan kekuatan TUHAN. Arti lain: "dari kekuatan TUHAN"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Kata "Tangan TUHAN" menggambarkan kekuatan TUHAN. Arti lain: "dari kekuatan TUHAN"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/job/10/12.md b/job/10/12.md index d0b997b4..a98ea3ec 100644 --- a/job/10/12.md +++ b/job/10/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata benda abstrak "kehidupan" dan "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "hidup" da # Pertolongan TUHAN -###### "De pu kepedulian" +"De pu kepedulian" # Menjaga sa pu roh diff --git a/job/18/04.md b/job/18/04.md index bf4e43ec..9c5dedc7 100644 --- a/job/18/04.md +++ b/job/18/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Ko yang hancurkan ko pu diri sendiri dalam ko pu amarah -##### Di sini Bildad bilang karna Ayub marah dan dong tra taat hingga de su terluka, tra karna TUHAN marah yang Ayub tuntut sebelum. Kata "Air mata" artinya di sini "Luka". Arti lain: "Kam yang hancurkan diri sendiri dalam ko pu kemarahan ".(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Di sini Bildad bilang karna Ayub marah dan dong tra taat hingga de su terluka, tra karna TUHAN marah yang Ayub tuntut sebelum. Kata "Air mata" artinya di sini "Luka". Arti lain: "Kam yang hancurkan diri sendiri dalam ko pu kemarahan ".(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Akankah bumi di kase tinggal demi kam, atau gunung batu di kase pindah dari de pu tempat? -##### Pertanyaan deng gaya bicara ini kase tau untuk kase biar Ayub, yang dong anggap bersalah, berkehendak bebas akan sperti mengubah dunia. Bildad di sini membesar-besarkan untuk kase malu de deng pikirannya itu. Ini dapat ditulis dalam pernyataan. Terjemahan lain: "Mintalah Tuhan untuk mengizinkan kam", Seorang yang bersalah, kebebasan adalah sperti meminta ke Allah untuk kase tinggal bumi demi kam atau agar Allah kase pindah gunung batu dari dorang pu tempat untuk menolong kam!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Pertanyaan deng gaya bicara ini kase tau untuk kase biar Ayub, yang dong anggap bersalah, berkehendak bebas akan sperti mengubah dunia. Bildad di sini membesar-besarkan untuk kase malu de deng pikirannya itu. Ini dapat ditulis dalam pernyataan. Terjemahan lain: "Mintalah Tuhan untuk mengizinkan kam", Seorang yang bersalah, kebebasan adalah sperti meminta ke Allah untuk kase tinggal bumi demi kam atau agar Allah kase pindah gunung batu dari dorang pu tempat untuk menolong kam!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Akankah kase tinggal bumi diff --git a/job/18/10.md b/job/18/10.md index da3c6355..f94d65e5 100644 --- a/job/18/10.md +++ b/job/18/10.md @@ -12,4 +12,4 @@ Satu tali deng sbuah lingkaran hingga kaki binatang terjerat di dalamnya kemudia # Jebakan untuk de -###### Kata ini secara umum diartikan "tersembunyi" dapa dijelaskan. "Arti lain: Jebakan tersembunyi di jalan untuk menangkapnya" atau "satu orang yang akan menyembunyikan jeratnya untuk menangkapnya saat berada di jalan"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata ini secara umum diartikan "tersembunyi" dapa dijelaskan. "Arti lain: Jebakan tersembunyi di jalan untuk menangkapnya" atau "satu orang yang akan menyembunyikan jeratnya untuk menangkapnya saat berada di jalan"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/job/18/18.md b/job/18/18.md index a97e7d32..1254ca20 100644 --- a/job/18/18.md +++ b/job/18/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata-kata ini menekankan kenyataan bahwa orang fasik akan dikirim ke dalam kegel # De diusir dari trang ke gelap -##### Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Arti lain: "Allah akan membawa orang fasik dari trang ke dalam kegelapan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Arti lain: "Allah akan membawa orang fasik dari trang ke dalam kegelapan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dari trang ke gelap diff --git a/job/20/05.md b/job/20/05.md index 517004a7..705d8887 100644 --- a/job/20/05.md +++ b/job/20/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Zofar pake cara bertanya untuk buat Ayub berpikir mendalam tentang apa yang akan # Smangat girang orang fasik itu sebentar saja -##### Kata benda abstrak "smangat girang" dapat dinyatakan deng kata kerja "menang" atau "merayakan." Arti lain; "orang fasik itu hanya menang sbentar saja" atau "orang fasik itu merayakan hanya sesaat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda abstrak "smangat girang" dapat dinyatakan deng kata kerja "menang" atau "merayakan." Arti lain; "orang fasik itu hanya menang sbentar saja" atau "orang fasik itu merayakan hanya sesaat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Sukacita orang munafik itu hanya sesaat diff --git a/job/30/04.md b/job/30/04.md index 25e5552d..3b0b2910 100644 --- a/job/30/04.md +++ b/job/30/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubunganya: -##### Ayub lanjutkan pembicaraan tentang para bapa dari para pengejek. +Ayub lanjutkan pembicaraan tentang para bapa dari para pengejek. # Tanaman menjalar ... semak-semak ... akar pohon arar diff --git a/job/30/12.md b/job/30/12.md index 6ee6f5d2..3927bf31 100644 --- a/job/30/12.md +++ b/job/30/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ayub berbicara tentang bagemana para pengejek meperlakukannya deng kejam seakan- # Pernyataan yang ada hubuhngannya: -##### Ayub lanjutkan berbicara tentang orang-orang yang ejek de +Ayub lanjutkan berbicara tentang orang-orang yang ejek de # Di seblah kanan sa, rakyat muda bangkit diff --git a/job/36/22.md b/job/36/22.md index 7e9e4f99..2a05f582 100644 --- a/job/36/22.md +++ b/job/36/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Allah ditinggikan dalam De pu kuasa -##### Beberapa kemungkinan artinya 1) "Allah sangat kuat" atau 2) "orang-orang Agungkan Allah karna De sangat kuat" +Beberapa kemungkinan artinya 1) "Allah sangat kuat" atau 2) "orang-orang Agungkan Allah karna De sangat kuat" # Sapa guru sperti De? diff --git a/job/39/23.md b/job/39/23.md index 8e17bacb..5f6e80b6 100644 --- a/job/39/23.md +++ b/job/39/23.md @@ -8,8 +8,8 @@ Tagoyang dan buat suara yang ribut # Tombak -#### Taru di samping kuda +Taru di samping kuda # Lembing -##### Satu tongkat panjang deng ujung yang tajam, yang orang lempar ke dong pu musuh. +Satu tongkat panjang deng ujung yang tajam, yang orang lempar ke dong pu musuh. diff --git a/job/39/25.md b/job/39/25.md index 3b3de068..1904dc3e 100644 --- a/job/39/25.md +++ b/job/39/25.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "Aha" merupakan gerak tubuh tra bicara waktu dong ketemu sesuatu. Kuda itu # Suara para panglima perang -##### Ini kase arti kalo kuda itu dengar suara-suara ini. Arti lain: "Kuda itu dengar suara para panglima." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini kase arti kalo kuda itu dengar suara-suara ini. Arti lain: "Kuda itu dengar suara para panglima." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dong panggil diff --git a/job/41/10.md b/job/41/10.md index 1e5ef436..ef05e8c4 100644 --- a/job/41/10.md +++ b/job/41/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### TUHAN trus ingatkan Ayub deng pake cara tanya. De pake cara tanya untuk kase tau Ayub, kalo TUHAN jauh lebih kuat dari Lewiatan dan Ayub. +TUHAN trus ingatkan Ayub deng pake cara tanya. De pake cara tanya untuk kase tau Ayub, kalo TUHAN jauh lebih kuat dari Lewiatan dan Ayub. # Trada satu pun orang jahat, yang berani kase bangun de. Lalu, sapa yang bisa berdiri di hadapan-Sa? diff --git a/job/41/13.md b/job/41/13.md index 481cfdb6..9139ec2c 100644 --- a/job/41/13.md +++ b/job/41/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Pertanyaan ini dapat diungkapkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "Trada satu # Nya...nya -##### De punya Lewiatan +De punya Lewiatan # Sapa yang bisa dekat dua lapis besi? diff --git a/job/41/22.md b/job/41/22.md index d490f37c..e0840eb4 100644 --- a/job/41/22.md +++ b/job/41/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De....De -##### Kata "nya" yang dimaksud adalah Lewiatan +Kata "nya" yang dimaksud adalah Lewiatan # Ketakutan lompat di depan de diff --git a/job/42/06.md b/job/42/06.md index 180c5a36..3750bc8c 100644 --- a/job/42/06.md +++ b/job/42/06.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ayub sendiri bilang de pu diri seperti apa yang de bilang. Arti lain : "sa  pan # Memandang hina -#### Sangat tra suka +Sangat tra suka # Sa menyesal dalam debu dan abu -##### Duduk dalam debu dan abu merupakan simbol yang kase tunjuk orang tersebut sangat menyesal. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Duduk dalam debu dan abu merupakan simbol yang kase tunjuk orang tersebut sangat menyesal. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/jol/02/05.md b/jol/02/05.md index 14e24490..1f7c162b 100644 --- a/jol/02/05.md +++ b/jol/02/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Seekor kuda lompat sperti jalan cepat-cepat. # Sperti suara kereta pertempuran, Sperti suara nyala api, sperti suatu bangsa yang kuat siap untuk berperang -##### Buat pembaca kitab Yoel suara-suara ini nanti bikin takut skali. Kalo pembaca tra mengerti kaya apa suara-suara ini, ko mungkin bisa pake frasa yang lebih umum: "Suara yang bikin takut smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Buat pembaca kitab Yoel suara-suara ini nanti bikin takut skali. Kalo pembaca tra mengerti kaya apa suara-suara ini, ko mungkin bisa pake frasa yang lebih umum: "Suara yang bikin takut smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jol/02/07.md b/jol/02/07.md index 5cca5369..a68e6955 100644 --- a/jol/02/07.md +++ b/jol/02/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Tentara belalang bikin sperti apa yang tentara lakukan. (Liat: [[rc://*/ta/man/ # Tembok -##### Tembok di sekeliling kota. +Tembok di sekeliling kota. diff --git a/jol/02/11.md b/jol/02/11.md index 4231fcb2..a61c9f30 100644 --- a/jol/02/11.md +++ b/jol/02/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # TUHAN kasi dengar De pu suara -##### "Tuhan bicara deng suara lantang" untuk kase printah. +"Tuhan bicara deng suara lantang" untuk kase printah. # Besar dan dahsyat skali diff --git a/jol/02/14.md b/jol/02/14.md index 40132e38..7cd0e92f 100644 --- a/jol/02/14.md +++ b/jol/02/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mungkin De mo balik, Allah? -##### Hal ini bisa diartikan dalam bentuk kalimat. Arti lain: "Mungkin nanti TUHAN balik dari De pu kemarahan, Allah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Hal ini bisa diartikan dalam bentuk kalimat. Arti lain: "Mungkin nanti TUHAN balik dari De pu kemarahan, Allah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kase tinggal berkat, jadi kurban-kurban sajian dan kurban-kurban curahan diff --git a/jol/02/19.md b/jol/02/19.md index 552b0404..1d670a9a 100644 --- a/jol/02/19.md +++ b/jol/02/19.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Celaan -##### "Hormat yang tra pu arti" +"Hormat yang tra pu arti" diff --git a/jol/02/20.md b/jol/02/20.md index f74cbe10..9d0e1980 100644 --- a/jol/02/20.md +++ b/jol/02/20.md @@ -12,7 +12,7 @@ Laut mati # Laut barat -##### Laut Mediterania +Laut Mediterania # De su lakukan perkara yang besar diff --git a/jol/02/22.md b/jol/02/22.md index 54546e8c..762b193f 100644 --- a/jol/02/22.md +++ b/jol/02/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ Yoel bicara ke orang-orang yang pu ternak seolah-olah de bicara ke hewan-hewan i # Padang rumput di padang gurun menghijau -##### Padang rumput adalah gambaran dari tumbuhan yang tumbuh di padang. Arti lain: "Tumbuh-tumbuhan yang baik untuk makanan akan bertumbuh di padang rumput di padang gurun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Padang rumput adalah gambaran dari tumbuhan yang tumbuh di padang. Arti lain: "Tumbuh-tumbuhan yang baik untuk makanan akan bertumbuh di padang rumput di padang gurun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jol/02/25.md b/jol/02/25.md index 1e0b5e81..f70843d7 100644 --- a/jol/02/25.md +++ b/jol/02/25.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Sgala macam blalang, blalang pindahan, blalang pelompat, blalang pelahap, dan blalang pengerip -##### Dong secara berturut-turut, blalang muda yang bisa terbang, blalang yang besar skali untuk terbang deng mudah, blalang deng sayap yang muda skali untuk terbang, dan blalang yang baru lahir yang blum pu sayap yang mengembang. Pake nama-nama yang nanti dimengerti dalam ko pu bahasa. Liat bagemana ko mengartikan ini dalam [Yoel 1:4](../01/04.md). +Dong secara berturut-turut, blalang muda yang bisa terbang, blalang yang besar skali untuk terbang deng mudah, blalang deng sayap yang muda skali untuk terbang, dan blalang yang baru lahir yang blum pu sayap yang mengembang. Pake nama-nama yang nanti dimengerti dalam ko pu bahasa. Liat bagemana ko mengartikan ini dalam [Yoel 1:4](../01/04.md). diff --git a/jol/02/26.md b/jol/02/26.md index 6f8eb0f0..c0cb9f1a 100644 --- a/jol/02/26.md +++ b/jol/02/26.md @@ -8,4 +8,4 @@ Nama itu kase gambaran seseorang, terutama de pu harga diri. Arti lain: "pujilah # Nama TUHAN, yang su lakukan perbuatan ajaib -##### TUHAN bicara tentang De pu diri sendiri deng bilang de pu nama untuk kase tunjuk kalo nanti De lakukan sperti apa yang De bilang. Arti lain: "Sa pu nama, karna sa su lakukan perbuatan yang heran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara tentang De pu diri sendiri deng bilang de pu nama untuk kase tunjuk kalo nanti De lakukan sperti apa yang De bilang. Arti lain: "Sa pu nama, karna sa su lakukan perbuatan yang heran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jol/02/28.md b/jol/02/28.md index 4b9f372b..5aca8185 100644 --- a/jol/02/28.md +++ b/jol/02/28.md @@ -12,4 +12,4 @@ TUHAN bicara tentang Roh seolah-olah Roh itu air." Arti lain "Sa nanti kase Sa p # Smua manusia -##### Di sini kata "manusia" mewakili orang-orang. Arti lain: "Smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini kata "manusia" mewakili orang-orang. Arti lain: "Smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jol/02/32.md b/jol/02/32.md index ce0c7b87..79bf59ec 100644 --- a/jol/02/32.md +++ b/jol/02/32.md @@ -20,4 +20,4 @@ Frasa "nanti ada di sana" dipahami dari awal kalimat. Hal ini bisa diulangi disi # Orang-orang yang slamat -##### Orang-orang yang hidup stelah masa-masa sulit sperti perang atau bencana. +Orang-orang yang hidup stelah masa-masa sulit sperti perang atau bencana. diff --git a/jon/03/08.md b/jon/03/08.md index d686ec04..60764cb7 100644 --- a/jon/03/08.md +++ b/jon/03/08.md @@ -12,11 +12,11 @@ Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Biarlah manusia dan ternak p # Ternak -##### Kata "ternak" kastunjuk ke ternak-ternak yang orang pu +Kata "ternak" kastunjuk ke ternak-ternak yang orang pu # Berseru deng keras ke Allah -##### "Berdoa deng sungguh-sungguh ke Allah". Hal yang dorang doakan bisa dibuat menjadi lebih jelas. Arti lain: "Menangis deng keras sama Tuhan dan minta belas kasihan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Berdoa deng sungguh-sungguh ke Allah". Hal yang dorang doakan bisa dibuat menjadi lebih jelas. Arti lain: "Menangis deng keras sama Tuhan dan minta belas kasihan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dari kekerasan yang de lakukan diff --git a/jos/05/06.md b/jos/05/06.md index 14533391..924a47c5 100644 --- a/jos/05/06.md +++ b/jos/05/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ikut suara TUHAN -##### "Suara" di sini mengarah kepada hal-hal yang TUHAN bilang. arti lain: "taatilah sgala sesuatu yang TUHAN printahkan ke kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Suara" di sini mengarah kepada hal-hal yang TUHAN bilang. arti lain: "taatilah sgala sesuatu yang TUHAN printahkan ke kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Suatu negri yang berlimpah-limpah susu dan madu diff --git a/jos/05/08.md b/jos/05/08.md index 9421813e..28e14d63 100644 --- a/jos/05/08.md +++ b/jos/05/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. # Hari ini tlah Sa hapus cela dari Mesir itu dari pada kam diff --git a/jos/05/10.md b/jos/05/10.md index 81f5f06b..bfc5b7f1 100644 --- a/jos/05/10.md +++ b/jos/05/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ Ini di akhir bulan Maret di kalender Barat. arti lain: "hari keempat belas di bu # Berita Umum: -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. diff --git a/jos/08/20.md b/jos/08/20.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/jos/08/22.md b/jos/08/22.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/jos/08/33.md b/jos/08/33.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/jos/09/01.md b/jos/09/01.md index 73a6be33..6d1c8767 100644 --- a/jos/09/01.md +++ b/jos/09/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yordan -##### Singkatan dari Sungai Yordan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Singkatan dari Sungai Yordan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Di bawah satu printah diff --git a/jos/09/09.md b/jos/09/09.md index a68bc5ea..2bc67948 100644 --- a/jos/09/09.md +++ b/jos/09/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Halaman ini memang dikosongkan. # Sihon -##### Nama raja orang Amori yang dikalahkan.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama raja orang Amori yang dikalahkan.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hesibon diff --git a/jos/09/14.md b/jos/09/14.md index 8788ca5d..a0e1d87d 100644 --- a/jos/09/14.md +++ b/jos/09/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini memang dikosongkan. +Halaman ini memang dikosongkan. # Yosua pun bikin brteman deng dong, dan juga bikin perjanjian deng dong untuk kase biar dong hidup. Smua pemimpin umat juga sumpah untuk dong. diff --git a/jos/09/16.md b/jos/09/16.md index 782f65f0..d90ff75b 100644 --- a/jos/09/16.md +++ b/jos/09/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini memang dikosongkan. +Halaman ini memang dikosongkan. # Hari ketiga diff --git a/jos/09/18.md b/jos/09/18.md index a7e345fe..48215772 100644 --- a/jos/09/18.md +++ b/jos/09/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini memang dikosongkan. +Halaman ini memang dikosongkan. # Orang-orang/rakyat diff --git a/jos/09/20.md b/jos/09/20.md index cb710549..925dd6fa 100644 --- a/jos/09/20.md +++ b/jos/09/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini memang dikosongkan. +Halaman ini memang dikosongkan. # Orang-orang Gibeon jadi tukang tebang kayu dan tukang timba air. diff --git a/jos/09/22.md b/jos/09/22.md index aae86db0..1a3781e7 100644 --- a/jos/09/22.md +++ b/jos/09/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Halaman ini memang dikosongkan. +Halaman ini memang dikosongkan. # Ini sa pu rumahTuhan diff --git a/jos/15/03.md b/jos/15/03.md index 9d2016d8..196523ce 100644 --- a/jos/15/03.md +++ b/jos/15/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Batas - batas dorang pu tanah -##### “Perbatasan tanah milik suku Yehuda” +“Perbatasan tanah milik suku Yehuda” # Akrabbim ... Zin ... Hezron ... Adar ... Karka diff --git a/jos/16/05.md b/jos/16/05.md index 47acaf79..50bd79e4 100644 --- a/jos/16/05.md +++ b/jos/16/05.md @@ -4,11 +4,11 @@ Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Daerah ... yang d # Atarot Adar ... Bet-Horon Hulu ... -##### Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mikhmetat ... Taanat-Silo ... Yanoah ... -##### Ini adalah nama-nama tempat (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama tempat (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yanoah ... Naharat diff --git a/jos/21/23.md b/jos/21/23.md index 6bc004ee..d8086e01 100644 --- a/jos/21/23.md +++ b/jos/21/23.md @@ -8,4 +8,4 @@ Imam-imam dalam kelompok ini adalah keturunan dari putra Lewi, Kehat. Sbagian da # Elteke, Gibeton -##### Nama-nama ini adalah nama kota. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama-nama ini adalah nama kota. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/lam/01/03.md b/lam/01/03.md index 6bbdbe0b..5d0656d7 100644 --- a/lam/01/03.md +++ b/lam/01/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pada ayat ini, Yerusalem dan Yehuda dikatakan seolah-olah dong adalah prempuan. # Karna penderitaan dan perbudakan -##### "Karna menderita kemiskinan dan perbudakan" +"Karna menderita kemiskinan dan perbudakan" # Yehuda su pigi ke pembuangan @@ -16,7 +16,7 @@ Di sini kerajaan Yehuda digambarkan sbagai seorang prempuan. "de" juga gambarkan # Tra ketemu tempat istirahat -##### "Tra ketemu tempat berteduh" atau "slalu takut" +"Tra ketemu tempat berteduh" atau "slalu takut" # Smua de pu pengejar su menyusul de di tengah-tengah de pu kesesakan diff --git a/lam/01/04.md b/lam/01/04.md index 7c93c397..c500bc1a 100644 --- a/lam/01/04.md +++ b/lam/01/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ Penulis mengatakan jalan-jalan yang mengarah ke Sion berduka seolah-olah dong ad # Perayaan yang su ditetapkan -##### "Sbuah pesta yang Tuhan perintahkan untuk dong rayakan" +"Sbuah pesta yang Tuhan perintahkan untuk dong rayakan" # Smua de pu pintu gerbang sepi diff --git a/lam/01/07.md b/lam/01/07.md index b045134d..0b830fd3 100644 --- a/lam/01/07.md +++ b/lam/01/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "Yerusalem" tertuju pada orang-orang yang tinggal di dalamnya. Kata "ter # De pu barang yang berharga -##### Ini tertuju pada dong pu barang berharga. +Ini tertuju pada dong pu barang berharga. # Pada zaman dulu @@ -20,7 +20,7 @@ Di sini kata "tangan" tertuju pada kendali kuasa pasukan musuh. AT: "waktu musuh # Liat de dan tertawa atas de pu kehancuran -##### Ini gambarkan orang-orang yang gembira sekaligus ejek Yerusalem pada saat de hancur. +Ini gambarkan orang-orang yang gembira sekaligus ejek Yerusalem pada saat de hancur. # Atas de pu kehancuran diff --git a/lam/01/08.md b/lam/01/08.md index 0b3277fc..f5190704 100644 --- a/lam/01/08.md +++ b/lam/01/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini jelaskan Yerusalem sbagai perempuan yang berdosa, ini juga gambarkan pendudu # Jadi kotor -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "de jadi objek najis" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "de jadi objek najis" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De telanjang diff --git a/lam/01/11.md b/lam/01/11.md index d7efaba8..79b004e2 100644 --- a/lam/01/11.md +++ b/lam/01/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "de" tertuju pada Yerusalem yang digambarkan sbagai seorang wanita. AT: "or # Roti -##### Ini tertuju pada makanan pada umumnya. AT: "makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Ini tertuju pada makanan pada umumnya. AT: "makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Dong tukar dong pu harta benda  deng makanan @@ -12,11 +12,11 @@ Ini berarti dong tukar kesejahteraan dan harta benda deng makanan. AT: "dong su # Harta benda -##### Ini tertuju pada harta yang berharga. +Ini tertuju pada harta yang berharga. # Untuk bertahan hidup -##### "Untuk bertahan hidup" atau "untuk pulihkan dong pu kekuatan " +"Untuk bertahan hidup" atau "untuk pulihkan dong pu kekuatan " # Lihatlah, ya TUHAN, dan perhatikanlah diff --git a/lam/01/13.md b/lam/01/13.md index cca8344c..38dcf0b4 100644 --- a/lam/01/13.md +++ b/lam/01/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pada bagian ini Yerusalem digambarkan sbagai prempuan yang berbicara tentang de # Dari ketinggian -##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "surga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "surga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De kirim api ke dalam sa pu tulang-tulang, dan api itu kuasai de @@ -20,4 +20,4 @@ Ini berbicara tentang TUHAN yang hukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah ma # De su kase balik sa -##### Ini adalah sbuah ungkapan. AT: "sa cegah untuk langkah maju" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah sbuah ungkapan. AT: "sa cegah untuk langkah maju" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/lam/01/14.md b/lam/01/14.md index 9157d3c0..3ceafe06 100644 --- a/lam/01/14.md +++ b/lam/01/14.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini bicara tentang dosa orang-orang Yerusalem seolah-olah dong pasang kuk yang s # Tra dapat sa lawan -##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "sa tra dapat lawan dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "sa tra dapat lawan dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/lam/01/16.md b/lam/01/16.md index 0aae4306..2e9fe9f0 100644 --- a/lam/01/16.md +++ b/lam/01/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini bicara tentang Yerusalem yang tra punya seorang untuk hibur, seolah-olah de # Segarkan sa pu jiwa -##### "Hidupkan sa kembali" +"Hidupkan sa kembali" diff --git a/lam/01/17.md b/lam/01/17.md index 1f9235ed..ea4e3a88 100644 --- a/lam/01/17.md +++ b/lam/01/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini Yerusalem tra lagi bicara tentang de pu diri sendiri, tapi penulis sedan # Di sekeliling de -##### "Orang-orang di sekitar Yakub" atau "bangsa-bangsa yang mengelilingi Yakub" +"Orang-orang di sekitar Yakub" atau "bangsa-bangsa yang mengelilingi Yakub" # De pu musuh-musuh akan ada di de pu sekeliling diff --git a/lam/02/02.md b/lam/02/02.md index 8d0e08d3..b3019571 100644 --- a/lam/02/02.md +++ b/lam/02/02.md @@ -4,16 +4,16 @@ Ini adalah nama yang puitis dari Yerusalem, seolah-olah Yerusalem adalah perempu # Dalam De pu kemarahan -##### Di sini "hari" dipake sbagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam De pu kemarahan" atau "dalam De pu kemarahan"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di sini "hari" dipake sbagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam De pu kemarahan" atau "dalam De pu kemarahan"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Telan -##### Hal ini bicara tentang Tuhan hancurkan kesluruhan kota seolah-olah De binatang yang makan dong. AT : "hancur total" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hal ini bicara tentang Tuhan hancurkan kesluruhan kota seolah-olah De binatang yang makan dong. AT : "hancur total" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Smua kota-kota Yakub -##### Di sini "kota-kota Yakub" tertuju pada kota dimana de pu keturunan tinggal. AT: "smua kota-kota Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "kota-kota Yakub" tertuju pada kota dimana de pu keturunan tinggal. AT: "smua kota-kota Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Benteng-benteng perempuan Yehuda -##### Kemungkinan artinya adalah 1) sluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem. +Kemungkinan artinya adalah 1) sluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem. diff --git a/lam/02/03.md b/lam/02/03.md index b20039a6..30877387 100644 --- a/lam/02/03.md +++ b/lam/02/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Penulis masih pake gambaran untuk ungkapkan bagaimana Allah tantang Yehuda. +Penulis masih pake gambaran untuk ungkapkan bagaimana Allah tantang Yehuda. # De su kase patah sluruh tanduk Israel @@ -8,12 +8,12 @@ Ini bicara tentang Allah ambil kekuatan Israel seolah-olah De patahkan tanduk. K # Tarik kembali De pu tangan kanan dari hadapan musuh -##### Di sini perlindungan Allah menggambarkan De pu "tangan kanan". AT : "stop lindungi kitong dari kitong pu musuh-musuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini perlindungan Allah menggambarkan De pu "tangan kanan". AT : "stop lindungi kitong dari kitong pu musuh-musuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De su bakar Yakub sperti api yang menyala-nyala kase habis smua yang ada di sekitar de -##### Ini bicara bagemana Allah tlah hancurkan Yakub seolah-olah api bakar sluruh. AT : "De su hancurkan Yakub sperti api yang menyala-nyala hancurkan smua" +Ini bicara bagemana Allah tlah hancurkan Yakub seolah-olah api bakar sluruh. AT : "De su hancurkan Yakub sperti api yang menyala-nyala hancurkan smua" # Yakub -##### Di sini "Yakub" kembali tempat dimana de pu keturunan hidup. AT : "Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "Yakub" kembali tempat dimana de pu keturunan hidup. AT : "Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/lam/02/04.md b/lam/02/04.md index 6e32e372..bd559179 100644 --- a/lam/02/04.md +++ b/lam/02/04.md @@ -4,8 +4,8 @@ Seorang tentara harus kase jatu de pu busur untuk tembakkan anak panah. Perkata # Di kemah perempuan Sion -##### "Putri Sion" adalah nama puitis dari Yerusalem, yang di sini bicara seolah-olah adalah satu orang perempuan. Frasa "di kemah perempuan siion" bicara tentang Yerusalem sbagai sbuah "kemah" menekankan rumah untuk dong yang tinggal di Yerusalem. AT : "yang tinggal di Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Putri Sion" adalah nama puitis dari Yerusalem, yang di sini bicara seolah-olah adalah satu orang perempuan. Frasa "di kemah perempuan siion" bicara tentang Yerusalem sbagai sbuah "kemah" menekankan rumah untuk dong yang tinggal di Yerusalem. AT : "yang tinggal di Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De su curahkan De pu kemarahan sperti api -##### Ini bicara tentang kemarahan Allah yang seolah-olah adalah sbuah cairan yang ditumbahkan kepada orang. De pu kemarahan juga dibandingkan deng "api" untuk tekankan bagemana kerusakannya itu. AT : "dalam De pu kemarahan de merusak sgala sesuatu sperti kobaran api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini bicara tentang kemarahan Allah yang seolah-olah adalah sbuah cairan yang ditumbahkan kepada orang. De pu kemarahan juga dibandingkan deng "api" untuk tekankan bagemana kerusakannya itu. AT : "dalam De pu kemarahan de merusak sgala sesuatu sperti kobaran api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/lam/02/05.md b/lam/02/05.md index 8e219527..7ab4bae1 100644 --- a/lam/02/05.md +++ b/lam/02/05.md @@ -4,12 +4,12 @@ Hal ini bicara tentang Allah hancurkan total Israel seolah-olah De adalah binata # De pu istana, de pu benteng-benteng -##### Israel dikatakan seolah-olah perempuan +Israel dikatakan seolah-olah perempuan # De tambah menangis dan membuat kesedihan untuk smua perempuan Yehuda -##### Kata "menangis" dan "sedih" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. AT : "De su sebabkan banyak putri Yehuda sedih dan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "menangis" dan "sedih" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. AT : "De su sebabkan banyak putri Yehuda sedih dan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Perempuan Sion -##### Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : "Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : "Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/lam/02/06.md b/lam/02/06.md index d739bb75..22f4ba5f 100644 --- a/lam/02/06.md +++ b/lam/02/06.md @@ -12,8 +12,8 @@ Allah yang membuat musuh Israel hancurkan itu. De sendiri tra hancurkan . AT : # Su buat Sion lupakan perayaan dan hari Sabat -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT : "membuat Sion melupakan perayaan dan hari Sabat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT : "membuat Sion melupakan perayaan dan hari Sabat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dalam De pu kedahsyatan amarah -##### "Karna De sangat marah deng dong" +"Karna De sangat marah deng dong" diff --git a/lam/02/08.md b/lam/02/08.md index 9efacb11..7253cb9f 100644 --- a/lam/02/08.md +++ b/lam/02/08.md @@ -4,20 +4,20 @@ TUHAN pilih hancurkan tembok dan bikin musuh Yerusalem hancurkannya. De tra hanc # Perempuan Sion -##### Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # De su kase span tali ukur -##### Ini bicara tentang persiapan untuk hancurkan tembok seolah-olah De ukur itu sbelum de hancurkan, sehingga De tau seberapa de hancur. AT : "itu sperti ukur tembok terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini bicara tentang persiapan untuk hancurkan tembok seolah-olah De ukur itu sbelum de hancurkan, sehingga De tau seberapa de hancur. AT : "itu sperti ukur tembok terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De tra tahan De pu tangan untuk hancurkan -##### Hal ini bisa dinyatakan tanpa kalimat negatif. Juga, di sini Allah disebut sbagai "tanganNya". AT : "deng De pu tangan De su hancurkan tembok" atau "De su hancurkan tembok" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Hal ini bisa dinyatakan tanpa kalimat negatif. Juga, di sini Allah disebut sbagai "tanganNya". AT : "deng De pu tangan De su hancurkan tembok" atau "De su hancurkan tembok" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # De su buat benteng dan tembok menangis, dong merana sama-sama -##### Tembok dan benteng berbicara seolah-olah dong adalah orang yang sedang menangis dan sekarat. AT : "karna De su hancurkan benteng-benteng dan tembok-tembok, dong sperti orang yang meratap dan kehilangan dong pu kekuatan . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Tembok dan benteng berbicara seolah-olah dong adalah orang yang sedang menangis dan sekarat. AT : "karna De su hancurkan benteng-benteng dan tembok-tembok, dong sperti orang yang meratap dan kehilangan dong pu kekuatan . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Benteng -##### Kota kuno miliki "dinding" utama untuk menjaga serangan dari luar, dan batas luar dari "benteng" untuk menjaga serangan dari dalam tembok. +Kota kuno miliki "dinding" utama untuk menjaga serangan dari luar, dan batas luar dari "benteng" untuk menjaga serangan dari dalam tembok. diff --git a/lam/02/10.md b/lam/02/10.md index e65cee6f..427a50d4 100644 --- a/lam/02/10.md +++ b/lam/02/10.md @@ -4,12 +4,12 @@ Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah perempuan. # Duduk di tanah dan berdiam diri -##### Sering kali satu orang duduk di tanah untuk menunjukkan dong sedang berkabung. AT : "duduk di tanah, kain dalam jerni" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Sering kali satu orang duduk di tanah untuk menunjukkan dong sedang berkabung. AT : "duduk di tanah, kain dalam jerni" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Dong su hambur debu ke atas dong pu kepala, dan pake baju berkabung -##### Ini adalah tindakan dari berkabung.AT : "untuk dong menunjukkan perkabungan , dong tlah menaburkan debu ke atas dong pu kepala , dan mengenakan pakaian berkabung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini adalah tindakan dari berkabung.AT : "untuk dong menunjukkan perkabungan , dong tlah menaburkan debu ke atas dong pu kepala , dan mengenakan pakaian berkabung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Dong tunduk kepala sampe ke tanah -##### Ini adalah tindakan dari berkabung. AT : "deng penuh kesedihan dong tunduk kepala sampe ke tanah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini adalah tindakan dari berkabung. AT : "deng penuh kesedihan dong tunduk kepala sampe ke tanah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/lam/02/11.md b/lam/02/11.md index 5f51f267..914c9fa6 100644 --- a/lam/02/11.md +++ b/lam/02/11.md @@ -4,11 +4,11 @@ Penulis rubah dari menjelaskan Yerusalem jadi penjelasan de pu pengalaman pribad # Sa pu mata kluarkan air karna menangis -##### Ini sbuah ungkapan. AT : "Sa su menangis sampai sa tra bisa menangis lagi"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini sbuah ungkapan. AT : "Sa su menangis sampai sa tra bisa menangis lagi"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Sa pu perut bergerak deng kras -##### Kata "Keluar-keluar" dimaksud adalah bergerak deng keras,  dalam putaran yang normal. Ini tra memiliki arti perut secara makna yang sebenarnya, tetapi menggambarkan bagaimana perasaan penulis. AT : "di dalam sa pu kesakitan" atau "sa pu perut  terluka" (Lih [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata "Keluar-keluar" dimaksud adalah bergerak deng keras,  dalam putaran yang normal. Ini tra memiliki arti perut secara makna yang sebenarnya, tetapi menggambarkan bagaimana perasaan penulis. AT : "di dalam sa pu kesakitan" atau "sa pu perut  terluka" (Lih [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa hati ditumpahkan ke tanah @@ -16,4 +16,4 @@ Penulis berbicara tentang perasaan sedih dalam hatinya seolah-olah sbagian dari # Perempuan dari sa pu bangsa -##### Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT  : " sa bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT  : " sa bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/lam/02/12.md b/lam/02/12.md index db2e6f81..e06d2d19 100644 --- a/lam/02/12.md +++ b/lam/02/12.md @@ -4,8 +4,8 @@ Pertanyaan kiasan ini dipake sbagai permintaan untuk makan sesuatu. Anak-anak me # Saat dong pingsan sperti satu orang yang dapa luka -##### Ini berbicara anak pingsan karna kelaparan dan kehausan. Ini sama deng satu orang yang pingsan karna dapa luka. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Ini berbicara anak pingsan karna kelaparan dan kehausan. Ini sama deng satu orang yang pingsan karna dapa luka. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Dong ditumpah ke atas pangkuan dong pu mama -##### Ini berbicara tentang anak yang sekarat seolah-olah hidup dong sperti cairan yang tertumpah. AT : "meninggal secara perlahan di lengan de pu mama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini berbicara tentang anak yang sekarat seolah-olah hidup dong sperti cairan yang tertumpah. AT : "meninggal secara perlahan di lengan de pu mama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/lam/02/13.md b/lam/02/13.md index 576277b1..9770aea8 100644 --- a/lam/02/13.md +++ b/lam/02/13.md @@ -8,16 +8,16 @@ Penulis pake pertanyaan kiasan ini untuk menyatakan de tra tau harus berkata apa # Perempuan Yerusalem dan perempuan kecil Sion -##### Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. "Sion" adalah nama lain dari Yerusalem. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. "Sion" adalah nama lain dari Yerusalem. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Deng apa sa akan bandingkan ko pu diri, Sion? -##### Penulis pake pertanyaan retorik ini untuk menyatakan de tra tau bagemana berikan bantuan kepada Yerusalem. Pertanyaan ini bisa ditulis sbagai pernyataan. AT : "Trada satupun yang dapat sa bandingkan deng ko, hai Sion." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Penulis pake pertanyaan retorik ini untuk menyatakan de tra tau bagemana berikan bantuan kepada Yerusalem. Pertanyaan ini bisa ditulis sbagai pernyataan. AT : "Trada satupun yang dapat sa bandingkan deng ko, hai Sion." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Ko pu reruntuhan sangat luas sperti laut -##### Ini berbicara tentang penderitaan besar Yerusalem seakan-akan sperti lautan besar yang bikin takut . AT : "ko pu penderitaan sperti lautan luas yang bikin takut " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Ini berbicara tentang penderitaan besar Yerusalem seakan-akan sperti lautan besar yang bikin takut . AT : "ko pu penderitaan sperti lautan luas yang bikin takut " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Sapa yang dapat sembuhkan ko? -##### Sapa yang dapat sembuhkan ko? Penulis pake pertanyaan retorik ini untuk mengungkapkan bahwa trada siapapun yang bisa memulihkan seperti sebelumnya. Pertanyaan ini bisa ditulis sebagai pernyataan. AT : "trada satupun yang bisa sembuhkan ko" atau "trada satupun yang bisa memulihkan ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Sapa yang dapat sembuhkan ko? Penulis pake pertanyaan retorik ini untuk mengungkapkan bahwa trada siapapun yang bisa memulihkan seperti sebelumnya. Pertanyaan ini bisa ditulis sebagai pernyataan. AT : "trada satupun yang bisa sembuhkan ko" atau "trada satupun yang bisa memulihkan ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/lam/02/15.md b/lam/02/15.md index 74c888b8..c99a274e 100644 --- a/lam/02/15.md +++ b/lam/02/15.md @@ -4,12 +4,12 @@ Tindakan ini digunakan untuk ejek dan hina yang lain. AT : "ejek ko deng menepuk # Perempuan Yerusalem -##### Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang mana di sini berbicara seakan-akan adalah seorang perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang mana di sini berbicara seakan-akan adalah seorang perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Inilah kota yang disebut 'sempurna, indah' dan 'sukacita sluruh bumi' -##### Pertanyaan deng gaya bicara ini digunakan untuk menyatakan sindiran kasar. Pertanyaan ini bisa ditulis sbagai pernyataan. AT : "kota ini dong panggil 'kesempurnaan keindahan' dan 'sukacita sluruh bumi' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan deng gaya bicara ini digunakan untuk menyatakan sindiran kasar. Pertanyaan ini bisa ditulis sbagai pernyataan. AT : "kota ini dong panggil 'kesempurnaan keindahan' dan 'sukacita sluruh bumi' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kesempurnaan dan keindahan -##### "Keindahan yang sempurna" +"Keindahan yang sempurna" diff --git a/lam/02/16.md b/lam/02/16.md index 557f1786..a344e417 100644 --- a/lam/02/16.md +++ b/lam/02/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini seseorang berbicara tentang menghancurkan Yerusalem seolah-olah dong ada # Kitong su hidup untuk liat de -##### Ini adalah ucspsn. AT : "Kitorang miliki keinginan yang besar untuk melihat ini terjadi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ucspsn. AT : "Kitorang miliki keinginan yang besar untuk melihat ini terjadi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/lam/02/18.md b/lam/02/18.md index 272f98e2..2b80f889 100644 --- a/lam/02/18.md +++ b/lam/02/18.md @@ -16,8 +16,8 @@ Ini bicara seseorang menangis tersedu-sedu sehingga dong pu air mata mengalir sp # Siang dan malam -##### Ada dua waktu yang berbeda dalam satu hari menunjuk pada stiap waktu. AT : "stiap waktu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ada dua waktu yang berbeda dalam satu hari menunjuk pada stiap waktu. AT : "stiap waktu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Jang brikan istirahat kepada ko pu diri sendiri jang biarkan ko pu mata istirahat -##### "Jang ijinkan ko pu diri dan ko pu mata brenti menangis" +"Jang ijinkan ko pu diri dan ko pu mata brenti menangis" diff --git a/lam/02/21.md b/lam/02/21.md index 7b05153b..b1d59077 100644 --- a/lam/02/21.md +++ b/lam/02/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pemuda dan orang tua terjatuh di atas tanah di jalan-jalan -##### Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tidur di atas tanah di jalan-jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tidur di atas tanah di jalan-jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pemuda dan orang tua @@ -8,7 +8,7 @@ Kata ini menunjuk pada orang. Dua hal yang berlawanan ini merujuk pada semua usi # Anak perumpuan kecil dan pemuda-pemuda su dibunuh deng pedang -##### Di sini "pedang" menunjuk pada dong pu musuh-musuh. Hal ini gambarkan bahwa dong di bunuh oleh dong pu musuh-musuh. AT : " sa pu nona -nona dan sa pu pemuda-pemuda su dibunuh oleh dong pu musuh-musuh " atau "Sa pu musuh-musuh su bunuh sa pu gadis-gadis dan sa pu pemuda-pemuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Di sini "pedang" menunjuk pada dong pu musuh-musuh. Hal ini gambarkan bahwa dong di bunuh oleh dong pu musuh-musuh. AT : " sa pu nona -nona dan sa pu pemuda-pemuda su dibunuh oleh dong pu musuh-musuh " atau "Sa pu musuh-musuh su bunuh sa pu gadis-gadis dan sa pu pemuda-pemuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Ko su bantai dong diff --git a/lam/02/22.md b/lam/02/22.md index 749d46d3..d5f54cbf 100644 --- a/lam/02/22.md +++ b/lam/02/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko su panggil, sperti pada hari perayaan -##### "Seakan-akan dong datang pada hari perayaan" Ini berbicara tentang bagemana TUHAN printahkan De pu musuh-musuh seakan-akan De undang dong pada hari perayaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +"Seakan-akan dong datang pada hari perayaan" Ini berbicara tentang bagemana TUHAN printahkan De pu musuh-musuh seakan-akan De undang dong pada hari perayaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Yang bikin sa takut diff --git a/lam/03/62.md b/lam/03/62.md index e69de29b..96d22b87 100644 --- a/lam/03/62.md +++ b/lam/03/62.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Kata-kata sa pu penyerang... Lawan sa spanjang hari + +Penulis berbicara tentang de musuh-musuh yang tuduh de spanjang hari, seakan-akan dong pu tuduhan adalah sperti pasukan yang datang untuk serang de spanjang hari. AT: "Sa musuh-musuh berbicara terhadap sa dan tuduh sa spanjang hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Kata-kata ...sa pu lawan + +Di sini "perkataan" berarti apa yang dikatakan oleh musuh. AT: "Kata-kata... Sa pu musuh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/lam/04/02.md b/lam/04/02.md index dbd2156e..4a194c00 100644 --- a/lam/04/02.md +++ b/lam/04/02.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Ana-ana laki-laki Sion -##### Di sini orang-orang kota dikatakan dong macam anak laki-laki kota. Kemungkinan artinya 1) ini mengarah pada laki-laki muda orang Yerusalem atau 2) ini mengacu pada semua orang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini orang-orang kota dikatakan dong macam anak laki-laki kota. Kemungkinan artinya 1) ini mengarah pada laki-laki muda orang Yerusalem atau 2) ini mengacu pada semua orang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Betapa dong dilihat seperti guci-guci tanah liat, buatan tangan tukang periuk -#### Penulis bilang ana-ana lelaki Sion yang berharga seperti guci-guci tanah liat yang murah. Arti lain: "orang-orang bilang dong macam suatu yang kurang berharga seperti guci-guci tanah liat yang dibuat tukang periuk." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penulis bilang ana-ana lelaki Sion yang berharga seperti guci-guci tanah liat yang murah. Arti lain: "orang-orang bilang dong macam suatu yang kurang berharga seperti guci-guci tanah liat yang dibuat tukang periuk." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/lev/02/01.md b/lev/02/01.md index 47cf0283..4e92d0f7 100644 --- a/lev/02/01.md +++ b/lev/02/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN kase tau Musa apa orang-orang dong harus bikin. +TUHAN kase tau Musa apa orang-orang dong harus bikin. # Terbuat dari tepung paling baik @@ -8,25 +8,25 @@ # Tepung -##### bubuk dari gandum +bubuk dari gandum # De akan ambil -##### "De harus ambil" +"De harus ambil" # Ambil segenggam -##### "Ambil apa yang bisa de pegang di de pu tangan." +"Ambil apa yang bisa de pegang di de pu tangan." # Persembahan sajian -##### Segenggam persembahan kurban sajian yang mewakili pemilahan gandum utuh. Ini bermakna bahwa sluruh persembahan adalah milik TUHAN. +Segenggam persembahan kurban sajian yang mewakili pemilahan gandum utuh. Ini bermakna bahwa sluruh persembahan adalah milik TUHAN. # Ini akan bikin bau yang TUHAN senang -##### TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana persembahan yang seolah-olah membuat Allah snang deng bau persembahan itu. Liat bagaimana ko terjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana persembahan yang seolah-olah membuat Allah snang deng bau persembahan itu. Liat bagaimana ko terjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De dapat kase suatu persembahan korban bakaran -##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Dari persembahan bakaran yang diberikan De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Dari persembahan bakaran yang diberikan De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/04/13.md b/lev/04/13.md index b3806db2..53c752f2 100644 --- a/lev/04/13.md +++ b/lev/04/13.md @@ -4,21 +4,21 @@ # De printah untuk tra lakukan -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "perintah dong untuk tra lakukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "perintah dong untuk tra lakukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Klou dong  rasa salah -##### "dong salah" atau "dong pantas dapatkan hukuman dari Allah" +"dong salah" atau "dong pantas dapatkan hukuman dari Allah" # Klou salah itu pada akhirnya dong sadari -##### Ini bisa de nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "saat dong sadari bahwa dong suda buat dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa de nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "saat dong sadari bahwa dong suda buat dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Akan letakkan de pu tangan di dong pu kepala -##### Ini melambangkan perbuatan yang menunjukkan orang-orang deng hewan yang dong persembahkan. Deng cara ini orang-orang serahkan diri ke TUHAN melalui hewan. Liat bagaimana anda menerjemahkan sebuah ungkapan yang sama dalam [Imamat 1:4](../01/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini melambangkan perbuatan yang menunjukkan orang-orang deng hewan yang dong persembahkan. Deng cara ini orang-orang serahkan diri ke TUHAN melalui hewan. Liat bagaimana anda menerjemahkan sebuah ungkapan yang sama dalam [Imamat 1:4](../01/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Sapi akan disembelih -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dan dong akan menyembelih sapi itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dan dong akan menyembelih sapi itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/04/31.md b/lev/04/31.md index 8352f9cb..8a0cfe45 100644 --- a/lev/04/31.md +++ b/lev/04/31.md @@ -4,21 +4,21 @@ Disini "de " mengarah ke seseorang yang memberikan korban persembahan. # Sama sperti lemak yang dipotong -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sama sperti orang potong lemak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sama sperti orang potong lemak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Akan de bakar -##### "akan bakar lemak itu" +"akan bakar lemak itu" # Untuk hasilkan bau yang harum bagi TUHAN -##### TUHAN jadi senang deng persembahan yang tulus yang dinyatakan seolah TUHAN snang deng bau korban bakaran itu. Liat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN jadi senang deng persembahan yang tulus yang dinyatakan seolah TUHAN snang deng bau korban bakaran itu. Liat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Imam akan adakan pendamaian bagi orang itu -##### Kata "pedamaian" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata benda. AT: "Para imam akan menebus bagi dosa orang itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "pedamaian" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata benda. AT: "Para imam akan menebus bagi dosa orang itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # De akan diampuni -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni dosa orang itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni dosa orang itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/05/03.md b/lev/05/03.md index 694b7da0..caec0158 100644 --- a/lev/05/03.md +++ b/lev/05/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kalo ada orang sentuh kenajisan orang lain, apapun bentuk kenajisan itu -##### kata "kenajisan" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "Kalo dia sentuh apa saja yang buat satu orang jadi najis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +kata "kenajisan" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "Kalo dia sentuh apa saja yang buat satu orang jadi najis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Kenajisan diff --git a/lev/06/01.md b/lev/06/01.md index 9196214f..21cc57ef 100644 --- a/lev/06/01.md +++ b/lev/06/01.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Bertindak tra setia kepadaTUHAN -##### "Tra taat kepada TUHAN pu printah-printah" +"Tra taat kepada TUHAN pu printah-printah" # Tipu de pu tetangga deng trima sesuatu yang tlah dipercayakan -##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "tipu sama de pu sodara tentang sesuatu yang de pinjam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "tipu sama de pu sodara tentang sesuatu yang de pinjam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De pu sodara -##### Di sini "tetangga" berarti ada brapa orang yang tinggal berdekatan. +Di sini "tetangga" berarti ada brapa orang yang tinggal berdekatan. # Barang yang dipercayakan ke dia diff --git a/lev/06/14.md b/lev/06/14.md index e719db63..860624f4 100644 --- a/lev/06/14.md +++ b/lev/06/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang de pu bau harum, untuk TUHAN. -##### Penyembahan dari hati yang tulus dapat menyenangkan TUHAN, jadi mempersembahkan korban dapat dibilang untuk Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan kalimat yang sama pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penyembahan dari hati yang tulus dapat menyenangkan TUHAN, jadi mempersembahkan korban dapat dibilang untuk Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan kalimat yang sama pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sebagai persembahan pengingat, diff --git a/lev/06/19.md b/lev/06/19.md index 5c923007..282b4127 100644 --- a/lev/06/19.md +++ b/lev/06/19.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Kepada TUHAN pada hari Harun diurapi: -##### Ini sampaikan bahwa dong akan diurapi ketika dong menjadi imam. Pernyataan yang penuh makna ini dapat dibuat lebih jelas. Ini juga dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Ketika de mengurapi setiap anak, mentahbiskan dong sebagai Imam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini sampaikan bahwa dong akan diurapi ketika dong menjadi imam. Pernyataan yang penuh makna ini dapat dibuat lebih jelas. Ini juga dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Ketika de mengurapi setiap anak, mentahbiskan dong sebagai Imam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Persepuluh efa tepung -##### Satu efa adalah 22 liter. Sepersepulih efa sekitar 2 liter. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +Satu efa adalah 22 liter. Sepersepulih efa sekitar 2 liter. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Persepuluh diff --git a/lev/06/21.md b/lev/06/21.md index ae241255..b2f995ff 100644 --- a/lev/06/21.md +++ b/lev/06/21.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Buat -##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "kam akan membuatnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "kam akan membuatnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Di atas kuali -##### Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah lihat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan "kuali besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah lihat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan "kuali besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Dicampur deng minyak -##### "Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" +"Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" # Ko harus bawa masuk -##### Di sini "ko" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Di sini "ko" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Sebagai korban sajian yang harum untuk TUHAN -##### TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang tlah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang tlah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Peraturan ini akan berlaku @@ -24,13 +24,13 @@ Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti yang TUHAN tlah suruh ko # Korban sajian harus dibakar habis -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Setiap korban sajian dari imam harus dibakar sampe habis -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Korban itu tra boleh dimakan -##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tra ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tra ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/08/08.md b/lev/08/08.md index 5a21110c..2c49cdc5 100644 --- a/lev/08/08.md +++ b/lev/08/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De juga pakaikan tutup dada kepada Harun. -##### "Musa memakaikan penutup dada pada Harun" +"Musa memakaikan penutup dada pada Harun" # tutup dada ... serban ... hiasan emas ... mahkota kudus @@ -8,13 +8,13 @@ Smua ini adalah pakaian-pakaian khusus yang diperintahkan Tuhan untuk dibuat bag # Urim dan Tumim -##### tra jelas apa sebenarnya ini. Dong adalah benda yang dipakai imam untuk menunjukkan kehendak Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +tra jelas apa sebenarnya ini. Dong adalah benda yang dipakai imam untuk menunjukkan kehendak Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Serban -##### penutup kepala seorang laki-laki terbuat dari sepotong kain panjang yang dililitkan di kepala +penutup kepala seorang laki-laki terbuat dari sepotong kain panjang yang dililitkan di kepala # Hiasan emas, mahkota kudus -##### Dua bagian kalimat ini mengacu pada dua hal yang sama. Itu adalah lempengan emas murni yang ditempelkan pada serban. +Dua bagian kalimat ini mengacu pada dua hal yang sama. Itu adalah lempengan emas murni yang ditempelkan pada serban. diff --git a/lev/08/14.md b/lev/08/14.md index 5303e4bd..ae1ab33f 100644 --- a/lev/08/14.md +++ b/lev/08/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini merupakan tindakan penggambaran yang menyamakan Harun dan de pu anak-anak le # Tanduk-tanduk mezbah -##### Ini mengacu pada sudut-sudut mezbah. Dong berbentuk sperti tanduk-tanduk lembu. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Imamat 4:7](../04/06.md). +Ini mengacu pada sudut-sudut mezbah. Dong berbentuk sperti tanduk-tanduk lembu. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Imamat 4:7](../04/06.md). # Kuduskan mezbah @@ -12,5 +12,5 @@ Ini merupakan tindakan penggambaran yang menyamakan Harun dan de pu anak-anak le # Adakan pendamaian bagi mezbah itu -##### Di sini "pendamaian" berarti membuat altar layak dipakai untuk melayani Allah. AT: "supaya tempatnya sesuai untuk membakar korban bagi dosa" +Di sini "pendamaian" berarti membuat altar layak dipakai untuk melayani Allah. AT: "supaya tempatnya sesuai untuk membakar korban bagi dosa" diff --git a/lev/08/16.md b/lev/08/16.md index fada371d..5b51dc5a 100644 --- a/lev/08/16.md +++ b/lev/08/16.md @@ -1,10 +1,10 @@ # bagian-bagian dalam -##### Ini adalah bagian isi perut dan usus. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). +Ini adalah bagian isi perut dan usus. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). # Hati ... Ginjal -##### Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 3:4](../03/03.md). +Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 3:4](../03/03.md). # Kulit diff --git a/lev/08/25.md b/lev/08/25.md index 76fc4f5c..23e8730e 100644 --- a/lev/08/25.md +++ b/lev/08/25.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Bagian-bagian dalam -##### bagian ini meliputi isi perut dan usus. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). +bagian ini meliputi isi perut dan usus. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 1:9](../01/07.md). # Hati ... Ginjal -##### Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 3:4](../03/03.md). +Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 3:4](../03/03.md). # Paha kanan -##### Paha adalah bagian atas dari kaki di atas lutut. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 7:32](../07/31.md). +Paha adalah bagian atas dari kaki di atas lutut. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 7:32](../07/31.md). # Keranjang roti trada ragi yang ditaruh di hadapan TUHAN -##### Ini tidak mengacu pada letak keranjang roti itu. Ini berarti roti itulah yang telah diletakkan Musa untuk dipersembahkan bagi Tuhan +Ini tidak mengacu pada letak keranjang roti itu. Ini berarti roti itulah yang telah diletakkan Musa untuk dipersembahkan bagi Tuhan # Taruh semuanya di tangan-tangan Harun dan de pu anak-anak lelaki @@ -20,9 +20,9 @@ Di sini "tangan" mewakili orang secara keseluruhan. AT: "memberikan smua kepada # Persembahkan sbagai persembahan yang di tunjukan di hadapan TUHAN -##### Ini berarti bahwa Harun dan de pu anak-anak menyerahkan persembahan. Makna sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. AT: "dong mempersembahkan de sbagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini berarti bahwa Harun dan de pu anak-anak menyerahkan persembahan. Makna sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. AT: "dong mempersembahkan de sbagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # mempersembahkan -##### Ini adalah tindakan penggambaran yang mempersembahkan kurban kepada Tuhan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini adalah tindakan penggambaran yang mempersembahkan kurban kepada Tuhan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/lev/08/30.md b/lev/08/30.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/08/31.md b/lev/08/31.md index 3efeb799..e6e66798 100644 --- a/lev/08/31.md +++ b/lev/08/31.md @@ -4,13 +4,13 @@ Ini berarti bahwa dalam keranjang itu ada persembahan yang dipakai ketika menahb # Sperti yang su sa perintahkan dan bilang, ‘Harun dan de pu anak-anak harus memakannya’. -##### Kutipan tra langsung ini bisa dinyatakan sebagai suatu kutipan langsung. AT: "seperti yang Sa perintahkan untuk kamorang bikin" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Kutipan tra langsung ini bisa dinyatakan sebagai suatu kutipan langsung. AT: "seperti yang Sa perintahkan untuk kamorang bikin" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Sampe hari pengesahan kalian dilaksanakan -##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sampe kam penuhi sa pu hari-hari pengesahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sampe kam penuhi sa pu hari-hari pengesahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko pu pengesahan -##### Ini adalah upacara resmi yang membuat seseorang menjadi imam. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 8:29](./28.md). +Ini adalah upacara resmi yang membuat seseorang menjadi imam. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 8:29](./28.md). diff --git a/lev/10/01.md b/lev/10/01.md index 848c442f..95a43ca4 100644 --- a/lev/10/01.md +++ b/lev/10/01.md @@ -1,34 +1,34 @@ # Nadab dan Abihu -##### Ini tu nama harun pu anak-anak laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini tu nama harun pu anak-anak laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Piring pembakaran -##### Sbuah wadah besi, yang pipih, yang digunakan imam untuk bawa batu bara yang panas ato kemenyan. +Sbuah wadah besi, yang pipih, yang digunakan imam untuk bawa batu bara yang panas ato kemenyan. # Menyalakan api ke atas de -##### "Meletakkan batu bara yang dibakar di atas de" +"Meletakkan batu bara yang dibakar di atas de" # Dong persembahkan api itu ke hadapan TUHAN, tapi api itu bukan berasal dari api yang diperintahkan TUHAN sama dong -##### "Tapi TUHAN tra menerima dong pu persembahan karna itu tra sesuai deng yang De printahkan untuk dong lakukan" +"Tapi TUHAN tra menerima dong pu persembahan karna itu tra sesuai deng yang De printahkan untuk dong lakukan" # Api itu bukan berasal dari api yang diprintahkan TUHAN -##### "Api yang tra diperkenankan TUHAN" +"Api yang tra diperkenankan TUHAN" # Maka, keluarlah api dari hadapan TUHAN -##### "Maka TUHAN kirim api" +"Maka TUHAN kirim api" # Kluar dari hadapan TUHAN -##### "kluar dari TUHAN" +"kluar dari TUHAN" # Membakar kedua -##### Api itu benar-benar hanguskan dong seakan-akan api itu melahap ato habiskan dorang spenuhnya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Api itu benar-benar hanguskan dong seakan-akan api itu melahap ato habiskan dorang spenuhnya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dong mati di depan TUHAN diff --git a/lev/10/05.md b/lev/10/05.md index f114ab62..67ad7a4b 100644 --- a/lev/10/05.md +++ b/lev/10/05.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Maka dong datang dekat -##### "Jadi, Misael dan Elsafan datang dekat" +"Jadi, Misael dan Elsafan datang dekat" # Bawa jenazah Nadab dan Abihu yang masih pake pakean putih imam -##### Bawa mayat Nadab dan Abihu, yang masih pake jubah imam. +Bawa mayat Nadab dan Abihu, yang masih pake jubah imam. # Eleazar Itamar -##### Ini tu nama Harun pu anak laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini tu nama Harun pu anak laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Jang robek ko pu pakean ato kasi kusut ko pu rambut -##### TUHAN sedang kasi tau Harun deng de pu anak-anak untuk tra perlihatkan tanda-tanda sedih ato berkabung. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +TUHAN sedang kasi tau Harun deng de pu anak-anak untuk tra perlihatkan tanda-tanda sedih ato berkabung. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Ato kam akan mati @@ -20,13 +20,13 @@ # Kalo tra.TUHAN akan marah terhadap sluruh umat Israel -##### Di sini "umat" brarti sluruh orang Israel, bukan hanya kelompok para pemimpin. AT: "tra marah terhadap sluruh umat Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "umat" brarti sluruh orang Israel, bukan hanya kelompok para pemimpin. AT: "tra marah terhadap sluruh umat Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Sluruh Israel, -##### Di sini "sluruh Israel" mewakili orang-orang. AT: "smua orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "sluruh Israel" mewakili orang-orang. AT: "smua orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # TUHAN bakar dorang deng api -##### "Untuk dong yang dibunuh oleh TUHAN deng De pu api" +"Untuk dong yang dibunuh oleh TUHAN deng De pu api" diff --git a/lev/12/04.md b/lev/12/04.md index 2c5f7559..363b1b13 100644 --- a/lev/12/04.md +++ b/lev/12/04.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Perempuan itu harus tetap ada dalam pembersihan dari de pu pendarahan selama 33 hari -##### Ini bermakna bahwa seorang mama akan tetap kotor selama 33 hari. +Ini bermakna bahwa seorang mama akan tetap kotor selama 33 hari. # Tiga puluh tiga hari -##### "33 hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"33 hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # De jadi jiji selama 2 minggu -##### Seorang perempuan yang seharusnya orang lain tra boleh sentuh karna pendarahan di de pu rahim diungkapkan seolah-olah secara fisik de kotor. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Seorang perempuan yang seharusnya orang lain tra boleh sentuh karna pendarahan di de pu rahim diungkapkan seolah-olah secara fisik de kotor. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Slama dua minggu -##### "Slama 14 hari" +"Slama 14 hari" # Sperti saat de menstruasi -##### Ini mengacu pada bulan ketika seorang perempuan pendarahan dari de pu rahim. Lihat bagaimana andamenerjemahkan ini di dalam [Imamat 12:2](./01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Ini mengacu pada bulan ketika seorang perempuan pendarahan dari de pu rahim. Lihat bagaimana andamenerjemahkan ini di dalam [Imamat 12:2](./01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Enam puluh enam hari diff --git a/lev/14/03.md b/lev/14/03.md index c16f0368..10aa2a42 100644 --- a/lev/14/03.md +++ b/lev/14/03.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN melanjutkan memberitahu Musa dan Harun apa yang orang-orang harus lakukan saat seseorang disucikan dari kusta.. +TUHAN melanjutkan memberitahu Musa dan Harun apa yang orang-orang harus lakukan saat seseorang disucikan dari kusta.. # Penyakit kusta -##### Lihat bagaimana ko terjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 13:3](../13/03.md). +Lihat bagaimana ko terjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 13:3](../13/03.md). # Orang yang nanti dapa kasi sembuh -##### Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "seseorang yang De akan sembukan(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "seseorang yang De akan sembukan(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Burung yang tra kotor -##### Burung-burung yang Allah perbolehkan untuk dimakan oleh orang-orang dan diberikan sbagai persembahan dikatakan seolah-olah itu smua secara jasmani bersih. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Burung-burung yang Allah perbolehkan untuk dimakan oleh orang-orang dan diberikan sbagai persembahan dikatakan seolah-olah itu smua secara jasmani bersih. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kain merah @@ -20,5 +20,5 @@ # Sebatang hisop -##### sbuah tumbuhan deng bau yang harum dan digunakan sbagai obat. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +sbuah tumbuhan deng bau yang harum dan digunakan sbagai obat. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/lev/14/12.md b/lev/14/12.md index 87363703..7bab3bb9 100644 --- a/lev/14/12.md +++ b/lev/14/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Log -##### Satu log sama deng 0,31 liter. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +Satu log sama deng 0,31 liter. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Bagian mahakudus diff --git a/lev/14/41.md b/lev/14/41.md index b3b2ce38..5dcb648c 100644 --- a/lev/14/41.md +++ b/lev/14/41.md @@ -4,19 +4,19 @@ Di sini tertuju pada imam. # Kasi hilang smua plester dinding -##### Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "bahwa pemilik rumah menghilangkan sluruh tempelan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "bahwa pemilik rumah menghilangkan sluruh tempelan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bagian dalam rumah itu dan buang dia -##### Ini tertuju pada tempelan yang berlumut diatas dia. Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT :c"tempelan yang berlumut yang dong buang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini tertuju pada tempelan yang berlumut diatas dia. Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT :c"tempelan yang berlumut yang dong buang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tempat yang kotor -##### Sbuah tempat yang tra pantas untuk ditinggal yang digunakan untuk tujuan pemujaan Allah dikatakan seolah-olah itu najis secara jasmani (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sbuah tempat yang tra pantas untuk ditinggal yang digunakan untuk tujuan pemujaan Allah dikatakan seolah-olah itu najis secara jasmani (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Batu yang tlah diambil -##### Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "batu-batu yang dong ambil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "batu-batu yang dong ambil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Memasang plester yang baru diff --git a/lev/14/49.md b/lev/14/49.md index ad9eab9c..e71e14b6 100644 --- a/lev/14/49.md +++ b/lev/14/49.md @@ -4,5 +4,5 @@ Lihat bagaimana ko terjemahkan kata-kata ini dalam [Imamat 14:4](./03.md). # Memotong seekor burung -##### Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "darah burung yang disembelih" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT : "darah burung yang disembelih" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/16/03.md b/lev/16/03.md index 4e70b23e..0cd8e17e 100644 --- a/lev/16/03.md +++ b/lev/16/03.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Beginilah caranya -##### "Caranya bgini" +"Caranya bgini" # Pakaian dalam -##### ''Pakaian yang lebih kecil dan yg bersentuhan langsung dengan torang pu kulit'' +''Pakaian yang lebih kecil dan yg bersentuhan langsung dengan torang pu kulit'' # Ikat pinggang -##### Selembar kain yang diikatkan melingkari pinggang atau dada +Selembar kain yang diikatkan melingkari pinggang atau dada # Serban -##### Penutup sama yang dibuat dari bungkus kain +Penutup sama yang dibuat dari bungkus kain # Dari umat Israel diff --git a/lev/16/14.md b/lev/16/14.md index d9fc3969..e0b0b2c9 100644 --- a/lev/16/14.md +++ b/lev/16/14.md @@ -4,13 +4,13 @@ Ini darah yang Harun ambil deng mangkuk di Imamat 16:11. # De kebaskan ... Deng de pu jari -##### De jari untuk hambur darah +De jari untuk hambur darah # Pada bagian depan tutup pendamaian -##### De taru darah ke atas tutup itu. Dan de juga taru darah itu pada sisi tutup yang mengarah sama dia, selagi de memasuki tempat yang paling kudus. +De taru darah ke atas tutup itu. Dan de juga taru darah itu pada sisi tutup yang mengarah sama dia, selagi de memasuki tempat yang paling kudus. # Bagian depan tutup pendamaian -##### Kemungkinan artinya adalah 1) "di bawah tutup penebusan atas dada" atau 2) "di atas tanah di depan tutup penebusan." +Kemungkinan artinya adalah 1) "di bawah tutup penebusan atas dada" atau 2) "di atas tanah di depan tutup penebusan." diff --git a/lev/16/25.md b/lev/16/25.md index 068ec964..38891d3a 100644 --- a/lev/16/25.md +++ b/lev/16/25.md @@ -1,10 +1,10 @@ # De harus bakar -##### "Harun de harus bakar lemak kurban hapus dosa it" +"Harun de harus bakar lemak kurban hapus dosa it" # Orang yang kasi lepas kambing jantan tadi ke padang belantara harus cuci de pakaian dan mandi -##### Orang de jadi kotor karna de su sentu deng kambing korban yang membawa dosa dari umat. +Orang de jadi kotor karna de su sentu deng kambing korban yang membawa dosa dari umat. # Kambing jantan tadi diff --git a/lev/16/34.md b/lev/16/34.md index f70682b3..9d7a1053 100644 --- a/lev/16/34.md +++ b/lev/16/34.md @@ -4,5 +4,5 @@ TUHAN sudah selesai memberitahu Musa apa yang harus orang-orang lakukan pada Har # Melakukan smuanya sperti yang diperintahkan TUHAN sama Musa -##### Ini dapat diterjemahkan sbagai bentuk aktif. AT: "Dan Musa melakukan sperti apa yang TUHAN kasitau" atau "Dan Harun melakukan apa yang TUHAN suruh sama Musa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan sbagai bentuk aktif. AT: "Dan Musa melakukan sperti apa yang TUHAN kasitau" atau "Dan Harun melakukan apa yang TUHAN suruh sama Musa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/17/12.md b/lev/17/12.md index 680a3c5f..1bc7bebd 100644 --- a/lev/17/12.md +++ b/lev/17/12.md @@ -12,5 +12,5 @@ Ini dapat diartikan scara aktif. AT: "sa tlah bilang bahwa dong boleh makan akan # De timbun -##### "Tutup darah itu deng tanah ato debu" +"Tutup darah itu deng tanah ato debu" diff --git a/lev/18/01.md b/lev/18/01.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/18/17.md b/lev/18/17.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/19/26.md b/lev/19/26.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/19/33.md b/lev/19/33.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/21/07.md b/lev/21/07.md index 3890ad23..bfa0fdd5 100644 --- a/lev/21/07.md +++ b/lev/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Imam tra boleh -##### "Para imam itu tra boleh" +"Para imam itu tra boleh" # Imam itu harus kudus bagi de pu Allah @@ -8,11 +8,11 @@ # Kam harus menguduskan para imam -##### "Orang-orang harus memperlakukan para imam sbagai orang yang kudus" +"Orang-orang harus memperlakukan para imam sbagai orang yang kudus" # Karna imam yang persembahkan makanan untuk Allah -##### Disini "hidangan" menggambarkan makanan secara umum.  sesungguhnya TUHAN tra makan persembahan ini. Terjemahkan ini deng cara yang membuatnya jelas bahwa TUHAN tra benar-benar makan makanan itu. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Disini "hidangan" menggambarkan makanan secara umum.  sesungguhnya TUHAN tra makan persembahan ini. Terjemahkan ini deng cara yang membuatnya jelas bahwa TUHAN tra benar-benar makan makanan itu. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Imam harus kudus sama ko @@ -20,5 +20,5 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Kamu harus menganggapnya kudu # Anak prempuan itu harus dibakar -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Kam harus bakar de hingga mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Kam harus bakar de hingga mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/23/04.md b/lev/23/04.md index 5540e940..ce532d8c 100644 --- a/lev/23/04.md +++ b/lev/23/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Tanggal 14 bulan pertama adalah tanggal 15 bulan yang sama -##### bulan pertama dalam kalender ibrani menandakan waktu ALLAH membawa orang-orang israel untuk keluar dari tanah mesir. Pada hari yang keempat belas dan lima belas adalah awal bulan April pada kalender masehi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +bulan pertama dalam kalender ibrani menandakan waktu ALLAH membawa orang-orang israel untuk keluar dari tanah mesir. Pada hari yang keempat belas dan lima belas adalah awal bulan April pada kalender masehi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Sore hari diff --git a/lev/23/07.md b/lev/23/07.md index 3f06047d..f627bd14 100644 --- a/lev/23/07.md +++ b/lev/23/07.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Hari pertama perayaan itu, kam harus buat ibadah itu Kudus -##### "Kam harus berkumpul bersama pada hari perayaan pertama" atau " kam harus memperlakukan hari pertama itu berbeda deng hari yang lainnya dan berkumpul bersama" +"Kam harus berkumpul bersama pada hari perayaan pertama" atau " kam harus memperlakukan hari pertama itu berbeda deng hari yang lainnya dan berkumpul bersama" # Harus kase korban yang terbaik  buat TUHAN -##### Dong akan mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di bait Allah. +Dong akan mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di bait Allah. # Hari yang ke tujuh juga kam karus ibadah untuk TUHAN deng tra buat pekerjaan apapun pada hari itu diff --git a/lev/23/12.md b/lev/23/12.md index fb0fc11a..970f3303 100644 --- a/lev/23/12.md +++ b/lev/23/12.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Brita Umum: -##### TUHAN terus berfirman kepada Musa apa yang orang-orang harus lakukan. +TUHAN terus berfirman kepada Musa apa yang orang-orang harus lakukan. # 2/10 satu tepung halus -##### Satu ukuran adalah 22 liter. AT: "empat setengah liter" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +Satu ukuran adalah 22 liter. AT: "empat setengah liter" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # 1/4 hin anggur -##### satu hin  3.7 liter. AT: "satu liter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +satu hin  3.7 liter. AT: "satu liter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Jang makan dari gandum baru @@ -16,5 +16,5 @@ # Aturan ini berlaku selamanya, dari Masa ke Masa, -##### Ini berarti dong dan keturunan dong harus menaati perintah ini untuk selamanya. liatlah bagaimana ini diterjemahkan dalam [Imamat 3:17](../03/15.md). +Ini berarti dong dan keturunan dong harus menaati perintah ini untuk selamanya. liatlah bagaimana ini diterjemahkan dalam [Imamat 3:17](../03/15.md). diff --git a/lev/23/15.md b/lev/23/15.md index d1c9a8f3..5f62e8f1 100644 --- a/lev/23/15.md +++ b/lev/23/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -##### TUHAN melanjutkan berfirman kepada Musa apa yang umat harus lakukan. +TUHAN melanjutkan berfirman kepada Musa apa yang umat harus lakukan. # Lima puluh hari diff --git a/lev/23/23.md b/lev/23/23.md index c0a6dae5..9ac14889 100644 --- a/lev/23/23.md +++ b/lev/23/23.md @@ -4,9 +4,9 @@ Ini adalah bulan ketujuh dari kalender Ibrani. Hari pertama dekat deng pertengah # Kam harus berhenti pada hari itu -##### waktu dimana orang-orang hanya beribadah dan tra bekerja +waktu dimana orang-orang hanya beribadah dan tra bekerja # kam harus kase persembahan korban untuk TUHAN -##### Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "kam harus mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN." atau "kam harus mempersembahkan korban bakaran di bait ALLAH kepada TUHAN." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "kam harus mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN." atau "kam harus mempersembahkan korban bakaran di bait ALLAH kepada TUHAN." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/23/30.md b/lev/23/30.md index 83ed3660..90e52e27 100644 --- a/lev/23/30.md +++ b/lev/23/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Yang Ada Hubungannya: -##### TUHAN melanjutkan berfirman kepada Musa apa yang harus dilakukan bangsa Israel stiap tahun. +TUHAN melanjutkan berfirman kepada Musa apa yang harus dilakukan bangsa Israel stiap tahun. # Hari perdamaian @@ -8,7 +8,7 @@ # Ini aturan untuk slamanya dari masa ke masa -##### Ini berarti bawa dong dan dong pu keturunan harus menaati Tuhan slamanya. Liatlah bagaimana bagian ini hampir mirip dalam [Imamat 3:17](../03/15.md). +Ini berarti bawa dong dan dong pu keturunan harus menaati Tuhan slamanya. Liatlah bagaimana bagian ini hampir mirip dalam [Imamat 3:17](../03/15.md). # Sabat, hari istirahat penuh buat bangsa israel @@ -16,13 +16,13 @@ ini tra sama deng hari sabat yang dong lakukan stiap minggu pada hari ketujuh. I # Tra melakukan apapun -##### Dalam kasus ini merendahkan diri sendiri berarti bahwa dong tra akan memakan makanan apapun. Ini dapat dinyatakan deng jelas. AT: "kam harus merendahkan ko pu diri sendiri dan tra memakan apapun (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Dalam kasus ini merendahkan diri sendiri berarti bahwa dong tra akan memakan makanan apapun. Ini dapat dinyatakan deng jelas. AT: "kam harus merendahkan ko pu diri sendiri dan tra memakan apapun (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tanggal 9 bulan itu -##### Ini mengarah kepada bulan ketujuh dari kalender Ibrani. Hari ke sembilan pada pertengahan bulan September pada kalender masehi. Ini dapat diperjelas. AT: "Hari ke sembilan dari bulan ketujuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini mengarah kepada bulan ketujuh dari kalender Ibrani. Hari ke sembilan pada pertengahan bulan September pada kalender masehi. Ini dapat diperjelas. AT: "Hari ke sembilan dari bulan ketujuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dari malam ke malam -##### "dari matahari terbenam ke matahari terbenam" +"dari matahari terbenam ke matahari terbenam" diff --git a/lev/25/13.md b/lev/25/13.md index 548ca76f..7e2c4117 100644 --- a/lev/25/13.md +++ b/lev/25/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ Tahun Yobel. "ini tahun pemulihan" ato "ini tahun untuk kembalikan tanah dan beb # Berita umum -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. diff --git a/lev/25/15.md b/lev/25/15.md index 9405269a..d9e1878a 100644 --- a/lev/25/15.md +++ b/lev/25/15.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Berita Umum: -##### Allah lanjut kase tau Musa apa yang harus dilakukan oleh orang-orang. +Allah lanjut kase tau Musa apa yang harus dilakukan oleh orang-orang. # Jumlah hasil panen -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang ko bisa panen" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang ko bisa panen" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tahun stelah Tahun Yobel -##### "Tahun pemulihan selanjutnya" ato "tahun selanjutnya untuk kembalikan tanah" +"Tahun pemulihan selanjutnya" ato "tahun selanjutnya untuk kembalikan tanah" # Berita umum diff --git a/lev/25/23.md b/lev/25/23.md index 870c5207..7d73e760 100644 --- a/lev/25/23.md +++ b/lev/25/23.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN trus berfirman +TUHAN trus berfirman # Tanah tra boleh dijual scara permanen -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko tra boleh jual ko pu tanah scara permanen ke orang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko tra boleh jual ko pu tanah scara permanen ke orang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko pu tanah smua harus ko kase tebusan -##### Kata "hak tebus" dapat diungkapkan deng kata kerja "tebus" ato "beli kembali." AT: "Ko harus ingat bawa pemilik aslinya mempunyai hak untuk menebus tanah kapanpun de mau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "hak tebus" dapat diungkapkan deng kata kerja "tebus" ato "beli kembali." AT: "Ko harus ingat bawa pemilik aslinya mempunyai hak untuk menebus tanah kapanpun de mau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # De pu kluarga terdekat harus datang dan menebus tanah itu kembali -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ko harus bolehkan kluarga yang dari tanah itu ko beli untuk membeli tanah tersebut kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ko harus bolehkan kluarga yang dari tanah itu ko beli untuk membeli tanah tersebut kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Berita umum diff --git a/lev/25/35.md b/lev/25/35.md index 3c8ddd1c..8202f95b 100644 --- a/lev/25/35.md +++ b/lev/25/35.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Berita Umum: -##### TUHAN kase tau Musa apa harus orang lakukan. +TUHAN kase tau Musa apa harus orang lakukan. # Jang bikin beban riba pada de -##### "Jang bayar ke ko lebih dari apa yang ko pinjamkan sama de" +"Jang bayar ke ko lebih dari apa yang ko pinjamkan sama de" # Berita umum @@ -12,4 +12,4 @@ Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. # Berita umum -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. diff --git a/lev/26/46.md b/lev/26/46.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/lev/27/22.md b/lev/27/22.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md index e9842f76..8bd33ee7 100644 --- a/luk/02/51.md +++ b/luk/02/51.md @@ -8,7 +8,7 @@ # De simpan Nasihat itu dalam de pu hati -"Hati" di sini tertuju kepada "pikiran dan niat"." Ato: "ingat hal itu deng hati-hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Hati" di sini tertuju kepada "pikiran dan niat"." Ato: "ingat hal itu deng hati-hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dalam de pu hati diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md index 780cd188..3ee8c342 100644 --- a/luk/08/14.md +++ b/luk/08/14.md @@ -32,7 +32,7 @@ Penggambaran ini ditujukan ke rumput-rumput liar yang pele cahaya dan nutrisi bu # Dengan hati yang jujur dan baik -Ini ditujukan ke kemauan ato maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Ini ditujukan ke kemauan ato maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Berbuah dalam ketekunan diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md index db5b8ead..6c0c4fc1 100644 --- a/luk/09/20.md +++ b/luk/09/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Anak manusia harus Menderita. -##### "orang-orang akan menyebabkan anak manusia menderita" +"orang-orang akan menyebabkan anak manusia menderita" # Anak manusia, dan De akan diff --git a/luk/09/26.md b/luk/09/26.md index e69de29b..7f9c93d6 100644 --- a/luk/09/26.md +++ b/luk/09/26.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Kata-kataKu + +"Apa yang Sa katakan" ato "apa yang Sa ajarkan" + +# Karna De Anak Manusia akan dapat kase malu + +Bisa juga diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "anak manusia akan dipermalukan olehnya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Anak Manusia, pas De datang + +Yesus bilang mengenai De diri sendiri. Arti lain: "Sa, Anak Manusia,pas Sa datang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Bapa + +Gelar penting untuk Allah (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Tapi Sa bilang sama ko sesungguhnya + +Yesus pake gabungan kata ini tekankan kalo apa yang penting dari yang akan dikatakan selanjutnya + +# Akan ada dari kam yang trada di sini tra turut dalam kematiaan + +"sebagean dari kam tra akan turut rasakan kematiaan" + +# Sbelum dong lihat + +Yesus sampekan sama orang-orang maksud De perkataan itu Arti lain: "sbelum kam lihat" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Ada yang tra mati sbelum dong lihat kerajaan Allah  + +Pikiran utama di sini yaitu "tidak, bisa" bisa juga diartikan sbagai "sebelum". Arti lain: "Akan lihat kerajaan Allah sbelum dong mati" ato "akan liat kerajaan Allah sbelum kam mati" + +# Rasakan kematian + +ungkapan ini berarti "Mati" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/10/05.md b/luk/10/05.md index 214d77b7..0c3cc3a7 100644 --- a/luk/10/05.md +++ b/luk/10/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini salam dan berkat. Di sini "rumah" kase tunjuk sama dong yang tinggal di dala # Kalo tidak -##### Ini mungkin akan bantu tuk kata ulang smua ungkapannya. AT: "kalo tra ada orang damai di sana" atau "kalo pemilik dari rumah tersebut bukan orang damai" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Ini mungkin akan bantu tuk kata ulang smua ungkapannya. AT: "kalo tra ada orang damai di sana" atau "kalo pemilik dari rumah tersebut bukan orang damai" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Itu akan kembali sama ko diff --git a/luk/16/03.md b/luk/16/03.md index 16311f73..d42ab802 100644 --- a/luk/16/03.md +++ b/luk/16/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang harus sa lakukan, jika sa stop dari pekerjaan? -##### Lalu bendahara tersebut tanya ke de pu diri sendiri sebagai sebuah pertimbangan atas de pu pilihan. AT: "sa perlu pikirkan apa yang harus sa lakukan jika sa stop dari sa pu pekerjaan". +Lalu bendahara tersebut tanya ke de pu diri sendiri sebagai sebuah pertimbangan atas de pu pilihan. AT: "sa perlu pikirkan apa yang harus sa lakukan jika sa stop dari sa pu pekerjaan". # Bendahara de bilang de tra cukup kuat untuk berkebun diff --git a/luk/16/10.md b/luk/16/10.md index 05979fc4..f6c9532d 100644 --- a/luk/16/10.md +++ b/luk/16/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ Lihat bagi ko terjemahkan dalam Lukas 16:09. Kemungkinan artinya adalah 1) Yesus # Sesungguhnya siapa yang akan percaya ko deng kekayaan ? -##### Yesus pake pertanyaan untuk ajarkan orang-orang. AT: "tra ada seorang pun akan percaya ko deng kekayaan sesungguhnya" atau "tra ada seorang pun yang akan brikan ko kekayaan sesungguhnya untuk diatur" +Yesus pake pertanyaan untuk ajarkan orang-orang. AT: "tra ada seorang pun akan percaya ko deng kekayaan sesungguhnya" atau "tra ada seorang pun yang akan brikan ko kekayaan sesungguhnya untuk diatur" # Kekayaan sesungguhnya diff --git a/luk/16/13.md b/luk/16/13.md index 5e25d0a8..14c6b13d 100644 --- a/luk/16/13.md +++ b/luk/16/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ Terdapat dua pernyataan yang bermakna sama. Satu-satunya yang membedakan adalah # De akan tra suka -##### "Pelayan itu akan tra suka ata benci". +"Pelayan itu akan tra suka ata benci". # De setia pada tuan yang satu diff --git a/luk/17/11.md b/luk/17/11.md index 59db6c0c..a82bf691 100644 --- a/luk/17/11.md +++ b/luk/17/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ungkapan ini di pake untuk kase tanda awal dari sebuah kejadian yang baru. Kalo # De sedang dalam perjalanan ke Yerusalem -##### "Saat Yesus dan para murid lakukan perjalanan menuju Yerusalem". +"Saat Yesus dan para murid lakukan perjalanan menuju Yerusalem". # Sebuah desa tertentu diff --git a/luk/17/30.md b/luk/17/30.md index e8b6e76f..bf2668ad 100644 --- a/luk/17/30.md +++ b/luk/17/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Demikianlah de pu keadaan nanti -##### "Ini sama seperti itu." AT: "Deng cara yang sama seperti orang-orang tra akan siap".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Ini sama seperti itu." AT: "Deng cara yang sama seperti orang-orang tra akan siap".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pada hari Anak Manusia di kase tunjuk diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md index 2b1c9ff6..7b35a3a4 100644 --- a/luk/22/37.md +++ b/luk/22/37.md @@ -4,11 +4,11 @@ Yesus selesai bicara deng De pu murid-murid. # Apa yang tertulis tentang Sa -##### Kalimat ini bisa ditulis ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sperti yang nabi-nabi tulis tentang Sa di dalam Firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa ditulis ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sperti yang nabi-nabi tulis tentang Sa di dalam Firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Harus digenapi -##### Rasul-rasul mengerti kalo Allah akan buat smuanya terjadi sperti yang tertulis di Firman. AT: "Allah akan menggenapi" ato "Allah akan buat itu terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Rasul-rasul mengerti kalo Allah akan buat smuanya terjadi sperti yang tertulis di Firman. AT: "Allah akan menggenapi" ato "Allah akan buat itu terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De dapat hitung sama-sama deng orang-orang berdosa diff --git a/mal/02/14.md b/mal/02/14.md index ebaca32c..10897eb7 100644 --- a/mal/02/14.md +++ b/mal/02/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pemikiran secara keseluruhannya, sperti dalam [Maleakhi 2:13](../02/13.md), itu # Sa pu istri pu masa muda -##### "Perempuan yang kam nikahi waktu kam masih muda" +"Perempuan yang kam nikahi waktu kam masih muda" # TUHAN su jadi saksi antara ko dan ko pu istri masa muda diff --git a/mal/04/01.md b/mal/04/01.md index 3643fe84..5697c1e1 100644 --- a/mal/04/01.md +++ b/mal/04/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Bencana yang nanti jadi pada hari itu yang dong kastau macam hari itu nanti terb # Sombong ... jahat -##### Liat bagemana dong kasi arti di [Maleakhi 3:15](../03/15.md). +Liat bagemana dong kasi arti di [Maleakhi 3:15](../03/15.md). # Smua orang sombong dan orang yang bikin jahat akan jadi macam tanaman pu akar yang belum tacabut diff --git a/mat/01/01.md b/mat/01/01.md index 52a91b5f..5985ed03 100644 --- a/mat/01/01.md +++ b/mat/01/01.md @@ -1,30 +1,30 @@ # Berita umum: -##### Penulis mulai deng keturunan Yesus untuk kastunjuk kalo De adalah keturunan Raja Daud dan Abraham. Keturunan berlanjut sampe Matius 1:17 +Penulis mulai deng keturunan Yesus untuk kastunjuk kalo De adalah keturunan Raja Daud dan Abraham. Keturunan berlanjut sampe Matius 1:17 # Kitab keturunan Yesus Kristus -##### Kam dapa arti ini jadi kalimat lengkap. AT: "Ini adalah daftar dari leluhur Yesus Kristus" +Kam dapa arti ini jadi kalimat lengkap. AT: "Ini adalah daftar dari leluhur Yesus Kristus" # Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham -##### Ada banyak keturunan di antara Yesus, Daud dan Abraham. Kata "anak" brarti "keturunan". AT: "Yesus Kristus, keturunan Daud, yang adalah keturunan Abraham" +Ada banyak keturunan di antara Yesus, Daud dan Abraham. Kata "anak" brarti "keturunan". AT: "Yesus Kristus, keturunan Daud, yang adalah keturunan Abraham" # Anak daut -##### Terkadang ungkapan "anak Daud" di pake sbagai judul, tapi sepertinya di sini de pake cuma untuk kas kenal leluhur Yesus. +Terkadang ungkapan "anak Daud" di pake sbagai judul, tapi sepertinya di sini de pake cuma untuk kas kenal leluhur Yesus. # Abraham bapa adalah Ishak -##### "Abraham adalah bapa Ishak" atau "Abraham pu anak laki-laki yaitu Ishak" atau "Abraham pu satu orang anak nama Ishak". Ada brapa macam cara untuk artikan ini, akan lebih baik untuk mengartikan deng cara yang sama sperti pada daftar leluhur Yesus. +"Abraham adalah bapa Ishak" atau "Abraham pu anak laki-laki yaitu Ishak" atau "Abraham pu satu orang anak nama Ishak". Ada brapa macam cara untuk artikan ini, akan lebih baik untuk mengartikan deng cara yang sama sperti pada daftar leluhur Yesus. # Ishak ayah adalah Yakub -##### Di sini kata "adalah" jelas. AT: "Ishak adalah bapa dari... Yakub adalah bapa dari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Di sini kata "adalah" jelas. AT: "Ishak adalah bapa dari... Yakub adalah bapa dari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Peres ... Zerah ... Hezron ... Ram -##### Di atas adalah nama laki-laki (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Di atas adalah nama laki-laki (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Peres bapa ... Hezron bapa diff --git a/mat/02/04.md b/mat/02/04.md index fa57b32a..61d53781 100644 --- a/mat/02/04.md +++ b/mat/02/04.md @@ -16,5 +16,5 @@ Nabi Mikha bicara sama orang-orang di Betlehem hampir de sama-sama deng dong, wa # Sapa yang akan gembalakan Sa pu umat Israel -##### Mikha mengibaratkan penguasa ini sbagai satu orang gembala. Ini artinya De akan pimpin dan De akan jaga Sa pu umat. AT: "sapakah yang akan pimpin Sa umat, Israel, macam satu orang gembala yang pimpin de pu domba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mikha mengibaratkan penguasa ini sbagai satu orang gembala. Ini artinya De akan pimpin dan De akan jaga Sa pu umat. AT: "sapakah yang akan pimpin Sa umat, Israel, macam satu orang gembala yang pimpin de pu domba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/02/13.md b/mat/02/13.md index 16212bd7..f12fe41f 100644 --- a/mat/02/13.md +++ b/mat/02/13.md @@ -20,7 +20,7 @@ Arti penuh pernyataan ini dapat ditulis scara tertulis. AT: "sampe Sa bilang sam # Sa bilang sama ko -##### "Sa" di sini mengacu sama Allah. Sang malaikat bicara sama Allah. +"Sa" di sini mengacu sama Allah. Sang malaikat bicara sama Allah. # De tinggal @@ -32,7 +32,7 @@ Herodes blum mati sampe [Matius 2:19](./19.md). Pernyataan ini jelaskan brapa la # Kluar dari Mesir Sa panggil Sa pu Anak laki-laki -##### Sa su panggil Sa pu anak lak-laki kluar dari Mesir" +Sa su panggil Sa pu anak lak-laki kluar dari Mesir" # Sa pu Anak laki-laki diff --git a/mat/03/01.md b/mat/03/01.md index 3fee072a..0feb34b9 100644 --- a/mat/03/01.md +++ b/mat/03/01.md @@ -1,32 +1,32 @@ # Berita Umum: -##### Ini adalah pertama dari bagian baru cerita yang de pu penulis ceritakan playanan Yohanes Pembaptis. Pada ayat 3, penulis mengutip Nabi Yesaya untuk kase tunjuk kalo Yohanes Pembaptis adalah utusan Allah untuk siapkan Yesus pu playanan. +Ini adalah pertama dari bagian baru cerita yang de pu penulis ceritakan playanan Yohanes Pembaptis. Pada ayat 3, penulis mengutip Nabi Yesaya untuk kase tunjuk kalo Yohanes Pembaptis adalah utusan Allah untuk siapkan Yesus pu playanan. # Pada hari-hari itu -##### Ini merupakan berapa tahun sesudah Yusuf dan de pu keluarga pigi kas tinggal Mesir dan pigi ke Nazaret. Hal ini mungkin mendekati waktu Yesus mulai De pu playanan. AT: "Brapa waktu kemudian" ato "Brapa tahun kemudian" +Ini merupakan berapa tahun sesudah Yusuf dan de pu keluarga pigi kas tinggal Mesir dan pigi ke Nazaret. Hal ini mungkin mendekati waktu Yesus mulai De pu playanan. AT: "Brapa waktu kemudian" ato "Brapa tahun kemudian" # Bertobat -##### Ini adalah bentuk jamak. Yohanes bicara ke orang banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Ini adalah bentuk jamak. Yohanes bicara ke orang banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Kerajaan Sorga su dekat -##### Bagian kalimat "Kerajaan Sorga" menunjuk ke Allah yang menyuruh sbagai Raja. Bagian kalimat ini hanya ada di Kitab Matius. Kalo memungkinkan, pake kata "sorga" di ko pu terjemahan. AT: "Kitong pu Allah di Sorga akan segra kas tunjuk De pu diri sbagai Raja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Bagian kalimat "Kerajaan Sorga" menunjuk ke Allah yang menyuruh sbagai Raja. Bagian kalimat ini hanya ada di Kitab Matius. Kalo memungkinkan, pake kata "sorga" di ko pu terjemahan. AT: "Kitong pu Allah di Sorga akan segra kas tunjuk De pu diri sbagai Raja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De yang dibicarakan oleh Nabi Yesaya -##### Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Untuk Yesaya, sang nabi kas tau ke Yohanes Pembaptis waktu de bicara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Untuk Yesaya, sang nabi kas tau ke Yohanes Pembaptis waktu de bicara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ada satu orang pu suara panggil di padang gurun -##### Hal ini bisa diungkapkan sbagai satu buah kalimat. AT: "Terdengar suara satu orang panggil-panggil di padang gurun" atau "Dong dengar satu orang panggil-panggil di padang gurun. +Hal ini bisa diungkapkan sbagai satu buah kalimat. AT: "Terdengar suara satu orang panggil-panggil di padang gurun" atau "Dong dengar satu orang panggil-panggil di padang gurun. # Siapkan jalan untuk Tuhan ... luruskanlah De pu jalan-jalan -##### Dua bagian kalimat ini pu arti yang sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Dua bagian kalimat ini pu arti yang sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Siapkanlah jalan buat Tuhan -##### "Persiapkanlah jalan buat Tuhan." Melakukan pernyataan ini brarti siap untuk dengar pesan Tuhan waktu De datang. Orang-orang lakukan hal ini deng bertobat dari dong pu dosa-dosa . AT: "Siap untuk dengar pesan Tuhan waktu De datang" ato "Bertobat dan siap bagi kedatangan Tuhan"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Persiapkanlah jalan buat Tuhan." Melakukan pernyataan ini brarti siap untuk dengar pesan Tuhan waktu De datang. Orang-orang lakukan hal ini deng bertobat dari dong pu dosa-dosa . AT: "Siap untuk dengar pesan Tuhan waktu De datang" ato "Bertobat dan siap bagi kedatangan Tuhan"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/03/04.md b/mat/03/04.md index 99906c01..76191075 100644 --- a/mat/03/04.md +++ b/mat/03/04.md @@ -1,20 +1,20 @@ # Skarang ... madu hutan -##### Kata "Skarang" dipake disini untuk kase tanda satu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius critakan latar blakang tentang Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) +Kata "Skarang" dipake disini untuk kase tanda satu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius critakan latar blakang tentang Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Yohanes sendiri pake de pakean dari bulu unta dan sabuk kulit di sekeliling de pu pinggang -##### Pakean disini kase simbol Yohanes adalah seorang nabi sperti pada zaman dulu, khususnya Nabi Elia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Pakean disini kase simbol Yohanes adalah seorang nabi sperti pada zaman dulu, khususnya Nabi Elia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kemudian Yerusalem, sluruh Yudea, dan sluruh daerah -##### Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" itu gambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "sluruh" itu satu pernyataan yang berlebih-lebihan untuk kase penekanan kalo banyak orang kluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" itu gambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "sluruh" itu satu pernyataan yang berlebih-lebihan untuk kase penekanan kalo banyak orang kluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Dong dibaptis oleh de -##### Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes baptis dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes baptis dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong -##### Hal ini kase tunjuk ke orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan tempat sekitar Sungai Yordan. +Hal ini kase tunjuk ke orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan tempat sekitar Sungai Yordan. diff --git a/mat/03/07.md b/mat/03/07.md index 7ded4316..7591c5af 100644 --- a/mat/03/07.md +++ b/mat/03/07.md @@ -1,32 +1,32 @@ # Berita Umum: -##### Yohanes Pembaptis mulai tegur golongan Farisi dan Saduki. +Yohanes Pembaptis mulai tegur golongan Farisi dan Saduki. # Kam keturunan ular bisa, -##### Ini merupakan satu gambaran. Disini "keturunan" brarti "pu sifat-sifat dari..." Ular bisa adalah jenis ular berbahaya dan menggambarkan kejahatan. Hal ini bisa dikatakan sbagai suatu kalimat terpisah. AT: "Kam ular bisa yang jahat!" ato "Kam jahat sperti ular yang berbisa!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini merupakan satu gambaran. Disini "keturunan" brarti "pu sifat-sifat dari..." Ular bisa adalah jenis ular berbahaya dan menggambarkan kejahatan. Hal ini bisa dikatakan sbagai suatu kalimat terpisah. AT: "Kam ular bisa yang jahat!" ato "Kam jahat sperti ular yang berbisa!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sapa yang peringatkan kam untuk lari dari murka yang akan datang? -##### Yohanes pake satu pertanyaan untuk tegur golongan Farisi dan Saduki karna dong minta de untuk membaptis dong supaya Allah tra hukum dong tapi dong tra mau stop bikin dosa. AT: "Kam tra bisa lari dari murka Tuhan sperti ini." Ato "jang pikir kalo kam bisa larikan diri dari murka Tuhan hanya karna Sa baptis kam." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yohanes pake satu pertanyaan untuk tegur golongan Farisi dan Saduki karna dong minta de untuk membaptis dong supaya Allah tra hukum dong tapi dong tra mau stop bikin dosa. AT: "Kam tra bisa lari dari murka Tuhan sperti ini." Ato "jang pikir kalo kam bisa larikan diri dari murka Tuhan hanya karna Sa baptis kam." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Lari dari murka yang akan datang -##### Kata "murka" dipake untuk kase tunjuk tentang hukuman Tuhan karna De pu murka mengawali itu. AT: "Lari dari hukuman yang akan datang" ato "meloloskan diri karna Tuhan akan hukum kam pu diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "murka" dipake untuk kase tunjuk tentang hukuman Tuhan karna De pu murka mengawali itu. AT: "Lari dari hukuman yang akan datang" ato "meloloskan diri karna Tuhan akan hukum kam pu diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Hasilkanlah buah yang sebanding deng pertobatan -##### Bagian kalimat "hasilkanlah buah" merupakan satu istilah yang mengarah pada satu orang pu tindakan . AT: "Biar ko pu tindakan kase tunjuk kalo ko sepenuhnya bertobat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bagian kalimat "hasilkanlah buah" merupakan satu istilah yang mengarah pada satu orang pu tindakan . AT: "Biar ko pu tindakan kase tunjuk kalo ko sepenuhnya bertobat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kitong pu Abraham sbagai kitong pu bapa -##### "Abraham itu kitong pu leluhur" ato "Kitong adalah keturunan Abraham." Para pemimpin Yahudi pikir kalo Allah tra akan hukum dong karna dong adalah keturunan Abraham. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Abraham itu kitong pu leluhur" ato "Kitong adalah keturunan Abraham." Para pemimpin Yahudi pikir kalo Allah tra akan hukum dong karna dong adalah keturunan Abraham. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sa bilang buat ko -##### Tambahan-tambahan ini kase penekanan terhadap apa yang Yohanes Pembaptis mau kase tau. +Tambahan-tambahan ini kase penekanan terhadap apa yang Yohanes Pembaptis mau kase tau. # Allah bisa bikin anak-anak bagi Abraham meskipun melalui batu-batu ini -##### "Jadikan" disini itu ekspresi ungkapan untuk kase tau kalo Allah bisa bikin anak-anak bagi Abraham. AT: "Allah bisa bikin keturunan secara fisik bahkan melalui batu-batu ini dan kase ke Abraham" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Jadikan" disini itu ekspresi ungkapan untuk kase tau kalo Allah bisa bikin anak-anak bagi Abraham. AT: "Allah bisa bikin keturunan secara fisik bahkan melalui batu-batu ini dan kase ke Abraham" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/03/10.md b/mat/03/10.md index 5a98cad7..1f6f4b98 100644 --- a/mat/03/10.md +++ b/mat/03/10.md @@ -1,52 +1,52 @@ # Pernyataan yang ada hubungnya : -##### Yohanes Pembaptis lanjut untuk tegur golongan Farisi dan orang-orang Saduki. +Yohanes Pembaptis lanjut untuk tegur golongan Farisi dan orang-orang Saduki. # Kapak su ditaruh pada akar pohon. Jadi stiap pohon yang tra ada buah yang baik, ditebang dan dibuang ke dalam api. -##### Gambaran ini brarti Allah su siap untuk hukum para pendosa. Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah De pu kapak dan siap tebang dan bakar stiap pohon yang tra ada buah baik" ato "Sperti satu orang yang siap tebang deng de pu kapak dan bakar stiap pohon yang tra berbuah baik, demikianlah Tuhan siap menghukum sgala ko pu dosa-dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gambaran ini brarti Allah su siap untuk hukum para pendosa. Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah De pu kapak dan siap tebang dan bakar stiap pohon yang tra ada buah baik" ato "Sperti satu orang yang siap tebang deng de pu kapak dan bakar stiap pohon yang tra berbuah baik, demikianlah Tuhan siap menghukum sgala ko pu dosa-dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Untuk pertobatan -##### "Untuk kase tunjuk kalo kam su bertobat" +"Untuk kase tunjuk kalo kam su bertobat" # Tapi De yang datang stelah sa -##### Yesus itu seorang yang datang stelah Yohanes Pembaptis. +Yesus itu seorang yang datang stelah Yohanes Pembaptis. # Lebih berkuasa dari pada sa, -##### "Adalah lebih penting dari pada sa" +"Adalah lebih penting dari pada sa" # De akan baptis ko deng Roh Kudus dan api -##### Gambaran ini bandingkan baptisan Yohanes Pembaptis yang pake air deng baptisan yang akan datang pake api. Hal ini brarti baptisan Yohanes Pembaptis hanya sbagai simbol pembersihan orang-orang dari sgala dosanya. Jika memungkinkan, gunakan kata "baptis" pada arti ko untuk mempertahankan perbandingan deng baptisan Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran ini bandingkan baptisan Yohanes Pembaptis yang pake air deng baptisan yang akan datang pake api. Hal ini brarti baptisan Yohanes Pembaptis hanya sbagai simbol pembersihan orang-orang dari sgala dosanya. Jika memungkinkan, gunakan kata "baptis" pada arti ko untuk mempertahankan perbandingan deng baptisan Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Alat penampi ada di De pu tangan untuk sepenuhnya membersihkan lantai -##### Gambaran ini bandingkan cara Kristus yang akan memisahkan orang-orang berbudi deng yang tra sperti satu orang yang pisahkan gandum dari jerami. AT: "Kristus itu sperti orang yang pu alat penampi pada De pu tangan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran ini bandingkan cara Kristus yang akan memisahkan orang-orang berbudi deng yang tra sperti satu orang yang pisahkan gandum dari jerami. AT: "Kristus itu sperti orang yang pu alat penampi pada De pu tangan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Alat penampi ada di De pu tangan -##### "Ada di De pu tangan" disini brarti satu orang yang siap untuk bertindak. AT: "Kristus memegang alat penampi karna De siap" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Ada di De pu tangan" disini brarti satu orang yang siap untuk bertindak. AT: "Kristus memegang alat penampi karna De siap" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Alat penampi -##### Ini merupakan alat untuk melemparkan gandum-gandum ke udara de pu fungsi untuk pisahkan gandum deng jerami. Gandum-gandum yang lebih berat kembali jatuh dan jerami yang tra diperlukan akan terbang dibawa angin. Hal ini serupa deng bentuk dari garpu rumput namun deng gigi-gigi lebar yang terbuat dari kayu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini merupakan alat untuk melemparkan gandum-gandum ke udara de pu fungsi untuk pisahkan gandum deng jerami. Gandum-gandum yang lebih berat kembali jatuh dan jerami yang tra diperlukan akan terbang dibawa angin. Hal ini serupa deng bentuk dari garpu rumput namun deng gigi-gigi lebar yang terbuat dari kayu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Sepenuhnya kase bersih lantai pengirik -##### Kristus itu sperti satu orang deng alat penampi yang siap kase bersih lantai pengirik. +Kristus itu sperti satu orang deng alat penampi yang siap kase bersih lantai pengirik. # De pu lantai pengirikan -##### "De pu tanah" ato "tanah yang De pake untuk kase pisah gandum dari jerami" +"De pu tanah" ato "tanah yang De pake untuk kase pisah gandum dari jerami" # Kumpulkan De pu gandum ke dalam lumbung. Tapi ampas gamdum De akan bakar deng api yang tra bisa dapa kase padam." -##### Gambaran ini kase tunjuk bagemana Allah akan pisahkan orang-orang berbudi dari orang yang jahat. Orang-orang berbudi akan masuk ke Sorga sama sperti gandum yang masuk ke de pu lumbung, dan Allah akan bakar deng api yang tra akan pernah padam atas orang-orang yang sperti lalang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran ini kase tunjuk bagemana Allah akan pisahkan orang-orang berbudi dari orang yang jahat. Orang-orang berbudi akan masuk ke Sorga sama sperti gandum yang masuk ke de pu lumbung, dan Allah akan bakar deng api yang tra akan pernah padam atas orang-orang yang sperti lalang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tra bisa kase padam -##### Hal ini bisa kase tau dalam bentuk aktif. AT: "Tra akan bisa padam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa kase tau dalam bentuk aktif. AT: "Tra akan bisa padam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/03/13.md b/mat/03/13.md index a8daa70c..9d1bb2de 100644 --- a/mat/03/13.md +++ b/mat/03/13.md @@ -1,16 +1,16 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Disini prubahan pristiwa pada waktu Yohanes Pembaptis baptis Yesus. +Disini prubahan pristiwa pada waktu Yohanes Pembaptis baptis Yesus. # Dibaptis oleh Yohanes -##### Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sehingga Yohanes Pembaptis bisa baptis De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sehingga Yohanes Pembaptis bisa baptis De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa perlu dapa baptis dari Ko, dan Ko datang ke sa? -##### Yohanes Pembaptis pake satu pertanyaan untuk kase tunjuk kalo de kaget deng Yesus pu permintaan. AT: "Ko lebih berkuasa dari sa. Yohanes tra harus baptis Yesus. Ko yang seharusnya baptis sa." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yohanes Pembaptis pake satu pertanyaan untuk kase tunjuk kalo de kaget deng Yesus pu permintaan. AT: "Ko lebih berkuasa dari sa. Yohanes tra harus baptis Yesus. Ko yang seharusnya baptis sa." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bagi kitong -##### "Kita" disini kase tunjuk ke Yesus dan Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +"Kita" disini kase tunjuk ke Yesus dan Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/mat/03/16.md b/mat/03/16.md index 7cd8ed55..b822bb98 100644 --- a/mat/03/16.md +++ b/mat/03/16.md @@ -1,28 +1,28 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Ini adalah bagian akhir dari crita Yohanes Pembaptis. Ini jelaskan tentang apa yang terjadi sesudah de baptis Yesus. +Ini adalah bagian akhir dari crita Yohanes Pembaptis. Ini jelaskan tentang apa yang terjadi sesudah de baptis Yesus. # Sesudah De dibaptis -##### Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sesudah Yohanes Pembaptis baptis Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sesudah Yohanes Pembaptis baptis Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Liat -##### Kata "liatlah" disini peringatkan kitong untuk perhatian terhadap brita yang bikin kaget. +Kata "liatlah" disini peringatkan kitong untuk perhatian terhadap brita yang bikin kaget. # Langit pun terbuka bagi De -##### Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yesus liat langit tabuka" atau "Allah bukakan langit bagi Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yesus liat langit tabuka" atau "Allah bukakan langit bagi Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Turun sperti burung merpati -##### Pengertian yang memungkinkan adalah 1) Ini itu satu pernyataan kalo Roh pu wujud burung merpati; ato 2) Ini merupakan bahasa yang membandingkan Roh turun deng lembut atas Yesus sama deng yang burung merpati . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Pengertian yang memungkinkan adalah 1) Ini itu satu pernyataan kalo Roh pu wujud burung merpati; ato 2) Ini merupakan bahasa yang membandingkan Roh turun deng lembut atas Yesus sama deng yang burung merpati . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Ada suara yang dapa dengar dari surga bicara -##### "Yesus dengar sbuah suara dari Sorga." "Suara" disini kase tunjuk ke perkataan Allah. AT: "Allah bicara dari Sorga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Yesus dengar sbuah suara dari Sorga." "Suara" disini kase tunjuk ke perkataan Allah. AT: "Allah bicara dari Sorga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Anak -##### Ini merupakan satu sebutan penting bagi Yesus yang jelaskan De pu hubungan deng Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +Ini merupakan satu sebutan penting bagi Yesus yang jelaskan De pu hubungan deng Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/05/05.md b/mat/05/05.md index e752e04e..5ebe6af7 100644 --- a/mat/05/05.md +++ b/mat/05/05.md @@ -1,24 +1,24 @@ # Orang yang De pu hati lembut -##### "Dong yang pu hati lembut" ato "dong yang tra andalkan dong pu kekuatan sendiri" +"Dong yang pu hati lembut" ato "dong yang tra andalkan dong pu kekuatan sendiri" # Dong akan warisi bumi -##### "Allah akan wariskan dong seisi bumi" +"Allah akan wariskan dong seisi bumi" # Dong yang lapar dan haus akan kebenaran -##### Makna ibarat ini gambarkan untuk orang-orang yang sangat ingin untuk berbuat kebenaran. AT: "Orang-orang yang sangat ingin untuk hidup benar bagaikan dong yang lapar dan haus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Makna ibarat ini gambarkan untuk orang-orang yang sangat ingin untuk berbuat kebenaran. AT: "Orang-orang yang sangat ingin untuk hidup benar bagaikan dong yang lapar dan haus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dong akan dikenyangkan -##### Bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan kasih keucukupan untuk dong" ato "Allah akan kas kenyang dong" (Lih: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan kasih keucukupan untuk dong" ato "Allah akan kas kenyang dong" (Lih: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong yang pu hati murni -##### "Orang-orang yang dong pu hati murni." Di sini "hati" merujuk kepada keinginan satu orang. AT: "Orang-orang yang hanya ingin layani Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Orang-orang yang dong pu hati murni." Di sini "hati" merujuk kepada keinginan satu orang. AT: "Orang-orang yang hanya ingin layani Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong akan lihat Allah -##### Di sini "melihat" brarti dong dapat hidup di dalam hadirat Allah. AT: "Allah akan ijinkan dong hidup bersama-De" +Di sini "melihat" brarti dong dapat hidup di dalam hadirat Allah. AT: "Allah akan ijinkan dong hidup bersama-De" diff --git a/mat/05/11.md b/mat/05/11.md index 64de4bc9..85e5f3e8 100644 --- a/mat/05/11.md +++ b/mat/05/11.md @@ -1,20 +1,20 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Yesus slesai jelaskan sifat-sifat orang yang diberkati +Yesus slesai jelaskan sifat-sifat orang yang diberkati # Diberkatilah kam -##### Kata "kam" ato "dong" adalah bentuk jamak . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Kata "kam" ato "dong" adalah bentuk jamak . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Katakan sgala perkataan jahat terhadap ko deng fitnah -##### "Katakan sgala perkataan dusta terhadap ko" ato "katakan perkataan hina terhadap ko yang tra benar" +"Katakan sgala perkataan dusta terhadap ko" ato "katakan perkataan hina terhadap ko yang tra benar" # Karna Sa -##### "Karna sa ikuti De" ato "karna kam percaya pada Sa" +"Karna sa ikuti De" ato "karna kam percaya pada Sa" # Bersukacitalah dan bergembiralah -##### "Bersukacita" dan "bergembira" pu arti yang hampir sama. Yesus tra hanya inginkan orang-orang yang dengar untuk bersukacita tapi bikin satu hal yang lebih daripada bersukacita. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +"Bersukacita" dan "bergembira" pu arti yang hampir sama. Yesus tra hanya inginkan orang-orang yang dengar untuk bersukacita tapi bikin satu hal yang lebih daripada bersukacita. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md index d7ec6ec0..25b52b56 100644 --- a/mat/05/13.md +++ b/mat/05/13.md @@ -1,28 +1,28 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -##### Yesus mulai ajar tentang bagemana De pu para murid jadi sperti garam dan trang. +Yesus mulai ajar tentang bagemana De pu para murid jadi sperti garam dan trang. # Kam adalah garam dunia -##### Kemungkinan artinya adalah 1) sperti halnya garam bikin makanan jadi enak, murid-murid Yesus kas pengaruh orang-orang di dunia untuk jadi baik. AT: "kam adalah garam bagi smua orang di dunia" ato 2) sperti garam yang awetkan makanan, murid-murid Yesus jaga orang-orang dari sgala kerusakan "   (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kemungkinan artinya adalah 1) sperti halnya garam bikin makanan jadi enak, murid-murid Yesus kas pengaruh orang-orang di dunia untuk jadi baik. AT: "kam adalah garam bagi smua orang di dunia" ato 2) sperti garam yang awetkan makanan, murid-murid Yesus jaga orang-orang dari sgala kerusakan "   (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kalo garam itu jadi trada rasa -##### Kemungkinan artinya adalah 1) "kalo garam jadi trada rasa dari yang semestinya" atau 2) kalo garam hilang rasanya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kemungkinan artinya adalah 1) "kalo garam jadi trada rasa dari yang semestinya" atau 2) kalo garam hilang rasanya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Deng apa de akan diasinkan? -##### "Deng apa de akan diasinkan?" Yesus gunakan pertanyaan ini untuk ajari De pu murid-murid. AT: "Trada lagi cara untuk asinkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Deng apa de akan diasinkan?" Yesus gunakan pertanyaan ini untuk ajari De pu murid-murid. AT: "Trada lagi cara untuk asinkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Slain untuk dibuang dan diinjak-injak oleh manusia -##### Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Slain orang-orang membuang dan menginjaknya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Slain orang-orang membuang dan menginjaknya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko adalah trang dunia -##### Ini berarti bahwa pengikut Yesus membawa pesan kebenaran kepada smua orang yang belum mengenal Allah. AT: "Ko bagekan cahaya bagi orang-orang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini berarti bahwa pengikut Yesus membawa pesan kebenaran kepada smua orang yang belum mengenal Allah. AT: "Ko bagekan cahaya bagi orang-orang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kota yang ada di atas bukit tra dapat di kas sembunyi -##### Ketika malam glap, orang-orang dapat melihat cahaya kota yang bersinar. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Di waktu malam, trada satupun yang bisa kas sembunyi cahaya yang bersinar dari kota yang ada di atas bukit" ato "Sapapun melihat cahaya dari kota yang terletak di atas bukit" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ketika malam glap, orang-orang dapat melihat cahaya kota yang bersinar. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Di waktu malam, trada satupun yang bisa kas sembunyi cahaya yang bersinar dari kota yang ada di atas bukit" ato "Sapapun melihat cahaya dari kota yang terletak di atas bukit" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/15.md b/mat/05/15.md index eb552652..6f9d4d4f 100644 --- a/mat/05/15.md +++ b/mat/05/15.md @@ -1,16 +1,16 @@ # Trada orang yang kas menyala pelita -##### "Orang-orang tra kas menyala pelita" +"Orang-orang tra kas menyala pelita" # Taruh di bawah tempat tidur -##### "Taruh de pu pelita di bawah tempat tidur." Ini brarti bodohlah untuk menyalakan pelita yang hanya untuk kas sembunyi sehingga orang-orang tra dapat melihat cahaya pelita. +"Taruh de pu pelita di bawah tempat tidur." Ini brarti bodohlah untuk menyalakan pelita yang hanya untuk kas sembunyi sehingga orang-orang tra dapat melihat cahaya pelita. # Biarlah ko pu trang  bercahaya di depan orang -##### Ini brarti seorang murid Yesus harus hidup sedemikian rupa sehingga orang-orang bisa belajar akan kebenaran Allah. AT : "Biarlah ko pu hidup jadi seperti trang yang bercahaya di depan orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini brarti seorang murid Yesus harus hidup sedemikian rupa sehingga orang-orang bisa belajar akan kebenaran Allah. AT : "Biarlah ko pu hidup jadi seperti trang yang bercahaya di depan orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko pu Bapa yang di surga -##### Lebih baik artikan "Bapa" deng kata yang biasa digunakan untuk merujuk kepada seorang bapa. +Lebih baik artikan "Bapa" deng kata yang biasa digunakan untuk merujuk kepada seorang bapa. diff --git a/mat/05/17.md b/mat/05/17.md index 6ca237c8..e7c288aa 100644 --- a/mat/05/17.md +++ b/mat/05/17.md @@ -1,28 +1,28 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Yesus De mulai mengajar tentang bagaimana De datang untuk kas genap hukum Taurat dalam Perjanjian Lama. +Yesus De mulai mengajar tentang bagaimana De datang untuk kas genap hukum Taurat dalam Perjanjian Lama. # Para nabi -##### Ini merujuk kepada apa yang ditulis oleh para nabi  dalam Kitab Suci. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini merujuk kepada apa yang ditulis oleh para nabi  dalam Kitab Suci. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sungguh Sa bilang sama ko -##### "Sa bilang kebenaran". Ungkapan ini menegaskan apa yang dikatakan Yesus selanjutnya. +"Sa bilang kebenaran". Ungkapan ini menegaskan apa yang dikatakan Yesus selanjutnya. # Sampe langit dan bumi berlalu -##### Di sini "langit" dan "bumi" merujuk ke kesluruhan alam semesta. AT: "slama alam semesta masih ada" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Di sini "langit" dan "bumi" merujuk ke kesluruhan alam semesta. AT: "slama alam semesta masih ada" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Trada satu iota atau satu coretan pun -##### Iota adalah huruf Ibrani terkecil dan coretan adalah goresan kecil yang bedakan antara dua huruf Ibrani. AT: "bahkan huruf  tertulis terkecil pun atau bagian terkecil dari sebuah huruf" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Iota adalah huruf Ibrani terkecil dan coretan adalah goresan kecil yang bedakan antara dua huruf Ibrani. AT: "bahkan huruf  tertulis terkecil pun atau bagian terkecil dari sebuah huruf" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Smua su  digenapi -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "smuanya su terjadi" atau "Allah sbabkan sgala sesuatu terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "smuanya su terjadi" atau "Allah sbabkan sgala sesuatu terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sgala sesuatu -##### Ungkapan "sgala sesuatu" merujuk kepada smua hal yang ada dalam hukum Taurat. AT: "smua yang tertulis dalam hukum Taurat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ungkapan "sgala sesuatu" merujuk kepada smua hal yang ada dalam hukum Taurat. AT: "smua yang tertulis dalam hukum Taurat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/05/19.md b/mat/05/19.md index 05bf9193..51d7c8a5 100644 --- a/mat/05/19.md +++ b/mat/05/19.md @@ -1,36 +1,36 @@ # Barangsiapa yang tiadakan -##### "Sapapun yang langgar" ato "sapapun yang abaikan" +"Sapapun yang langgar" ato "sapapun yang abaikan" # Salah satu dari printah-printah terkecil ini -##### "Bagian mana pun dari perintah-perintah ini, bahkan yang terpenting" +"Bagian mana pun dari perintah-perintah ini, bahkan yang terpenting" # Barangsiapa ... ajar orang lain untuk bikin akan disebut -##### Ini  bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "jika seseorang ... ajar orang lain untuk bikin, Allah akan panggil orang itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini  bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "jika seseorang ... ajar orang lain untuk bikin, Allah akan panggil orang itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang terkecil dalam Kerajaan Surga -##### Ungkapan "Kerajaan Surga" merujuk kepada Allah yang berkuasa sbagai Raja. Ungkapan ini hanya ditemukan dalam kitab Matius. Jika memungkinkan gunakan "surga" dalam arti anda. AT: "yang terkecil dalam Kerajaan Surga" atau "yang terkecil dibawah kuasa Allah di surga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ungkapan "Kerajaan Surga" merujuk kepada Allah yang berkuasa sbagai Raja. Ungkapan ini hanya ditemukan dalam kitab Matius. Jika memungkinkan gunakan "surga" dalam arti anda. AT: "yang terkecil dalam Kerajaan Surga" atau "yang terkecil dibawah kuasa Allah di surga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Jaga dan ajar dong -##### "Bikin De perintah dan ajarkan sama orang lain untuk buat hal yang sama" +"Bikin De perintah dan ajarkan sama orang lain untuk buat hal yang sama" # Besar -##### "Terutama" +"Terutama" # Sbab Sa bilang sama ko -##### Ini menegaskan apa yang Yesus katakan selanjutnya. +Ini menegaskan apa yang Yesus katakan selanjutnya. # Kam...-ko ... ko -##### Ini adalah bentuk jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Ini adalah bentuk jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Jika ko pu kebenaran tra lebih baik dari orang-orang Farisi, kam  tra akan masuk -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. AT : "bahwa kebenaranmu harus lebih baik ... agar orang-orang Farisi dapat masuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. AT : "bahwa kebenaranmu harus lebih baik ... agar orang-orang Farisi dapat masuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/mat/05/27.md b/mat/05/27.md index aa6a69a4..cb12ef3d 100644 --- a/mat/05/27.md +++ b/mat/05/27.md @@ -1,32 +1,32 @@ # Pernyataan Terkait : -##### Yesus lalu ajarkan bagaimana De datang untuk menggenapi Perjanjian Lama. Pada mulanya De berfirman dari hal nafsu dan perzinahan +Yesus lalu ajarkan bagaimana De datang untuk menggenapi Perjanjian Lama. Pada mulanya De berfirman dari hal nafsu dan perzinahan # Berita Umum: -##### Yesus bicara sama kumpulan orang mengenai apa yang dong harus dan tra boleh buat. Kata "kam" adalah jamak di "kam su dengar" dan "sa bilang sama ko". Pemahamannya "kam" adalah tunggal di "jang berzinah," tapi di dalam beberapa bahasa bisa ditetapkan jadi jamak.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus bicara sama kumpulan orang mengenai apa yang dong harus dan tra boleh buat. Kata "kam" adalah jamak di "kam su dengar" dan "sa bilang sama ko". Pemahamannya "kam" adalah tunggal di "jang berzinah," tapi di dalam beberapa bahasa bisa ditetapkan jadi jamak.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Bahwa dibilang -##### \##### Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif . AT: "bahwa Allah katakan" ato "bahwa Musa katakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] +\##### Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif . AT: "bahwa Allah katakan" ato "bahwa Musa katakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] # Bikin -##### Kata ini pu arti untuk jalankan ato bikin sesuatu. +Kata ini pu arti untuk jalankan ato bikin sesuatu. # Akan tetapi Sa bilang -##### Yesus sama deng Allah dan De printah, akan tapi De tra sama deng apa yang pemimpin agama pakai dalam kata "Allah". Kata "Sa" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama pentingnya deng apa yang Allah printahkan. Coba artikan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat terjemahan anda di [Matius 5:22](./21.md). +Yesus sama deng Allah dan De printah, akan tapi De tra sama deng apa yang pemimpin agama pakai dalam kata "Allah". Kata "Sa" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama pentingnya deng apa yang Allah printahkan. Coba artikan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat terjemahan anda di [Matius 5:22](./21.md). # Stiap orang yang lihat seorang prempuan dan ingin de, de su berzina deng prempuan itu dalam de pu hati -##### Ungkapan ini menunjukkan bahwa seorang pria yang ingin seorang perempuan sbagai  kesalahan dari sbuah perzinahan sperti halnya pria yang bikin perzinahan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ungkapan ini menunjukkan bahwa seorang pria yang ingin seorang perempuan sbagai  kesalahan dari sbuah perzinahan sperti halnya pria yang bikin perzinahan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ingin prempuan -##### "dan ingin perempuan" ato "dan nafsu untuk tidur deng de" +"dan ingin perempuan" ato "dan nafsu untuk tidur deng de" # Di dalam De pu hati -##### Disini "hati" merujuk kepada pemikiran seseorang. AT: "di de pu pikiran" atau " di dalam de pu pikiran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "hati" merujuk kepada pemikiran seseorang. AT: "di de pu pikiran" atau " di dalam de pu pikiran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/29.md b/mat/05/29.md index e8139f04..9ea1ba47 100644 --- a/mat/05/29.md +++ b/mat/05/29.md @@ -1,36 +1,36 @@ # Jika -##### Yesus bicara sama kumpulan orang mengenai apa yang dong harus dan tra boleh buat. Smua hal yang pu kata "kam" dan "kepunyaan" adalah tunggal,tapi di beberapa bahasa dong bisa diganti jadi jamak.  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus bicara sama kumpulan orang mengenai apa yang dong harus dan tra boleh buat. Smua hal yang pu kata "kam" dan "kepunyaan" adalah tunggal,tapi di beberapa bahasa dong bisa diganti jadi jamak.  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Jika ko pu mata kanan bikin ko tersandung -##### disini "mata" merujuk kepada apa yang orang lihat dan "tersandung" adalah ungkapan dari "berdosa". AT: "Jika apa yang kam lihat buat ko berdosa" atau "jika kam berdosa dari apa yang kam liat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +disini "mata" merujuk kepada apa yang orang lihat dan "tersandung" adalah ungkapan dari "berdosa". AT: "Jika apa yang kam lihat buat ko berdosa" atau "jika kam berdosa dari apa yang kam liat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mata kanan ... Tangan kanan -##### Ini berarti hal yang terpenting adalah mata ato tangan, sbagai lawan kata dari mata kiri ato tangan. Anda mungkin perlu mengartikankan kata "kanan" sbagai "yang baik" ato "lebih kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini berarti hal yang terpenting adalah mata ato tangan, sbagai lawan kata dari mata kiri ato tangan. Anda mungkin perlu mengartikankan kata "kanan" sbagai "yang baik" ato "lebih kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Cabut... Potong -##### Kalimat perintah ini terlalu berlebihan untuk orang bikin apa yang de ingin bikin agar berhenti buat dosa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Kalimat perintah ini terlalu berlebihan untuk orang bikin apa yang de ingin bikin agar berhenti buat dosa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Cabut -##### "Hilangkanlah" ato "rusakkanlah". Jika mata kanan tra secara jelas disebutkan, Ko mungkin perlu menerjemahkan "rusakkanlah" saat mata su disebutkan, Ko mungkin perlu untuk terjemahkan ini jadi "merusak dong" +"Hilangkanlah" ato "rusakkanlah". Jika mata kanan tra secara jelas disebutkan, Ko mungkin perlu menerjemahkan "rusakkanlah" saat mata su disebutkan, Ko mungkin perlu untuk terjemahkan ini jadi "merusak dong" # Buang dari ko -##### "Kas hilang" +"Kas hilang" # Satu dari ko pu anggota tubuh harus binasa -##### "Kam harus hilangkan salah satu bagian tubuh" +"Kam harus hilangkan salah satu bagian tubuh" # Daripada ko pu sluruh tubuh dibuang ke dalam neraka -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "daripada Allah yang buang sluruh ko pu tubuh ke dalam neraka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "daripada Allah yang buang sluruh ko pu tubuh ke dalam neraka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Jika ko pu tangan kanan buat -##### Dalam gambaran ini, tangan merujuk ke sluruh perbuatan seseorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Dalam gambaran ini, tangan merujuk ke sluruh perbuatan seseorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/31.md b/mat/05/31.md index 8543d010..ce826fea 100644 --- a/mat/05/31.md +++ b/mat/05/31.md @@ -1,28 +1,28 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Yesus lalu ajarkan bagaimana De datang untuk genapi perjanjian lama. Pada mulanya De berfirman hal perceraian. +Yesus lalu ajarkan bagaimana De datang untuk genapi perjanjian lama. Pada mulanya De berfirman hal perceraian. # Su dibilang -##### Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah katakan" ato "Mesias katakan" Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah katakan" ato "Mesias katakan" Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ceraikan de pu istri -##### Ini adalah penghalusan kata dari menceraikan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Ini adalah penghalusan kata dari menceraikan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Biar de kase -##### "De harus kase" +"De harus kase" # Tapi Sa bilang -##### Yesus sama halnya dengan Allah dan perkataanNya, tetapi De tidak sama seperti pemimpin agama yang menggunakan kata-kata Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama hal nya penting bagi perintah Allah yang sebenarnya. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat  ko terjemahan di [Matius 5:22](./21.md). +Yesus sama halnya dengan Allah dan perkataanNya, tetapi De tidak sama seperti pemimpin agama yang menggunakan kata-kata Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama hal nya penting bagi perintah Allah yang sebenarnya. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat  ko terjemahan di [Matius 5:22](./21.md). # De jadikan de maitua berzina -##### Ini berarti suami yang menceraikan de pu istri secara tra pantas "menyebabkan de pu istri berbuat zina". Di berbagai kebudayaan akan terlihat biasa saja untuk menikah kembali, akan tetapi jika perceraian adalah hal yang tra pantas, tentunya menikah kembali adalah perzinahan. +Ini berarti suami yang menceraikan de pu istri secara tra pantas "menyebabkan de pu istri berbuat zina". Di berbagai kebudayaan akan terlihat biasa saja untuk menikah kembali, akan tetapi jika perceraian adalah hal yang tra pantas, tentunya menikah kembali adalah perzinahan. # Stelah de diceraikan -##### Bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "setlah de pu suami menceraikannya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "setlah de pu suami menceraikannya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/33.md b/mat/05/33.md index 36fec6ed..67667a42 100644 --- a/mat/05/33.md +++ b/mat/05/33.md @@ -1,44 +1,44 @@ # Pernyataan Penghubung: -##### Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia menggenapi hukum Perjanjian Lama. Mulanya De berfirman perihal bersumpah palsu. +Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia menggenapi hukum Perjanjian Lama. Mulanya De berfirman perihal bersumpah palsu. # Keterangan Umum: -##### Yesus berbicara kepada sekumpulan orang mengenai apa yang mereka harus dan tidak boleh diperbuat. Kata "ko" adalah jamak di "ko su mendengar" dan "sa katakan  kepada ko". "Ko" dan " ko pu kepunyaanmu" adalah tunggal di "jang  bersumpah palsu" dan "menyumpahi", akan tetapi di beberapa bahasa mereka mungkin dapat dijadikan jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus berbicara kepada sekumpulan orang mengenai apa yang mereka harus dan tidak boleh diperbuat. Kata "ko" adalah jamak di "ko su mendengar" dan "sa katakan  kepada ko". "Ko" dan " ko pu kepunyaanmu" adalah tunggal di "jang  bersumpah palsu" dan "menyumpahi", akan tetapi di beberapa bahasa mereka mungkin dapat dijadikan jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Juga, ko -##### "Juga, ko" ato "ini adalah teladan lain, kam" +"Juga, ko" ato "ini adalah teladan lain, kam" # Bahwa itu su dibilang di jaman ko pu nenek moyang -##### Ini bisa diungkapkan dengan kata kerja aktif. AT: "Allah berfirman kepada ko pu nenek moyang" ato "Mesias berkata kepada ko pu nenek moyang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diungkapkan dengan kata kerja aktif. AT: "Allah berfirman kepada ko pu nenek moyang" ato "Mesias berkata kepada ko pu nenek moyang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Jang sumpah palsu, tapi pegang ko pu sumpah di depan Tuhan. -##### "Jang sumpah bahwa kam akan bikin sesuatu dan lalu abaikan. Sbaliknya, buat sumpah yang su kam buat sama Tuhan bahwa kam akan bikin" +"Jang sumpah bahwa kam akan bikin sesuatu dan lalu abaikan. Sbaliknya, buat sumpah yang su kam buat sama Tuhan bahwa kam akan bikin" # Tapi Sa bilang. -##### Yesus adalah sama deng Allah dan perkataannya, akan tetapi De tra sama sperti pemimpin agama dalam terapkan Firman Allah. "Sa" adalah ketegasan. Ini tunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama pentingnya deng apa yang Allah printahkan sbenarnya. Coba artikan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat arti anda di Matius 5:22 +Yesus adalah sama deng Allah dan perkataannya, akan tetapi De tra sama sperti pemimpin agama dalam terapkan Firman Allah. "Sa" adalah ketegasan. Ini tunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama pentingnya deng apa yang Allah printahkan sbenarnya. Coba artikan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat arti anda di Matius 5:22 # Jang skali-kali bersumpah ... kota Raja besar -##### Disini maksud Yesus adalah ketika orang-orang membuat janji ataupun ketika mereka mengatakan sesuatu yang benar, mereka tidak boleh bersumpah apapun. Beberapa orang mengajarkan bahwa jika seseorang bersumpah kepada Allah de akan melakukan sesuatu, maka de harus benar melakukannya, akan tetapi jika de menyumpahi hal lain, seperti surga dan bumi, maka itu tidak akan menyinggung apapun jika de tidak melakukan apa yang de sumpahi. +Disini maksud Yesus adalah ketika orang-orang membuat janji ataupun ketika mereka mengatakan sesuatu yang benar, mereka tidak boleh bersumpah apapun. Beberapa orang mengajarkan bahwa jika seseorang bersumpah kepada Allah de akan melakukan sesuatu, maka de harus benar melakukannya, akan tetapi jika de menyumpahi hal lain, seperti surga dan bumi, maka itu tidak akan menyinggung apapun jika de tidak melakukan apa yang de sumpahi. # Janganlah skali-kali sumpah -##### "Jang skali-kali sumpahi" ato "jang sumpah apapun" +"Jang skali-kali sumpahi" ato "jang sumpah apapun" # Adalah tahta Allah -##### Karna Allah kuasai surga, Yesus berkata surga sperti sbuah tahta. AT: "disini Allah berkuasa"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Karna Allah kuasai surga, Yesus berkata surga sperti sbuah tahta. AT: "disini Allah berkuasa"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Adalah De pu tumpuan kaki -##### Ungkapan ini brarti bumi juga milik Allah, Raja yang besar"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ungkapan ini brarti bumi juga milik Allah, Raja yang besar"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kota sang Raja besar -##### "Itu adalah kota milik Allah, sang Raja besar" +"Itu adalah kota milik Allah, sang Raja besar" diff --git a/mat/05/36.md b/mat/05/36.md index b5f16536..e9e4a87f 100644 --- a/mat/05/36.md +++ b/mat/05/36.md @@ -1,16 +1,16 @@ # Berita Umum -##### Sbelumnya Yesus bilang sama smua orang yang dengar hal tahta Allah, tumpuan kaki, dan rumah duniawi bukanlah milik dong untuk bersumpah. Disini De berkata bahwa dong tra boleh sumpah meskipun dari dalam hati. +Sbelumnya Yesus bilang sama smua orang yang dengar hal tahta Allah, tumpuan kaki, dan rumah duniawi bukanlah milik dong untuk bersumpah. Disini De berkata bahwa dong tra boleh sumpah meskipun dari dalam hati. # Ko pu milik ... kam -##### Yesus bilang sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Smua kejadian dari kata-kata ini adalah tunggal, tapi ko bisa artikan sbagai jamak.. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus bilang sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Smua kejadian dari kata-kata ini adalah tunggal, tapi ko bisa artikan sbagai jamak.. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Sumpah -##### Ini merujuk ke kata sumpahi. Liat arti anda di [Matius 5:34](./33.md). +Ini merujuk ke kata sumpahi. Liat arti anda di [Matius 5:34](./33.md). # Hendaklah ko pu kataan  'ya , jika ya,' ato 'trada, jika trada.' -##### "Jika ko bilang 'ya,' katakan 'ya', dan jika kam bilang 'trada' bilang 'trada' +"Jika ko bilang 'ya,' katakan 'ya', dan jika kam bilang 'trada' bilang 'trada' diff --git a/mat/05/43.md b/mat/05/43.md index 6064b0e7..9d1038cd 100644 --- a/mat/05/43.md +++ b/mat/05/43.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia datang untuk menggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Pada mulanya Ia berfirman dari hal mengasihi musuh +Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia datang untuk menggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Pada mulanya Ia berfirman dari hal mengasihi musuh # Berita Umum: -##### Yesus bicara sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Kata "kam" adalah jamak di "kam su dengar" dan "sa bilang sama ko". "Kam" dan "ko pu" adalah tunggal di "kasihilah sesamako dan bencilah ko pu musuh" tapi di beberapa bahasa mungkin perlu jadi jamak. Smua yang pu "kam" dan "ko pu" stelahnya adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus bicara sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Kata "kam" adalah jamak di "kam su dengar" dan "sa bilang sama ko". "Kam" dan "ko pu" adalah tunggal di "kasihilah sesamako dan bencilah ko pu musuh" tapi di beberapa bahasa mungkin perlu jadi jamak. Smua yang pu "kam" dan "ko pu" stelahnya adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Su dengar -##### Bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Liat arti anda di [Matius 5:27](./27.md). AT: " Allah bersabda" atau "Mesias bersabda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Liat arti anda di [Matius 5:27](./27.md). AT: " Allah bersabda" atau "Mesias bersabda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko pu sesama -##### Kata "sesama" tra merujuk ke tetangga yang sebenarnya,tapi anggota-anggota dari sbuah komunitas atau kumpulan orang-orang. Orang-orang ini selalu ingin berbuat baik ato setidaknya percaya ia patut berbuat baik. AT " ko pu sesama" ato "orang-orang sperti ko"(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Kata "sesama" tra merujuk ke tetangga yang sebenarnya,tapi anggota-anggota dari sbuah komunitas atau kumpulan orang-orang. Orang-orang ini selalu ingin berbuat baik ato setidaknya percaya ia patut berbuat baik. AT " ko pu sesama" ato "orang-orang sperti ko"(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # Namun sa berkata @@ -20,9 +20,9 @@ Yesus sama halnya deng Allah dan De pu perkataan, tapi De tra sperti pemimpin ag # Kam dapat jadi anak-anak Bapa -##### Itu lebih baik diartikan "anak-anak" deng kata yang sama dalam bahasa anda, merujuk ke anak manusia atau anak-anak. +Itu lebih baik diartikan "anak-anak" deng kata yang sama dalam bahasa anda, merujuk ke anak manusia atau anak-anak. # Bapa -##### Merupakan sbuah predikat penting untuk Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +Merupakan sbuah predikat penting untuk Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/05/46.md b/mat/05/46.md index ce184ea4..11b7bffe 100644 --- a/mat/05/46.md +++ b/mat/05/46.md @@ -1,32 +1,32 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Pada akhirnya Yesus mengakhiri bagaimana Demenggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Bagian ini dimulai dari [Matius 5:17](./17.md). +Pada akhirnya Yesus mengakhiri bagaimana Demenggenapi hukum Taurat Perjanjian Lama. Bagian ini dimulai dari [Matius 5:17](./17.md). # Berita Umum: -##### Yesus bicara sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Semua kata yang pu kata "kam" dan "ko pu" adalah jamak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus bicara sama kumpulan orang perihal apa yang harus dan tra boleh dibuat. Semua kata yang pu kata "kam" dan "ko pu" adalah jamak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Sbab, kalo kam hanya kasihi orang-orang yang kasihi ko ... upah apa yang kam dapat? -##### Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang bahwa siapapun yang mencintai dong bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan kepada dong. AT: "Sbab jika kam hanya mencintai sesamamu ... kam tra akan mendapatkan apapun"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang bahwa siapapun yang mencintai dong bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan kepada dong. AT: "Sbab jika kam hanya mencintai sesamamu ... kam tra akan mendapatkan apapun"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bukankah pemungut cukai juga bikin sperti itu? -##### Orang Yahudi menganggap pemungut cukai adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengingatkan dong bahkan pemungut cukai pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Orang Yahudi menganggap pemungut cukai adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus memakai pertanyaan ini untuk mengingatkan dong bahkan pemungut cukai pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Jika kam hanya kase salam hanya sama ko pu sodara-sodara. Apa lebihnya ko pu perbuatan ? -##### Yesus pake pertanyaan ini untuk ajarkan ke orang-orang bahwa kase salam sama sodara bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan sama dong. AT: "Sbab jika kam hanya kase salam sama ko pu sodara-sdara, kam tra bikin sesuatu yang lebih dari apa yang orang lain buat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus pake pertanyaan ini untuk ajarkan ke orang-orang bahwa kase salam sama sodara bukan sesuatu yang spesial yang Allah janjikan sama dong. AT: "Sbab jika kam hanya kase salam sama ko pu sodara-sdara, kam tra bikin sesuatu yang lebih dari apa yang orang lain buat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Salam -##### Ini adalah istilah yang dipake untuk tunjukkan sesuatu yang sejahterakan sesama. +Ini adalah istilah yang dipake untuk tunjukkan sesuatu yang sejahterakan sesama. # Bukankah orang yang tra kenal Allah juga bikin sperti itu? -##### Orang Yahudi anggap orang-orang yang bukan Yahudi adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus gunakan pertanyaan ini untuk ingatkan dong bahwa orang-orang yang bukan Yahudi kase salam sama de pu sodara-sodara. AT:"Bahkan orang-orang yang bukan Yahudi memberi salam kepada sesamanya " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Orang Yahudi anggap orang-orang yang bukan Yahudi adalah orang-orang yang sangat berdosa. Yesus gunakan pertanyaan ini untuk ingatkan dong bahwa orang-orang yang bukan Yahudi kase salam sama de pu sodara-sodara. AT:"Bahkan orang-orang yang bukan Yahudi memberi salam kepada sesamanya " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bapa -##### Ini merupakan predikat penting untuk Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +Ini merupakan predikat penting untuk Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/06/32.md b/mat/06/32.md index becaddbb..70efe26c 100644 --- a/mat/06/32.md +++ b/mat/06/32.md @@ -24,5 +24,5 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan menyediakan semua hal i # Hari esok de pu kesusahan sendiri -##### Yesus berbicara "hari esok" seolah itu adalah orang yang kuatir. Yang Yesus makasudkan ialah setiap hari punya kesusahan sendiri-sendiri, tapi tong jang kuatir (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Yesus berbicara "hari esok" seolah itu adalah orang yang kuatir. Yang Yesus makasudkan ialah setiap hari punya kesusahan sendiri-sendiri, tapi tong jang kuatir (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/mat/07/03.md b/mat/07/03.md index e4e3faf2..96215984 100644 --- a/mat/07/03.md +++ b/mat/07/03.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Berita Umum: -##### Yesus sedang bicara deng satu kumpulan orang mengenai apa yang harus dong bikin dan tra boleh dong bikin secara pribadi. Umpamanya: kata "kamu" dan "kam" smua itu bentuk jamak. +Yesus sedang bicara deng satu kumpulan orang mengenai apa yang harus dong bikin dan tra boleh dong bikin secara pribadi. Umpamanya: kata "kamu" dan "kam" smua itu bentuk jamak. # Kenapa ko lihat, ko pu sudara pu kesalahan, tapi ko tra tau ko pu kesalahan sendiri? -##### Yesus pake pertanyaan ini untuk tegur orang-orang yang lihat dosa orang lain dan tra mau tau de pu dosa sendiri. AT: "Kam lihat, kam pu saudara pu kesalahan, tapi tra lihat ko pu kesalahan sendiri" ato "Jang lihat, serbuk di kam pu sodara pu mata tapi kase tinggal balok yang ada di ko pu mata sendiri (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus pake pertanyaan ini untuk tegur orang-orang yang lihat dosa orang lain dan tra mau tau de pu dosa sendiri. AT: "Kam lihat, kam pu saudara pu kesalahan, tapi tra lihat ko pu kesalahan sendiri" ato "Jang lihat, serbuk di kam pu sodara pu mata tapi kase tinggal balok yang ada di ko pu mata sendiri (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Serbuk kayu yang ada di mata sodara -##### Ini gambaran yang kase tunjuk ke kesalahan yang kurang penting dari sesama orang percaya (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini gambaran yang kase tunjuk ke kesalahan yang kurang penting dari sesama orang percaya (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Serbuk kayu -##### "Noda" ato "Pecahan" ato "debu tana." Pake satu kata untuk hal yang paling kecil yang bisa masuk ke dalam orang pu mata +"Noda" ato "Pecahan" ato "debu tana." Pake satu kata untuk hal yang paling kecil yang bisa masuk ke dalam orang pu mata # Sodara -##### Smua peristiwa tentang "sodara" di Matius 7:3-5 tunjuk ke sesama orang percaya dan bukan secara harfiah sodara kandung ato tetangga. +Smua peristiwa tentang "sodara" di Matius 7:3-5 tunjuk ke sesama orang percaya dan bukan secara harfiah sodara kandung ato tetangga. # Balok yang ada di ko pu mata sendiri @@ -24,9 +24,9 @@ Ini satu gambaran bagi satu orang yang pu kesalahan besar. Satu balok tra dapat # Balok -##### Potongan besar dari pohon yang ditebang orang. +Potongan besar dari pohon yang ditebang orang. # Bagimana kam bisa bilang, ko pu mata sendiri? -##### Yesus tanya ini untuk lawan orang-orang supaya kase tunjuk ke dong pu dosa sendiri sebelum tunjuk ke dosa orang lain. AT: "Kam tra mungkin harus bilang ke kam pu mata sendiri." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus tanya ini untuk lawan orang-orang supaya kase tunjuk ke dong pu dosa sendiri sebelum tunjuk ke dosa orang lain. AT: "Kam tra mungkin harus bilang ke kam pu mata sendiri." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/07/13.md b/mat/07/13.md index 68df58fc..d5c83184 100644 --- a/mat/07/13.md +++ b/mat/07/13.md @@ -4,21 +4,21 @@ Perumpamaan jalan lewat gerbang yang lebar menuju kehancuran atau gerbang yang s # Berita Umum: -##### Kalo ko terjemahkan, pake kata yang pas untuk "lebar" dan "luas" yang berbeda dari kata "sempit" untuk menekan perbedaan antara dua bagian dari gerbang dan jalan. +Kalo ko terjemahkan, pake kata yang pas untuk "lebar" dan "luas" yang berbeda dari kata "sempit" untuk menekan perbedaan antara dua bagian dari gerbang dan jalan. # Masuk melalui gerbang yang sempit sedikit yang de ketemu -##### Ini adalah perumpamaan orang yang jalan di perjalanan dan melalui satu gerbang menuju ke satu kerajaan. Salah satu kerajaan mudah untuk dimasuki dan kerajaan yang lain susah dimasuki. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini adalah perumpamaan orang yang jalan di perjalanan dan melalui satu gerbang menuju ke satu kerajaan. Salah satu kerajaan mudah untuk dimasuki dan kerajaan yang lain susah dimasuki. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Masuk melalui gerbang yang sempit -##### Ko mungkin perlu pindahkan kata ini pada akhir ayat 14: "Karna itu, masuklah lewat gerbang yang sempit." +Ko mungkin perlu pindahkan kata ini pada akhir ayat 14: "Karna itu, masuklah lewat gerbang yang sempit." # Gerbang jalan -##### Mungkin arti itu 1) "jalan" menunjuk pada jalan yang memimpin pada gerbang dari sebuah kerajaan, atau 2) "gerbang" dan "jalan" keduanya menunjuk untuk masuk ke dalam kerajaan. +Mungkin arti itu 1) "jalan" menunjuk pada jalan yang memimpin pada gerbang dari sebuah kerajaan, atau 2) "gerbang" dan "jalan" keduanya menunjuk untuk masuk ke dalam kerajaan. # Menuju kehancuran atau menuju kehidupan -##### Kata benda ini dapat di terjemahkan deng kata kerja. AT: "ke tempat dimana orang mati ... ke tempat dimana orang hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda ini dapat di terjemahkan deng kata kerja. AT: "ke tempat dimana orang mati ... ke tempat dimana orang hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/07/15.md b/mat/07/15.md index 84414ca9..5eaae96e 100644 --- a/mat/07/15.md +++ b/mat/07/15.md @@ -1,24 +1,24 @@ # Berjaga-jaga terhadap -##### "Waspadalah terhadap" +"Waspadalah terhadap" # Yang datang ke ko deng pakaian bulu domba, tapi sebenarnya de itu serigala yang jahat -##### Gambaran ini berarti kalo nabi-nabi palsu akan pura-pura jadi baik dan ingin menolong sesama, tapi sebenarnya jahat dan ingin buat kejahatan ke kitorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran ini berarti kalo nabi-nabi palsu akan pura-pura jadi baik dan ingin menolong sesama, tapi sebenarnya jahat dan ingin buat kejahatan ke kitorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dari dong pu buah-buah ko akan tahu tentang dorang -##### Gambaran ini ditunjuk ke tindakan seseorang. AT: "Seperti yang kam tahu kalo satu pohon dapat di ketahui dari de pu buah, ko akan tahu nabi-nabi palsu dari dong pu perbuatan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran ini ditunjuk ke tindakan seseorang. AT: "Seperti yang kam tahu kalo satu pohon dapat di ketahui dari de pu buah, ko akan tahu nabi-nabi palsu dari dong pu perbuatan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Apakah orang-orang akan panen tanaman yang ada duri? -##### Yesus pake satu pertanyaan untuk ajar orang. Orang akan tahu kalo de pu jawaban itu tidak. AT: "Orang tidak panen, tanaman yang ada duri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus pake satu pertanyaan untuk ajar orang. Orang akan tahu kalo de pu jawaban itu tidak. AT: "Orang tidak panen, tanaman yang ada duri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Setiap pohon yang baik de pu hasil pasti buah yang baik -##### Yesus lanjut untuk pake gambar dari buah untuk arahkan pada nabi-nabi yang baik yang hasilkan pekerjaan atau perkataan baik (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus lanjut untuk pake gambar dari buah untuk arahkan pada nabi-nabi yang baik yang hasilkan pekerjaan atau perkataan baik (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pohon yang tra baik hasilkan buah yang tra baik -##### Yesus lanjut deng pake gambar dari buah yang kase pada nabi-nabi yang tra baik yang hasilkan kerajaan jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus lanjut deng pake gambar dari buah yang kase pada nabi-nabi yang tra baik yang hasilkan kerajaan jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/08/01.md b/mat/08/01.md index 8b5407a8..87351401 100644 --- a/mat/08/01.md +++ b/mat/08/01.md @@ -32,7 +32,7 @@ Dengan bilang begini, Yesus sembuhkan orang itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/transla # Segra -##### "Seketika" +"Seketika" # De disembuhkan dari de pu kusta diff --git a/mat/10/16.md b/mat/10/16.md index cdab2be3..18cacd3d 100644 --- a/mat/10/16.md +++ b/mat/10/16.md @@ -24,7 +24,7 @@ Dorang dapat mengartikan deng "karna" untuk tunjukan bagemana dua pernyataan ter # Menghantar ko pada -##### "Menghantar" disini adalah kata untuk membawa barang pada tujuan. lainnya: "Membawa ko pada" (Lihat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Menghantar" disini adalah kata untuk membawa barang pada tujuan. lainnya: "Membawa ko pada" (Lihat[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dewan diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md index 729203ae..627f1066 100644 --- a/mat/18/34.md +++ b/mat/18/34.md @@ -32,7 +32,7 @@ Smua kata ini berada dalam bentuk jamak. Yesus bicara ke para murid tapi perumpa # Dari ko pu hati -Kata "hati" di sini kase tunjuk pada "pikiran dan niat." Arti lain:: "Kesungguhan" ato "keutuhan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Kata "hati" di sini kase tunjuk pada "pikiran dan niat." Arti lain:: "Kesungguhan" ato "keutuhan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Arti Kata-kata * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/mat/19/16.md b/mat/19/16.md index 0bd3b8ea..b703a68c 100644 --- a/mat/19/16.md +++ b/mat/19/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini peristiwa berpindah waktu Yesus jelaskan ke orang kaya harga mengikuti D # Lihat -##### Kata "lihat" kase tau kita tentang tokoh baru dalam cerita. Ko pu bahasa mungkin pu cara untuk artikan ini. +Kata "lihat" kase tau kita tentang tokoh baru dalam cerita. Ko pu bahasa mungkin pu cara untuk artikan ini. # Hal baik diff --git a/mat/21/01.md b/mat/21/01.md index 5a3fa907..2cd52fbb 100644 --- a/mat/21/01.md +++ b/mat/21/01.md @@ -4,17 +4,17 @@ Ini mulai peristiwa waktu Yesus masuk Yerusalem. Disini De kasi printah dan suru # Betfage -### Kampung ini dekat deng Yerusalem.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Kampung ini dekat deng Yerusalem.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Satu ekor keledai yang taikat -### Kalimat ini bisa ko tulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "satu ekor keledai yang taikat oleh satu orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa ko tulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "satu ekor keledai yang taikat oleh satu orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Taikat disana -### Bisa ko tambahkan lebih jelas mengenai dimana. Terjemahan lain: "taikat di satu tiang" atau taikat di satu pohon" Biasa orang ikat keledai di tiang di depan rumah ato di pohon (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Bisa ko tambahkan lebih jelas mengenai dimana. Terjemahan lain: "taikat di satu tiang" atau taikat di satu pohon" Biasa orang ikat keledai di tiang di depan rumah ato di pohon (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak keledai -### "satu ekor keledai jantan muda" +"satu ekor keledai jantan muda" diff --git a/mat/21/04.md b/mat/21/04.md index 8837d915..c326b70a 100644 --- a/mat/21/04.md +++ b/mat/21/04.md @@ -4,25 +4,25 @@ Penulis kutip nabi Zakharia supaya tunjuk kalo Yesus su genapi nubuat itu deng p # Sekarang -### Pake kata ini untuk kase tanda akan mulai jalan cerita penting. Matius jelaskan di sini bagemana deng Yesus bikin begitu su genapi ayat itu. +Pake kata ini untuk kase tanda akan mulai jalan cerita penting. Matius jelaskan di sini bagemana deng Yesus bikin begitu su genapi ayat itu. # Deng jadi hal ini supaya apa yang nabi nubuatkan itu su digenapi -### Hal ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal ini su tajadi supaya Yesus genapi nubuat Allah dari nabi-nabi dadulu" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal ini su tajadi supaya Yesus genapi nubuat Allah dari nabi-nabi dadulu" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Oleh nabi-nabi -### Banyak nabi di Perjanjian Lama. Cuma ada satu nabi saja yang bicara soal ini. Matius sedang bicara mengenai nubuat nabi Zakharia. Terjemahan lain: "nabi Zakharia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Banyak nabi di Perjanjian Lama. Cuma ada satu nabi saja yang bicara soal ini. Matius sedang bicara mengenai nubuat nabi Zakharia. Terjemahan lain: "nabi Zakharia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Putri Sion -### Kata "putri" artinya orang-orang di dalam kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang Sion" ato "orang-orang Sion yang tinggal di Sion" +Kata "putri" artinya orang-orang di dalam kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang Sion" ato "orang-orang Sion yang tinggal di Sion" # Sion -### Itu nama lain dari Yerusalem. +Itu nama lain dari Yerusalem. # Diatas keledai- diatas anak keledai, keledai pu anak -### Frasa "diatas keledai, anak keledai" jelaskan bahwa keledai yang dipakai naik masih muda. Terjemahan lain: "diatas keledai jantan muda" Ato bisa terjemahkan, Yesus naik keledai muda itu. +Frasa "diatas keledai, anak keledai" jelaskan bahwa keledai yang dipakai naik masih muda. Terjemahan lain: "diatas keledai jantan muda" Ato bisa terjemahkan, Yesus naik keledai muda itu. diff --git a/mat/21/06.md b/mat/21/06.md index 9c15e4d5..1be20ecb 100644 --- a/mat/21/06.md +++ b/mat/21/06.md @@ -4,5 +4,5 @@ Itu maksadnya pakaian yang pakai untuk lapisan baju ato mantel panjang. # Sebagian orang-orang itu alas dong pu jubah di jalan, dan yang lain potong ranting-ranting pohon dan hambur itu di jalan -### Itu cara orang-orang hormati Yesus  waktu Ia masuk ke Yerusalem.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Itu cara orang-orang hormati Yesus  waktu Ia masuk ke Yerusalem.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/21/09.md b/mat/21/09.md index d6ca7e46..5f9d8f31 100644 --- a/mat/21/09.md +++ b/mat/21/09.md @@ -4,21 +4,21 @@ Kata ini punya maksud "selamatkan kami" tapi juga punya arti "pujilah Tuhan!" # Anak Daud -### Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi bisa terjemah sbagai "keturunan raja Daud." Tapi, "Anak Daud" juga kase Dia gelar Mesias, dan orang banyak itu panggil De deng gelar ini. +Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi bisa terjemah sbagai "keturunan raja Daud." Tapi, "Anak Daud" juga kase Dia gelar Mesias, dan orang banyak itu panggil De deng gelar ini. # Deng nama Tuhan -### Disini "deng nama" bermakna "deng kuasa" atau "sbagai wakili Tuhan." Terjemahan lainnya: "dalam kuasa Tuhan" atau "sebagai wakil Tuhan"  Wakilkan Tuhan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "deng nama" bermakna "deng kuasa" atau "sbagai wakili Tuhan." Terjemahan lainnya: "dalam kuasa Tuhan" atau "sebagai wakil Tuhan"  Wakilkan Tuhan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Hosana di tempat yang paling tinggi -### Disini "paling tinggi" menunjuk ke Allah yang perintahan di Surga tinggi. Terjemahan lain: "Terpujilah Tuhan, yang perintah di Sorga yang paling tinggi" atau "Pujilah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "paling tinggi" menunjuk ke Allah yang perintahan di Surga tinggi. Terjemahan lain: "Terpujilah Tuhan, yang perintah di Sorga yang paling tinggi" atau "Pujilah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sluruh kota dikagetkan -### Disini "kota" menunjuk ke orang-orang yang tinggal di di kota itu. Terjemahan lain: "banyak orang di kota itu dikagetkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "kota" menunjuk ke orang-orang yang tinggal di di kota itu. Terjemahan lain: "banyak orang di kota itu dikagetkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dikagetkan -### "dihebohkan" atau antusias shingga sambut de dengan sukacita +"dihebohkan" atau antusias shingga sambut de dengan sukacita diff --git a/mat/21/12.md b/mat/21/12.md index b8c5b743..eddc439e 100644 --- a/mat/21/12.md +++ b/mat/21/12.md @@ -4,45 +4,45 @@ Ini mulai peristiwa Yesus mulai masuk bait Allah. # Berita Umum: -##### Di ayat 13, Yesus kutip nubuat Nabi Yesaya untuk tegur pedagang-pedagang dan tukang tukar uang. +Di ayat 13, Yesus kutip nubuat Nabi Yesaya untuk tegur pedagang-pedagang dan tukang tukar uang. # Yesus masuk bait Allah -##### Yesus tra masuki dari bagian utama bait Allah. De masuk hanya dari halaman di sekitar bait. (Lihat): [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Yesus tra masuki dari bagian utama bait Allah. De masuk hanya dari halaman di sekitar bait. (Lihat): [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yang sedang ada jual bali -##### Pedagang-pedagang jual hewan-hewan dan barang-barang lain yang bisa dipersembahkan di bait Allah. Masalahnya itu, korupsi mewarnai usaha jual beli itu. Orang-orang yang buat itu gunakan itu untuk tetapkan kurs yang mencekik leher orang dan dorang dapat untung yang besar. Pada waktu iti, uang Bait Allah yang berlaku di transaksi jual beli shingga ada meja untuk tukar uang. +Pedagang-pedagang jual hewan-hewan dan barang-barang lain yang bisa dipersembahkan di bait Allah. Masalahnya itu, korupsi mewarnai usaha jual beli itu. Orang-orang yang buat itu gunakan itu untuk tetapkan kurs yang mencekik leher orang dan dorang dapat untung yang besar. Pada waktu iti, uang Bait Allah yang berlaku di transaksi jual beli shingga ada meja untuk tukar uang. # De bilang ke dong -##### "Yesus bicara ke dorang yang jual beli barang" +"Yesus bicara ke dorang yang jual beli barang" # Su tatulis -##### Bisa tulis ini bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Para nabi dulu su tulis itu" atau "Allah sampaikan firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa tulis ini bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Para nabi dulu su tulis itu" atau "Allah sampaikan firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa pu Rumahku nanti disebut -##### Bisa tulis ini dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Sa pu Rumah akan jadi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa tulis ini dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Sa pu Rumah akan jadi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa pu Rumah -##### Disini "Sa" tunjuk ke Allah dan "rumah" tunjuk ke bait suci. Lebih persis tunjuk ke Bait Allah tempat kudus orang Israel untuk berdoa dan sembah TUHAN. +Disini "Sa" tunjuk ke Allah dan "rumah" tunjuk ke bait suci. Lebih persis tunjuk ke Bait Allah tempat kudus orang Israel untuk berdoa dan sembah TUHAN. # Rumah doa -##### Ini ungkapan. Terjemahan lain: "satu tempat yang orang-orang ibadah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) Pada waktu itu orang-orang Israel berdoa di Bait Allah di Yerusalem. +Ini ungkapan. Terjemahan lain: "satu tempat yang orang-orang ibadah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) Pada waktu itu orang-orang Israel berdoa di Bait Allah di Yerusalem. # Sarang perampok -##### Yesus gunakan ungkapan untuk tegur orang-orang yang jual-beli barang di bait suci. Terjemahan lain: "tempat perampok-perampok kumpul dan nikmati dong pu hasil kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus gunakan ungkapan untuk tegur orang-orang yang jual-beli barang di bait suci. Terjemahan lain: "tempat perampok-perampok kumpul dan nikmati dong pu hasil kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang buta dan yang lumpuh -##### Dua kata ini kata sifat. Terjemahan lain: "orang yang buta dan orang yang lumpuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Dua kata ini kata sifat. Terjemahan lain: "orang yang buta dan orang yang lumpuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Lumpuh -##### Orang yang tra dapat jalan ato yang de pu kaki cacat +Orang yang tra dapat jalan ato yang de pu kaki cacat diff --git a/mat/21/15.md b/mat/21/15.md index 9d9bd6cc..3925e478 100644 --- a/mat/21/15.md +++ b/mat/21/15.md @@ -4,33 +4,33 @@ Di ayat 16, Yesus kutip dari Mazmur untuk benarkan alasan orang-orang yang pangg # Perbuatan-perbuatan yang ajaib -##### "perbuatan-perbuatan yang luar biasa" atau "mujizat." Hal ini tunjuk ke perbuatan Yesus yang bikin mujizat sembuhkan orang-orang buta dan yang lumpuh di Matius[ 21:14](./12.md). +"perbuatan-perbuatan yang luar biasa" atau "mujizat." Hal ini tunjuk ke perbuatan Yesus yang bikin mujizat sembuhkan orang-orang buta dan yang lumpuh di Matius[ 21:14](./12.md). # Hosana -##### Kata ini artinya "kase selamat kami" tapi juga berarti "terpujilah Allah!" Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md). +Kata ini artinya "kase selamat kami" tapi juga berarti "terpujilah Allah!" Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md). # Anak Daud -##### Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi ini bisa terjemahkan sbagai "keturunan dari raja Daud." tapi, "Anak Daud" juga kase ke De gelar Mesias, dan anak-anak pun panggil Yesus deng gelar ini. Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md). +Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi ini bisa terjemahkan sbagai "keturunan dari raja Daud." tapi, "Anak Daud" juga kase ke De gelar Mesias, dan anak-anak pun panggil Yesus deng gelar ini. Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md). # Dorang jadi marah -##### Ini menyiratkan kenapa dorang marah itu karna dong tra percaya kalo Yesus itu Kristus dan dong tra mau orang lain muliakan De. Terjemahan lain: "doran jadi marah karna orang banyak puji-puji Dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menyiratkan kenapa dorang marah itu karna dong tra percaya kalo Yesus itu Kristus dan dong tra mau orang lain muliakan De. Terjemahan lain: "doran jadi marah karna orang banyak puji-puji Dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Apa Ko ada dengar yang anak-anak ini bilang? -##### Imam kepala dan ahli-ahli taurat tanya pertanyaan ini untuk tegur Yesus karna dorang jadi marah ke De. Terjemahan lain: "Seharusnya Ko tra boleh kase biar dorang bilang hal sperti ini!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Imam kepala dan ahli-ahli taurat tanya pertanyaan ini untuk tegur Yesus karna dorang jadi marah ke De. Terjemahan lain: "Seharusnya Ko tra boleh kase biar dorang bilang hal sperti ini!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kam tra pernah baca kah. pujian'? -##### Yesus tanya pertanyaan ini untuk ingatkan imam kepala dan ahli taurat ke apa yang dorang belajar di ayat-ayat firman. Terjemahan lain: "Ya, sa bisa dengar ke dorang, tapi kam harus ingat apa yang kam baca di ayat firman ... pujian.'" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus tanya pertanyaan ini untuk ingatkan imam kepala dan ahli taurat ke apa yang dorang belajar di ayat-ayat firman. Terjemahan lain: "Ya, sa bisa dengar ke dorang, tapi kam harus ingat apa yang kam baca di ayat firman ... pujian.'" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang masi minum susu Engko su sediakan puji-pujian -##### Frasa "dari mulut" tujuk ke makna bicara atau bersaksi. Terjemahan lain: "Engkau bikin bayi-bayi dan anak-anak yang masi minum susu puji-puji Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Frasa "dari mulut" tujuk ke makna bicara atau bersaksi. Terjemahan lain: "Engkau bikin bayi-bayi dan anak-anak yang masi minum susu puji-puji Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yesus kase tinggal dorang -##### "Yesus kase tinggal imam kepala dan ahli taurat" +"Yesus kase tinggal imam kepala dan ahli taurat" diff --git a/mat/21/18.md b/mat/21/18.md index 41cea022..4f5f3464 100644 --- a/mat/21/18.md +++ b/mat/21/18.md @@ -4,9 +4,9 @@ Yesus gunakan pohon ara untuk ajarkan iman dan doa ke De pu murid-murid atau ke # Sekarang -### Kata ini dipakai untuk tanda mulainya satu cerita. Disini Matius jelaskan kalo Yesus rasa lapar di perjalanan Dia dan ketemu pohon ara tapi tra dapat buah. +Kata ini dipakai untuk tanda mulainya satu cerita. Disini Matius jelaskan kalo Yesus rasa lapar di perjalanan Dia dan ketemu pohon ara tapi tra dapat buah. # Layu -### "Jadi kering" +"Jadi kering" diff --git a/mat/21/20.md b/mat/21/20.md index 7b7e8182..bcfb2f08 100644 --- a/mat/21/20.md +++ b/mat/21/20.md @@ -4,21 +4,21 @@ Murid-murid pakai pertanyaan untuk tekankan dorang pu rasa heran. Terjemahan lai # Jadi kering -##### "layu, jadi kering dan mati" +"layu, jadi kering dan mati" # Sungguh-sungguh sa bilang ke kamu -### "percayalah." Frasa ini kase tekanan ke apa yang Yesus bilang selanjutnya. Yesus kase tegaskan atas apa yang su jadi. +"percayalah." Frasa ini kase tekanan ke apa yang Yesus bilang selanjutnya. Yesus kase tegaskan atas apa yang su jadi. # Jika kamu ada iman dan tra bimbang -### Yesus bilang hal yang sama secara positif dan negatif untuk tekankan bahwa iman harus deng sungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Kalo ko percaya benar-benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Yesus bilang hal yang sama secara positif dan negatif untuk tekankan bahwa iman harus deng sungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Kalo ko percaya benar-benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Bahkan kalo kam bilang ke gunung ini, 'berangkat dan terjunlah ke laut,' -### Ko bisa terjemahkan kutipan langsung ini sbagai kutipan tra langsung. Ini bisa juga tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "bahkan kalo kam bilang ke gunung ini untuk berangkat dan terjun ke dalam laut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ko bisa terjemahkan kutipan langsung ini sbagai kutipan tra langsung. Ini bisa juga tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "bahkan kalo kam bilang ke gunung ini untuk berangkat dan terjun ke dalam laut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hal itu akan terjadi -### Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal itu nanti terjadi" secara pasti (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal itu nanti terjadi" secara pasti (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/21/23.md b/mat/21/23.md index 18fbe376..c790fa09 100644 --- a/mat/21/23.md +++ b/mat/21/23.md @@ -4,9 +4,9 @@ Ini mulai peristiwa pada waktu tua-tua Yahudi tanyakan kuasa Yesus # Masuk ke bait Allah -##### Ini menyiratkan bahwa Yesus tra masuki bagian utama dari bait Allah.De cuma masuk halaman luar bait Allah (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menyiratkan bahwa Yesus tra masuki bagian utama dari bait Allah.De cuma masuk halaman luar bait Allah (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Hal-hal ini -### Ini tujuk ke pengajaran-pengajaran dan mujizat yang Yesus bikin di bait Allah. Ini juga bisa tunjuk ke waktu Yesus usir orang-orang yang ada transaksi di bait Allah di hari sebelum itu. +Ini tujuk ke pengajaran-pengajaran dan mujizat yang Yesus bikin di bait Allah. Ini juga bisa tunjuk ke waktu Yesus usir orang-orang yang ada transaksi di bait Allah di hari sebelum itu. diff --git a/mat/21/25.md b/mat/21/25.md index c7ed17d4..aa2a4067 100644 --- a/mat/21/25.md +++ b/mat/21/25.md @@ -4,29 +4,29 @@ Yesus lanjutkan kase jawab tua-tua Yahudi. # Darimana itu de pu sumber? -### "darimana De dapat kuasa untuk bikin itu?" atau deng pertanyaan: Dari mana Yesus dapat otoritas untuk bikin itu? +"darimana De dapat kuasa untuk bikin itu?" atau deng pertanyaan: Dari mana Yesus dapat otoritas untuk bikin itu? # Kalo kitong bilang, 'Dari Sorga,' De akan bilang, 'kalo begitu, 'Kenapa kam tra percaya ke Yohanes? -### Ini kutipan di kutipan. Anda bisa terjemahkan kutipan langsung ini sbagai kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "Kalo kitong bilang kita percaya Yohanes dapat kuasa dari Surga, De nanti tanya kenapa kitong tra percaya ke Yohanes." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Ini kutipan di kutipan. Anda bisa terjemahkan kutipan langsung ini sbagai kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "Kalo kitong bilang kita percaya Yohanes dapat kuasa dari Surga, De nanti tanya kenapa kitong tra percaya ke Yohanes." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Dari Sorga -### Disini kata "surga" tunjuk ke Allah yang ada di Surga. Terjemahan lain: "dari Allah di Surga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini kata "surga" tunjuk ke Allah yang ada di Surga. Terjemahan lain: "dari Allah di Surga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kenapa kam tra percaya ke Yohanes? -### Tua-tua agama tahu kalo Yesus ada tegur dorang deng pertanyaan retorika ini. Terjemahan lain: "Jadi kam harus percaya ke Yohanes Pembaptis!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Tua-tua agama tahu kalo Yesus ada tegur dorang deng pertanyaan retorika ini. Terjemahan lain: "Jadi kam harus percaya ke Yohanes Pembaptis!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Tapi kalo kita bilang, 'Dari manusia,' -### Ini kutipan didalam kutipan. Ko bisa terjemahkan kutipan langsung sebagai kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "Tapi kalo kitong bilang kitong percaya Yohanes tearima kuasa dari manusia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Ini kutipan didalam kutipan. Ko bisa terjemahkan kutipan langsung sebagai kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "Tapi kalo kitong bilang kitong percaya Yohanes tearima kuasa dari manusia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Kitorang takut deng orang banyak -### "Kitong takut apa yang orang banyak nanti pikir ato bikin ke kitong" +"Kitong takut apa yang orang banyak nanti pikir ato bikin ke kitong" # Dorang smua su anggap Yohanes itu nabi -### "dorang smua percaya Yohanes itu nabi" +"dorang smua percaya Yohanes itu nabi" diff --git a/mat/21/28.md b/mat/21/28.md index 1578c080..fd59d03b 100644 --- a/mat/21/28.md +++ b/mat/21/28.md @@ -4,9 +4,9 @@ Yesus cerita satu perumpamaan tentang dua anak yang tegur tua-tua Yahudi dan gam # Tapi apa menurut kam? -### Yesus tanya prtanyaan ini untuk tantang tua-tua Yahudi supaya pikir lebih dalam mengenai perumpamaan yang De kase tahu ke dorang.Terjemahan lain: "Bilang ke Sa apa kam pu pendapat mengenai apa yang akan Sa kase tahu ke kamu."(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus tanya prtanyaan ini untuk tantang tua-tua Yahudi supaya pikir lebih dalam mengenai perumpamaan yang De kase tahu ke dorang.Terjemahan lain: "Bilang ke Sa apa kam pu pendapat mengenai apa yang akan Sa kase tahu ke kamu."(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Tapi de menyesal trus de berubah pikiran -### Ini tunjuk ke tindakan satu anak yang pikirkan kembali de pu keputusan dan bertindak berbeda deng apa yang ia putuskan sebelum itu. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini tunjuk ke tindakan satu anak yang pikirkan kembali de pu keputusan dan bertindak berbeda deng apa yang ia putuskan sebelum itu. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/21/31.md b/mat/21/31.md index c1e7948c..59168feb 100644 --- a/mat/21/31.md +++ b/mat/21/31.md @@ -4,29 +4,29 @@ # Yesus bilang ke dorang -### "Yesus bilang ke dorang" +"Yesus bilang ke dorang" # Sguh-sungguh sa bilang ke kam -### "Sa bilang kebenaran ke kam smua." Frasa ini tekankan apa yang ingin Yesus bilang selanjutnya. +"Sa bilang kebenaran ke kam smua." Frasa ini tekankan apa yang ingin Yesus bilang selanjutnya. # Pemungut-pemungut pajak dan pelacur-pelacur nanti masuk kerajaan Allah lebih dulu dari kam -### Disini "kerajaan Allah" tujuk ke kuasa Allah sbagai raja.Terjemahan lain: pada waktu Allah memerintah bumi, De akan berkati tukang kumpul pajak dan pelacur deng perintah sama-sama deng dong sebelum De bikin buat kamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "kerajaan Allah" tujuk ke kuasa Allah sbagai raja.Terjemahan lain: pada waktu Allah memerintah bumi, De akan berkati tukang kumpul pajak dan pelacur deng perintah sama-sama deng dong sebelum De bikin buat kamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sbelum kam -### Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat dari pada terima pemimpin Yahudi, ato 2) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi. +Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat dari pada terima pemimpin Yahudi, ato 2) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi. # Yohanes datang ke ko -### Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke smua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lain: "Yohanes datang ke orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke smua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lain: "Yohanes datang ke orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Dalam jalan kebenaran -### Ini adalah ungkapan yang artinya Yohanes su tunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lain: "dan kase tahu kamu jalan yang Allah mau kamu hidup. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ungkapan yang artinya Yohanes su tunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lain: "dan kase tahu kamu jalan yang Allah mau kamu hidup. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kamu tra percaya itu -### Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke tua-tua Yahudi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke tua-tua Yahudi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/21/33.md b/mat/21/33.md index b9506c65..c8cc9bf0 100644 --- a/mat/21/33.md +++ b/mat/21/33.md @@ -4,21 +4,21 @@ Untuk tegur tua-tua agama dan gambarkan rasa tidak percaya dorang, Yesus ceritak # Pemilik kebun -### "orang yang miliki kebun atau properti" +"orang yang miliki kebun atau properti" # Pagar -### "dinding" atau "pembatas" +"dinding" atau "pembatas" # Gali tempat ramas anggur -### "gali lubang untuk ramas anggur" +"gali lubang untuk ramas anggur" # Sewakan de pu kebun anggur ke petani -### De pu pemilik masih pegang hak milik atas kebun itu, tapi de kase izin petani-petani untuk rawat itu. Ketika tiba waktu panen, dorang harus di kase bebrapa ke si pemilik dan ambil apa yang tersisa. +De pu pemilik masih pegang hak milik atas kebun itu, tapi de kase izin petani-petani untuk rawat itu. Ketika tiba waktu panen, dorang harus di kase bebrapa ke si pemilik dan ambil apa yang tersisa. # Pekerja di kebun anggur -### Bebrapa orang yang mengerti bagemana cara merawat anggur. +Bebrapa orang yang mengerti bagemana cara merawat anggur. diff --git a/mat/21/35.md b/mat/21/35.md index 974c27a8..2409f77e 100644 --- a/mat/21/35.md +++ b/mat/21/35.md @@ -4,5 +4,5 @@ Yesus masih ceritakan satu perumpamaan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-p # Para pelayan -### "pelayan yang kerja di pemilik kebun" +"pelayan yang kerja di pemilik kebun" diff --git a/mat/21/42.md b/mat/21/42.md index bc390d5d..2b03f5d0 100644 --- a/mat/21/42.md +++ b/mat/21/42.md @@ -20,7 +20,7 @@ Yesus kutip dari Mazmur: Ini bentuk metafora yang de pu maksud itu pemimpin-pemi # Su jadikan batu penjuru -##### Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "su jadi batu penjuru" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "su jadi batu penjuru" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hal ini jadi dari pihak Tuhan diff --git a/mat/22/34.md b/mat/22/34.md index eedd46d1..562ca108 100644 --- a/mat/22/34.md +++ b/mat/22/34.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Seorang Farisi yang merupakan ahli Taurat mencoba untuk menjebak Yesus deng menanyakan kepadaNya suatu pertanyaan yang sulit tentang perintah yang terbesar. +Seorang Farisi yang merupakan ahli Taurat mencoba untuk menjebak Yesus deng menanyakan kepadaNya suatu pertanyaan yang sulit tentang perintah yang terbesar. # Seorang ahli hukum -#### \##### "orang yang ahli dalam memahami hukum." Ini adalah seorang Farisi yang memiliki kemampuan khusus dalam memahami hukum Musa. +\##### "orang yang ahli dalam memahami hukum." Ini adalah seorang Farisi yang memiliki kemampuan khusus dalam memahami hukum Musa. diff --git a/mic/03/06.md b/mic/03/06.md index ae080703..cd20fd7a 100644 --- a/mic/03/06.md +++ b/mic/03/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Untuk ko tanpa penglihatan -##### "Ko tra akan lagi lihat penglihatan-penglihatan" +"Ko tra akan lagi lihat penglihatan-penglihatan" diff --git a/mic/04/13.md b/mic/04/13.md index 3bb5f09e..170c6940 100644 --- a/mic/04/13.md +++ b/mic/04/13.md @@ -16,7 +16,7 @@ Jika Ko pu pembaca tra biasa dengan sapi jantan atau besi atau tembaga, Ko bisa # Dong rampas -##### "kekayaan yang dong bisa deng cara yang tra benar" atau "barang-barang yang dong curi dari orang lain" +"kekayaan yang dong bisa deng cara yang tra benar" atau "barang-barang yang dong curi dari orang lain" # Dong kaya diff --git a/mic/06/03.md b/mic/06/03.md index 7d5bfd23..0417897d 100644 --- a/mic/06/03.md +++ b/mic/06/03.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini lanjutan dari TUHAN berperkara lawan orang Israel ([Mikha 6:1-2](./01.md)). # Sa pu bangsa, apa yang Sa buat sama ko kah? Sa bikin ko cape kah? Jawab Sa suda! -##### Allah pake pertanyaan untuk tekankan kalo De itu Allah yang baik, trus De itu tra bikin apa-apa sampe bikin orang-orang berhenti sembah De. Arti lain: "Sa pu bangsa, Sa su bikin baik sama ko, Sa tra bikin apa-apa sampe ko rasa cape deng Sa, Kalo memang menurut ko ada, kase kesaksian yang tantang sa, skarang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Allah pake pertanyaan untuk tekankan kalo De itu Allah yang baik, trus De itu tra bikin apa-apa sampe bikin orang-orang berhenti sembah De. Arti lain: "Sa pu bangsa, Sa su bikin baik sama ko, Sa tra bikin apa-apa sampe ko rasa cape deng Sa, Kalo memang menurut ko ada, kase kesaksian yang tantang sa, skarang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Sa buat ke ko, buat ko cape? Jawab -##### TUHAN bicara ke orang-orang seolah-olah dong itu satu orang, jadi smua contoh dari "ko" dan semua perintah itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +TUHAN bicara ke orang-orang seolah-olah dong itu satu orang, jadi smua contoh dari "ko" dan semua perintah itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mic/06/10.md b/mic/06/10.md index 3cbaf1ac..adc307dd 100644 --- a/mic/06/10.md +++ b/mic/06/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Harta benda kefasikan di rumah orang fasik -##### Harta benda kefasikan tertuju ke kekayaan yang diraih deng cara yang tra jujur. kata "fasik" tertuju ke orang yang berlaku jahat. Rumah tertuju ke semua yang dimiliki seseorang. Arti lain: "Orang jahat berlaku tra jujur untuk meraih kekayaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Harta benda kefasikan tertuju ke kekayaan yang diraih deng cara yang tra jujur. kata "fasik" tertuju ke orang yang berlaku jahat. Rumah tertuju ke semua yang dimiliki seseorang. Arti lain: "Orang jahat berlaku tra jujur untuk meraih kekayaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Takaran efa yang kurang diff --git a/mrk/01/01.md b/mrk/01/01.md index 03c511fc..bcb53cae 100644 --- a/mrk/01/01.md +++ b/mrk/01/01.md @@ -32,7 +32,7 @@ Bagian dapat diartikan sesuai artinya. AT: "Terdengar suara yang berseru dari pa # Siapkanlah jalan Tuhan, Luruskanlah Jalan untuk De -##### Kedua kata ini kase tunjuk pada satu makna yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kedua kata ini kase tunjuk pada satu makna yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Siapkanlah jalan Tuhan diff --git a/mrk/01/09.md b/mrk/01/09.md index 54f98536..98662043 100644 --- a/mrk/01/09.md +++ b/mrk/01/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ungkapan ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes baptis De" (Lihat: # Roh kudus ke atas De sperti merpati -##### Kata ini dapat diartikan sebage: 1) sebuah kiasan dimana Roh kudus turun di atas Yesus sperti seekor burung, turun dari surga, atau  2) Roh itu secara langsung dilihat sebage seekor merpati yang turun di atas diri Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Kata ini dapat diartikan sebage: 1) sebuah kiasan dimana Roh kudus turun di atas Yesus sperti seekor burung, turun dari surga, atau  2) Roh itu secara langsung dilihat sebage seekor merpati yang turun di atas diri Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Suara yang terdengar dari Sorga diff --git a/mrk/02/17.md b/mrk/02/17.md index 2a75af11..bc6c53ce 100644 --- a/mrk/02/17.md +++ b/mrk/02/17.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Pernyataan yang ada hubungan: -##### Yesus tanggapi apa yang ahli-ahli taurat dong bilang sama De murid-murid pas De makan bersama tukang pajak dan orang-orang berdosa. +Yesus tanggapi apa yang ahli-ahli taurat dong bilang sama De murid-murid pas De makan bersama tukang pajak dan orang-orang berdosa. # De bicara sama dong -##### "De bicara sama ahli-ahli taurat" +"De bicara sama ahli-ahli taurat" # Orang sehat dong tra butuh dokter; Tapi dong yang sakit -##### Yesus pake contoh tentang orang sakit dan dokter untuk ajar dong, kalau hanya orang yang tau dong berdosa yang bisa sadar bahwa dong butuh Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) +Yesus pake contoh tentang orang sakit dan dokter untuk ajar dong, kalau hanya orang yang tau dong berdosa yang bisa sadar bahwa dong butuh Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) # De badan kuat -##### "sehat" +"sehat" # Sa datang bukan untuk panggil orang benar, tapi buat orang berdosa diff --git a/mrk/04/10.md b/mrk/04/10.md index 89ddd97a..844934b8 100644 --- a/mrk/04/10.md +++ b/mrk/04/10.md @@ -26,4 +26,4 @@ Yesus kastau tentang orang-orang yang memahami apa yang dong pahami deng benar-b # berbalik -Ini mengacu pada berpaling dari dosa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) kata-kata terjemahan  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]] _[[rc://*/tw/dict/bible/other/mystery]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/god]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/other/understand]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/forgive]]   +Ini mengacu pada berpaling dari dosa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) kata-kata terjemahan  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]] _[[rc://*/tw/dict/bible/other/mystery]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/god]]  _[[rc://*/tw/dict/bible/other/understand]] _ [[rc://*/tw/dict/bible/kt/forgive]]   diff --git a/mrk/07/20.md b/mrk/07/20.md index c168b1b8..bac7a8a8 100644 --- a/mrk/07/20.md +++ b/mrk/07/20.md @@ -16,5 +16,5 @@ Disini kata "dalam" menjelaskan hati manusia. AT: "Datang dari dalam hati manusi # Keluar dari hati, pikiran yang jahat -"Hati" disini adalah metonim untuk "pikiran dan tujuan". AT: "Dari keinginan sendiri, pikiran jahat datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Hati" disini adalah metonim untuk "pikiran dan tujuan". AT: "Dari keinginan sendiri, pikiran jahat datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md index c4acd0f4..fbdcfbab 100644 --- a/mrk/10/05.md +++ b/mrk/10/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lama sebelum ini, Musa menulis hukum ini untuk orang Yahudi dan de pu keturunan # Ko pu hati yang keras -"Hati" disini adalah metonimia dari "pikiran dan hasrat" AT: " ko pu sikap deng keras kepala" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Hati" disini adalah metonimia dari "pikiran dan hasrat" AT: " ko pu sikap deng keras kepala" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Allah ciptakan dong paitua dan maitua diff --git a/mrk/11/11.md b/mrk/11/11.md index e3d7c504..45312274 100644 --- a/mrk/11/11.md +++ b/mrk/11/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De pigi ke Betania bersama De pu kedua belas murid -##### "De dan De pu kedua belas murid kase tinggal Yerusalem dan pigi ke Betania" +"De dan De pu kedua belas murid kase tinggal Yerusalem dan pigi ke Betania" # Waktunya su larut malam diff --git a/mrk/14/12.md b/mrk/14/12.md index 9a5a04d9..5087c971 100644 --- a/mrk/14/12.md +++ b/mrk/14/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Yesus suruh De pu murid dua orang  untuk kasi siap makan Paskah. +Yesus suruh De pu murid dua orang  untuk kasi siap makan Paskah. # Pada Waktu dong korban domba Paskah diff --git a/mrk/14/20.md b/mrk/14/20.md index cfa278f8..93b7b826 100644 --- a/mrk/14/20.md +++ b/mrk/14/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Deng Sa celup roti dalam mangkuk -##### Dalam kebiasaan Yesus, orang sering makan roti, celup ke dalam satu buah mangkuk yang dong pake sama-sama yang de pu isi saos atau campur deng isi minyak dan rempah-rempah. +Dalam kebiasaan Yesus, orang sering makan roti, celup ke dalam satu buah mangkuk yang dong pake sama-sama yang de pu isi saos atau campur deng isi minyak dan rempah-rempah. # Karna Anak Manusia akan pigi sesuai deng apa yang Alkitab  De diff --git a/mrk/14/28.md b/mrk/14/28.md index 5b70a62c..070488f4 100644 --- a/mrk/14/28.md +++ b/mrk/14/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada kaitannya: -##### Yesus deng jelas bilang ke Petrus kalo de akan menyangkal-De. Petrus dan smua murid-murid yakin dong tra akan menyangkal Yesus. +Yesus deng jelas bilang ke Petrus kalo de akan menyangkal-De. Petrus dan smua murid-murid yakin dong tra akan menyangkal Yesus. # Sa di kasi bangkit diff --git a/mrk/14/35.md b/mrk/14/35.md index 82db9379..61820392 100644 --- a/mrk/14/35.md +++ b/mrk/14/35.md @@ -20,5 +20,5 @@ Yesus bicara mengenai derita sperti hal satu buah cawan. (Lihat: [[rc://*/ta/ma # Bukan Sa pu mau, tapi Ko pu mau -##### Yesus sedang minta Allah buat apa yang De mau buat dan bukan apa yang Yesus mau. AT: Tapi jang buat apa yang Sa mau, buat apa yang Ko mau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Yesus sedang minta Allah buat apa yang De mau buat dan bukan apa yang Yesus mau. AT: Tapi jang buat apa yang Sa mau, buat apa yang Ko mau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/14/55.md b/mrk/14/55.md index 3d257bd7..52db028b 100644 --- a/mrk/14/55.md +++ b/mrk/14/55.md @@ -8,7 +8,7 @@ Dong itu orang-orang yang mau hukum Yesus; namun kalo dong suruh orang lain yang # Tapi dong tra bisa temukan apa-apa -##### Dong tra ketemu kesaksian lawan Yesus yang bisa dong pake untuk hukum De dan bawa dalam kematian. AT: "Tapi dong tra temukan kesaksian yang bisa dong pake untuk hukum Yesus" (Lihat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Dong tra ketemu kesaksian lawan Yesus yang bisa dong pake untuk hukum De dan bawa dalam kematian. AT: "Tapi dong tra temukan kesaksian yang bisa dong pake untuk hukum Yesus" (Lihat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Bawa saksi palsu untuk lawan De diff --git a/mrk/16/08.md b/mrk/16/08.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/nam/01/01.md b/nam/01/01.md index b6f944e7..601b9c5a 100644 --- a/nam/01/01.md +++ b/nam/01/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kata-kata ini merupakan permulaan dari kitab Nahum. Ini bisa kase tunjuk sbagai # Orang Elkos -##### Orang dari desa Elkos (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Orang dari desa Elkos (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/nam/01/02.md b/nam/01/02.md index 3c7a32d4..62c3f649 100644 --- a/nam/01/02.md +++ b/nam/01/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -##### Nahum awali untuk kase gambaran tentang kedatangan TUHAN yang hakimi de pu musuh-musuh dan slamatkan De pu umat. Penglihatan Nahum penuh deng bahasa gambaran dan pake macam-macam bentuk kesejajaran. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Nahum awali untuk kase gambaran tentang kedatangan TUHAN yang hakimi de pu musuh-musuh dan slamatkan De pu umat. Penglihatan Nahum penuh deng bahasa gambaran dan pake macam-macam bentuk kesejajaran. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # TUHAN diff --git a/nam/01/06.md b/nam/01/06.md index 3131b16b..3e6f552a 100644 --- a/nam/01/06.md +++ b/nam/01/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### Nahum lanjutkan untuk kase gambaran tentang TUHAN yang datang untuk hakimi musuh trus slamatkan De pu bangsa. +Nahum lanjutkan untuk kase gambaran tentang TUHAN yang datang untuk hakimi musuh trus slamatkan De pu bangsa. # Sapa yang tahan berdiri di hadapan De pu murka kah? Sapa yang bertahan di De pu kemarahan yang bernyala-nyala kah? diff --git a/nam/01/09.md b/nam/01/09.md index 780603b0..4ed4a9eb 100644 --- a/nam/01/09.md +++ b/nam/01/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### Nahum bicara ke orang-orang Niniwe bagemana TUHAN akan urusan deng dong. +Nahum bicara ke orang-orang Niniwe bagemana TUHAN akan urusan deng dong. # Kam pu maksud mlawan TUHAN kah? diff --git a/nam/01/10.md b/nam/01/10.md index 998c9581..0d3931cc 100644 --- a/nam/01/10.md +++ b/nam/01/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### Nahum pake tiga gambaran yang tunjukkan kalo TUHAN akan kas hancur dong yang rencana menentang De (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Nahum pake tiga gambaran yang tunjukkan kalo TUHAN akan kas hancur dong yang rencana menentang De (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sperti duri yang lilit diff --git a/nam/01/12.md b/nam/01/12.md index 5a61a649..e2fd834c 100644 --- a/nam/01/12.md +++ b/nam/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### TUHAN bicara ke orang Israel tentang Niniwe +TUHAN bicara ke orang Israel tentang Niniwe # Biarpun dong kuat trus dong pu jumlah banyak skali diff --git a/nam/01/14.md b/nam/01/14.md index fcd07981..8ad4ca09 100644 --- a/nam/01/14.md +++ b/nam/01/14.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN sedang bicara tentang kase hancur berhala Asyur seolah-olah De sedang poto # Sa akan siapkan ko pu kuburan -##### Ini punya makna kalo TUHAN akan kubur dong di dalam kuburan yang De gale untuk dong. Arti lain: "Sa akan gale ko pu kuburan trus kubur ko didalam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini punya makna kalo TUHAN akan kubur dong di dalam kuburan yang De gale untuk dong. Arti lain: "Sa akan gale ko pu kuburan trus kubur ko didalam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/nam/03/10.md b/nam/03/10.md index 32d202b2..92f499d9 100644 --- a/nam/03/10.md +++ b/nam/03/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "Tebe" de pu maksud itu masyarakat yang tinggal di Tebe. Ini bisa dinyataka # De pigi sbagei Pembantu -##### Kata "De" merujuk ke Tebe dan yang dimaksud itu masyarakat kota Tebe. Arti lain: "Dong masuk penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "De" merujuk ke Tebe dan yang dimaksud itu masyarakat kota Tebe. Arti lain: "Dong masuk penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De pu bayi-bayi dipatakan de pu kepala diff --git a/neh/05/05.md b/neh/05/05.md index c35ce466..11bb8421 100644 --- a/neh/05/05.md +++ b/neh/05/05.md @@ -16,4 +16,4 @@ Sejak ladang sama kebun anggur tra dalam dong pu kepemilikan, dong tra bisa hasi # Kitong tra bisa bikin apa-apa -##### Ini merupakan ungkapan yang brarti dong tra punya sumber daya untuk lakukan sesuatu. Arti lainnya: "kitong tra mampu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini merupakan ungkapan yang brarti dong tra punya sumber daya untuk lakukan sesuatu. Arti lainnya: "kitong tra mampu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/neh/05/09.md b/neh/05/09.md index ce50c6ee..d9d553f0 100644 --- a/neh/05/09.md +++ b/neh/05/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "sa" tertuju ke Nehemia. # Bukannya kam harus takut ke kitong pu Allah untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain tong pu musuh-musuh? -##### Ini pertanyaan retorik yang Nehemia pake untuk tegur para bangsawan. Ini bisa diterjemahkan sbagai pernyataan. Arti lainnya: "kam harus takut sama kitong pu Allah untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain yang merupakan tong pu musuh-musuh." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Ini pertanyaan retorik yang Nehemia pake untuk tegur para bangsawan. Ini bisa diterjemahkan sbagai pernyataan. Arti lainnya: "kam harus takut sama kitong pu Allah untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain yang merupakan tong pu musuh-musuh." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Harus takut sama Allah diff --git a/neh/10/29.md b/neh/10/29.md index 227a16b1..573ccc42 100644 --- a/neh/10/29.md +++ b/neh/10/29.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. Arti lain: "yang Musa hamba Allah tlah brika # Untuk patui -##### "Untuk ikuti" +"Untuk ikuti" diff --git a/neh/10/37.md b/neh/10/37.md index c4f7a42e..6bdccfc7 100644 --- a/neh/10/37.md +++ b/neh/10/37.md @@ -20,5 +20,5 @@ Kata "pertama" di mengerti dari awal kalimat. Ini bisa diulang. Arti lain: "yan # Sepersepuluh dari kitorang pu tanah -##### Di sini "tanah kitong" menunjuk pada apapun yang tumbuh di atas tanah. Arti lain: "Sepersepuluh dari apa yang tong tanam di atas tanah" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "tanah kitong" menunjuk pada apapun yang tumbuh di atas tanah. Arti lain: "Sepersepuluh dari apa yang tong tanam di atas tanah" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/num/03/33.md b/num/03/33.md index 47e42ca1..9e03aa74 100644 --- a/num/03/33.md +++ b/num/03/33.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musa menghitung 6. # Berita umum -##### Halaman ini sengaja dihilangkan. +Halaman ini sengaja dihilangkan. diff --git a/num/04/29.md b/num/04/29.md index 86bcc22a..75708b7d 100644 --- a/num/04/29.md +++ b/num/04/29.md @@ -8,7 +8,7 @@ Liat bagemana sa artikan nama laki-laki ini di Bilangan 3:17. # Hitung dong -##### "Daftar dong" +"Daftar dong" # Umur tiga puluh tahun... Umur lima puluh tahun diff --git a/num/07/06.md b/num/07/06.md index 27f64700..2243800d 100644 --- a/num/07/06.md +++ b/num/07/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../03/17.md). # Merari -##### Lihat bagaimana de pu nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../checker-tn/259/03/17.md). +Lihat bagaimana de pu nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../checker-tn/259/03/17.md). # Di dalam pengawasan Itamar, anak Imam Harun diff --git a/num/07/51.md b/num/07/51.md index 21f480fd..c15fbae1 100644 --- a/num/07/51.md +++ b/num/07/51.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang berumur satu tahun -##### "yang masing-masing berumur satu tahun" +"yang masing-masing berumur satu tahun" # Ini adalah persembahan  Elisama son of Amihud diff --git a/num/08/05.md b/num/08/05.md deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 diff --git a/num/09/11.md b/num/09/11.md index ec969309..3ca88cf1 100644 --- a/num/09/11.md +++ b/num/09/11.md @@ -8,11 +8,11 @@ Di sini kata "makan" de arti perhatikan. AT: "Perhatikan Paskah" atau "rayakan P # Pada sore hari -##### "Waktu matahari terbenam" +"Waktu matahari terbenam" # Deng roti yang dibuat tanpa ragi -##### "Deng roti yang tra mengandung ragi" +"Deng roti yang tra mengandung ragi" # Sayur pahit diff --git a/num/09/13.md b/num/09/13.md index 4a4e3e0b..00c2c766 100644 --- a/num/09/13.md +++ b/num/09/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ Di sini frasa "dipisahkan" berarti tra diakui atau dapa usir. AT: "Orang itu har # Ditetapkan -##### Su dapa atur atau su ditentukan sebelumnya +Su dapa atur atau su ditentukan sebelumnya # Orang itu harus tanggung de pu dosa diff --git a/num/22/18.md b/num/22/18.md index 8bed89ff..79d19c44 100644 --- a/num/22/18.md +++ b/num/22/18.md @@ -8,4 +8,4 @@ Bileam kastau hal yang tra pernah terjadi. De kastau bahwa tra akan ada apapun # Sa tra akan bikin apa pun untuk mo lawan Tuhan pu printah -##### Brarti Bileam tra bisa melawan TUHAN dalam hal apapun. +Brarti Bileam tra bisa melawan TUHAN dalam hal apapun. diff --git a/num/29/14.md b/num/29/14.md index f4851b9b..b414dfb1 100644 --- a/num/29/14.md +++ b/num/29/14.md @@ -16,7 +16,7 @@ Gabungan kata ini "dari satu efa tepung halus" dimengerti dari kalimat sebelumny # 14 lembu jantan -##### "14 lembu jantan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"14 lembu jantan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sepersepuluh efa diff --git a/num/29/32.md b/num/29/32.md index 748c93a8..25f30092 100644 --- a/num/29/32.md +++ b/num/29/32.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sebagaimana yang di suruh TUHAN " # Korban biji-bijian, dan dorang pu korban minuman -##### Korban biji-bijian yang dipersembahkan bersama dengan korban bakaran. Korban minuman yang dipersembahkan bersama dengan korban bakaran. AT: "bersama dengan korban biji-bijian dan korban minuman yang dorang persembahkan " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]] +Korban biji-bijian yang dipersembahkan bersama dengan korban bakaran. Korban minuman yang dipersembahkan bersama dengan korban bakaran. AT: "bersama dengan korban biji-bijian dan korban minuman yang dorang persembahkan " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]] diff --git a/num/31/32.md b/num/31/32.md index 6570c2f7..7d89124c 100644 --- a/num/31/32.md +++ b/num/31/32.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata ini digunakan untuk menandakan jeda pada suatu pengajaran utama. Disini Mus # Tujuh puluh dua ribu ekor lembu, -##### "72.000 ekor lembu,(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"72.000 ekor lembu,(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Enam puluh satu ribu ekor keledai, diff --git a/php/01/03.md b/php/01/03.md index 5a270d2c..699473ba 100644 --- a/php/01/03.md +++ b/php/01/03.md @@ -4,11 +4,11 @@ Kata "ingat kam" di sini berarti, Paulus memikirkan jemaat di Filipi saat de ber # Atas ko pu kesatuan di dalam Injil -##### Paulus ungkapkan rasa syukur kepada Allah karna jemaat Filipi yang ikut bersama untuk ajarkan Injil kepada banyak orang. Sa mungkin sedang menunjuk kepada dong yang sedang doakan dan kirim uang sehingga de dapat mengadakan perjalanan misi dan sampekan Injil kepada yang lain. AT: "Karna kam tlah menolongku untuk dapat sampekan Injil." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paulus ungkapkan rasa syukur kepada Allah karna jemaat Filipi yang ikut bersama untuk ajarkan Injil kepada banyak orang. Sa mungkin sedang menunjuk kepada dong yang sedang doakan dan kirim uang sehingga de dapat mengadakan perjalanan misi dan sampekan Injil kepada yang lain. AT: "Karna kam tlah menolongku untuk dapat sampekan Injil." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa percaya diri -##### "Sa yakin" +"Sa yakin" # De yang tlah awali diff --git a/php/01/18.md b/php/01/18.md index 4652fca8..61f6fdce 100644 --- a/php/01/18.md +++ b/php/01/18.md @@ -1,26 +1,26 @@ # Apa Nanti? -##### Paulus gunakan pertanyaan ini untuk cerita perasaan tentang situasi yang dituliskan dalam Filipi 15-17. Mungkin artinya adalah: 1) Ini adalah sebuah ungkapan yang brarti "Ini tra masalah," atau 2) kata "haruskah sa berpikir tentang ini" dimengerti sbagai bagian dari pertanyaan. AT: "Apakah selanjutnya sa harus pikir ini?" atau "Ini adalah tentang apa yang sa pikir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Paulus gunakan pertanyaan ini untuk cerita perasaan tentang situasi yang dituliskan dalam Filipi 15-17. Mungkin artinya adalah: 1) Ini adalah sebuah ungkapan yang brarti "Ini tra masalah," atau 2) kata "haruskah sa berpikir tentang ini" dimengerti sbagai bagian dari pertanyaan. AT: "Apakah selanjutnya sa harus pikir ini?" atau "Ini adalah tentang apa yang sa pikir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Deng cara apapun-baik deng dukungan yang salah maupun yang benar-Kristus disampekan -##### "Selama orang-orang ajarkan tentang Kristus, tra peduli jika dong lakukan itu untuk alasan yang baik atau pun untuk alasan yang tra baik" +"Selama orang-orang ajarkan tentang Kristus, tra peduli jika dong lakukan itu untuk alasan yang baik atau pun untuk alasan yang tra baik" # Sa senang -##### "Sa senang karna orang-orang mengajar tentang Yesus" +"Sa senang karna orang-orang mengajar tentang Yesus" # Sa akan senang -##### "Sa tetap rayakan" atau "Sa akan menjadi bahagia" +"Sa tetap rayakan" atau "Sa akan menjadi bahagia" # Ini akan datangkan kebebasan -##### "Karna orang-orang sampekan Kristus, Allah akan membebaskan ko" +"Karna orang-orang sampekan Kristus, Allah akan membebaskan ko" # Di dalam pembebasan ko -##### "Pembebasan" di sini merupakan kata benda yang mengacu pada seorang yang bawa orang lain ke tempat yang aman. ko dapat sebut itu adalah Allah yang Paulus harapkan dapat bebaskan dia. AT: "bawa diri sa ke tempat yang aman" atau "Allah bawa sa ke tempat yang aman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +"Pembebasan" di sini merupakan kata benda yang mengacu pada seorang yang bawa orang lain ke tempat yang aman. ko dapat sebut itu adalah Allah yang Paulus harapkan dapat bebaskan dia. AT: "bawa diri sa ke tempat yang aman" atau "Allah bawa sa ke tempat yang aman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Melalui doa-doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus @@ -28,5 +28,5 @@ # Roh Yesus Kristus -##### "Roh Kudus" +"Roh Kudus" diff --git a/php/02/05.md b/php/02/05.md index 87c1b78f..c7ab6c61 100644 --- a/php/02/05.md +++ b/php/02/05.md @@ -1,26 +1,26 @@ # Biarlah pikiran ini ada di antara kam, sebagemana juga dimiliki oleh Yesus Kristus -##### "Milikilah pikiran yang sama deng yang Kristus Yesus,De pikir" atau "pikir satu sama lain, sebagemana cara Yesus,De pikirkan tentang orang-orang". +"Milikilah pikiran yang sama deng yang Kristus Yesus,De pikir" atau "pikir satu sama lain, sebagemana cara Yesus,De pikirkan tentang orang-orang". # De ada dalam rupa Allah -##### Kata yang diterjemahkan sbagai "rupa" mengarah pada hal alami sejati di dalam orang pu diri. AT: "De adalah Allah" atau "De Ilahi" atau "De benar-benar Allah" +Kata yang diterjemahkan sbagai "rupa" mengarah pada hal alami sejati di dalam orang pu diri. AT: "De adalah Allah" atau "De Ilahi" atau "De benar-benar Allah" # Yesus tra angap De pu kesetaraan deng Allah sbagai sesuatu yang harus di pertahankan -##### Kata "kesetaraan" di sini mengarah pada "kesamaan status" atau "kesamaan kehormatan." Mempertahankan kesetaraan deng Allah berarti bahwa De lanjutkan untuk dihormati sebagaimana Allah dihormati. Kristus tra lakukan hal itu. Meskipun De tra berhenti jadi Allah, De berhenti untuk bertindak sebagai Allah. AT: "De tra pikir bahwa De memiliki kesamaan status deng Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata "kesetaraan" di sini mengarah pada "kesamaan status" atau "kesamaan kehormatan." Mempertahankan kesetaraan deng Allah berarti bahwa De lanjutkan untuk dihormati sebagaimana Allah dihormati. Kristus tra lakukan hal itu. Meskipun De tra berhenti jadi Allah, De berhenti untuk bertindak sebagai Allah. AT: "De tra pikir bahwa De memiliki kesamaan status deng Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De kasi kosong de pu diri -##### Paulus,de bicara Kristus seakan de nyatakan kalo Kristus tolak untuk bertindak deng kuasa keilahianNya slama playanan di bumi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus,de bicara Kristus seakan de nyatakan kalo Kristus tolak untuk bertindak deng kuasa keilahianNya slama playanan di bumi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di dalam de pu keadan sbagai manusia -##### "De lahir sbagai manusia" atau "De jadi manusia" +"De lahir sbagai manusia" atau "De jadi manusia" # Taat sampe mati -##### Paulus de bicara tentang kematian di sini dalam suatu gambaran.  Penerjemah dapat memahami "hingga titik kematian" sbagai gambaran tempat (Kristus,De melalui semua proses pada kematian) atau sbagai gambaran waktu (Kristus taat bahkan sampai waktu De mati).(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus de bicara tentang kematian di sini dalam suatu gambaran.  Penerjemah dapat memahami "hingga titik kematian" sbagai gambaran tempat (Kristus,De melalui semua proses pada kematian) atau sbagai gambaran waktu (Kristus taat bahkan sampai waktu De mati).(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bahkan De mati di atas kayu salib diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md index e1968e2a..bc4ab74e 100644 --- a/php/02/14.md +++ b/php/02/14.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Tra bercacat dan jujur -##### Kata "tra bercacat" dan "jujur" pu arti yang sangat mirip dan gunakan bersama untuk kase kuat ide itu. AT: "Benar-benar tra salah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "tra bercacat" dan "jujur" pu arti yang sangat mirip dan gunakan bersama untuk kase kuat ide itu. AT: "Benar-benar tra salah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Sehingga kam bersinar di antara dong sbagai terang di dunia -##### Cahaya lambangkan kebaikan dan kebenaran. Bersinar seperti terang dunia melambangkan hidup dalam kebaikan dan kebenaran sehingga orang-orang dong di dunia dapat lihat bahwa Allah de itu baik dan benar. AT: "Sehingga kam akan sperti terang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Cahaya lambangkan kebaikan dan kebenaran. Bersinar seperti terang dunia melambangkan hidup dalam kebaikan dan kebenaran sehingga orang-orang dong di dunia dapat lihat bahwa Allah de itu baik dan benar. AT: "Sehingga kam akan sperti terang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di dunia ini, di tengah-tengah generasi yang bengkok dan sesat -##### Di sini kata "dunia" menunjuk pada manusia di dunia. Kata "bengkok" dan "sesat" dipake bersamaan untuk tekankan bahwa manusia dong benar-benar berdosa. AT: "Di dunia, di antara manusia berdosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Di sini kata "dunia" menunjuk pada manusia di dunia. Kata "bengkok" dan "sesat" dipake bersamaan untuk tekankan bahwa manusia dong benar-benar berdosa. AT: "Di dunia, di antara manusia berdosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Pegang erat sama Firman kehidupan -##### "Peganglah erat" lambangkan kepercayaan yang teguh. AT: "Lanjutlah untuk percaya firman kehidupan deng teguh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). +"Peganglah erat" lambangkan kepercayaan yang teguh. AT: "Lanjutlah untuk percaya firman kehidupan deng teguh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # Firman kehidupan -##### "Pesan yang membawa kehidupan" atau pesan yang tunjukkan bagemana cara hidup yang Allah dong ingin untuk kam lakukan". +"Pesan yang membawa kehidupan" atau pesan yang tunjukkan bagemana cara hidup yang Allah dong ingin untuk kam lakukan". # Kemuliaan @@ -24,13 +24,13 @@ # Pada hari Kristus -##### Ini mengarah sama Yesus,De kembali untuk siapkan kerajaan dan memerintah bumi. AT: "Ketika Kristus,De kembali". +Ini mengarah sama Yesus,De kembali untuk siapkan kerajaan dan memerintah bumi. AT: "Ketika Kristus,De kembali". # Sa tra lari deng sia-sia dan bekerja keras deng sia-sia -##### Ungkapan "lari deng sia-sia" dan "kerja keras deng sia-sia" di sini memiliki arti yang sama. Paulus,de pake dua kata tersebut bersamaan untuk tekankan bagemana gigihnya de su kerja untuk tolong orang-orang percaya sama Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Ungkapan "lari deng sia-sia" dan "kerja keras deng sia-sia" di sini memiliki arti yang sama. Paulus,de pake dua kata tersebut bersamaan untuk tekankan bagemana gigihnya de su kerja untuk tolong orang-orang percaya sama Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Berlari -##### Tulisan Firman sering dipake kiasan berjalan untuk melambangkan kehidupan seseorang. Berlari brarti jalani hidup secara intensif (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tulisan Firman sering dipake kiasan berjalan untuk melambangkan kehidupan seseorang. Berlari brarti jalani hidup secara intensif (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/25.md b/php/02/25.md index 9a75fb26..29cd0fbc 100644 --- a/php/02/25.md +++ b/php/02/25.md @@ -4,17 +4,17 @@ Ini adalah nama orang yang dikirim oleh Gereja di Filipi untuk de layani Paulus # Sa pu teman kerja dan sa pu teman seperjuagan, -##### Di sini Paulus de membahas tentang Epafroditus seakan de adalah seorang tentara. Maksudnya bahwa Epafroditus dilatih dan dipersembahkan untuk layani Tuhan, tra peduli betapa besar kesusahan yang harus de tanggung. AT: "Sodara seiman yang kerja dan berjuang bersama kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini Paulus de membahas tentang Epafroditus seakan de adalah seorang tentara. Maksudnya bahwa Epafroditus dilatih dan dipersembahkan untuk layani Tuhan, tra peduli betapa besar kesusahan yang harus de tanggung. AT: "Sodara seiman yang kerja dan berjuang bersama kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bawa pesan sama de dan yang melayani sa pu kebutuhan -##### "Yang bawa pesan dari de buat sa dan yang tolong sa ketika sa membutuhkan" +"Yang bawa pesan dari de buat sa dan yang tolong sa ketika sa membutuhkan" # De sangat susah hati, dan rindu untuk sama kam semua -##### "De sangat khawatir dan ingin bersama deng kam semua" +"De sangat khawatir dan ingin bersama deng kam semua" # Sa pu dukacita yang bertumpuk-tumpuk. -##### Penyebab dukacita dapat dikase tau secara tersurat. AT: "Dukacita atas kehilangan menambahkan dukacita yang kurasakan karna di penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Penyebab dukacita dapat dikase tau secara tersurat. AT: "Dukacita atas kehilangan menambahkan dukacita yang kurasakan karna di penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/02/28.md b/php/02/28.md index 9b8787b6..75dd3a64 100644 --- a/php/02/28.md +++ b/php/02/28.md @@ -1,20 +1,20 @@ # Dapat bebas dari sa pu kekhawatiran -##### "Sa tra akan terlalu khawatir" atau "sa tra akan sekhawatir dulu" +"Sa tra akan terlalu khawatir" atau "sa tra akan sekhawatir dulu" # Sambutlah Epafroditus -##### "Terimalah Epafroditus deng sukacita" +"Terimalah Epafroditus deng sukacita" # Dalam Tuhan deng penuh sukacita -##### "Sbagai sodara seiman di dalam Tuhan deng penuh sukacita" atau "Deng sukacita besar karna Kristus mengasihi kitong" +"Sbagai sodara seiman di dalam Tuhan deng penuh sukacita" atau "Deng sukacita besar karna Kristus mengasihi kitong" # De hampir mati -##### Paulus de di sini bicara tentang kematian seakan itu tu adalah sebuah tempat yang bisa didatangi seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus de di sini bicara tentang kematian seakan itu tu adalah sebuah tempat yang bisa didatangi seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Penuhi bantuan yang kam tra dapat kasi sama sa. -##### Paulus de bicara tentang kebutuhannya yang seakan sperti sebuah keperluan yang diisi deng kebaikan-kebaikan Epafroditus ke Paulus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus de bicara tentang kebutuhannya yang seakan sperti sebuah keperluan yang diisi deng kebaikan-kebaikan Epafroditus ke Paulus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/04/08.md b/php/04/08.md index 6d1a84b3..b1c8791b 100644 --- a/php/04/08.md +++ b/php/04/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Akhirnya -##### Waktu Paulus mengakhiri de pu ucapan, de sampaikan inti yang ada hubungannya bagemana orang-orang percaya harus hidup dalam Allah agar bisa hidup damai sejahtera dengan De. +Waktu Paulus mengakhiri de pu ucapan, de sampaikan inti yang ada hubungannya bagemana orang-orang percaya harus hidup dalam Allah agar bisa hidup damai sejahtera dengan De. # Sodara-sodara @@ -8,11 +8,11 @@ Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Filipi 1:12](../01/12.md). # Smua yang indah -##### "Apapun yang menyenangkan" +"Apapun yang menyenangkan" # Smua yang terpuji -##### "Apapun yang orang-orang dambakan" ato "apapun yang orang-orang hormati" +"Apapun yang orang-orang dambakan" ato "apapun yang orang-orang hormati" # Smua yang sempurna @@ -20,9 +20,9 @@ Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Filipi 1:12](../01/12.md). # Smua yang patut dipuji -##### "Kalo terdapat banyak hal yang orang-orang puja" +"Kalo terdapat banyak hal yang orang-orang puja" # Yang tlah ko pelajari, trima, dengar, dan liat dari Sa -##### "Sa tlah ajari dan kas tunjuk untuk ko" +"Sa tlah ajari dan kas tunjuk untuk ko" diff --git a/pro/02/15.md b/pro/02/15.md index 5df40460..e9577652 100644 --- a/pro/02/15.md +++ b/pro/02/15.md @@ -4,4 +4,4 @@ Orang-orang yang berdusta buat de pu sesama dicontohkan sbagai orang yang jalan # Yang sesat de pu jalan-jalan -##### Orang tipu sehingga orang lain tra akan pernah tau apa yang dong su bikin dituliskan macam orang-orang yang tipu itu sdang tutupi dong pu jejak diatas jalanan sehingga tra satu pun orang bisa ikuti dong. Arti lain: "Dong tipu supaya tra satu orang pun tau apa yang dong su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Orang tipu sehingga orang lain tra akan pernah tau apa yang dong su bikin dituliskan macam orang-orang yang tipu itu sdang tutupi dong pu jejak diatas jalanan sehingga tra satu pun orang bisa ikuti dong. Arti lain: "Dong tipu supaya tra satu orang pun tau apa yang dong su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/pro/05/02.md b/pro/05/02.md index 8404579e..8ac2fca7 100644 --- a/pro/05/02.md +++ b/pro/05/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko jaga didikan -##### Jaga itu sama seperti memelihara deng didikan itu sama sperti sebuah nasehat, arti lain : "ko jaga nasehat". Lihat terjemahan dalam [Amsal 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md). +Jaga itu sama seperti memelihara deng didikan itu sama sperti sebuah nasehat, arti lain : "ko jaga nasehat". Lihat terjemahan dalam [Amsal 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md). # Kepandaian keluar dari ko pu bibir diff --git a/pro/07/22.md b/pro/07/22.md index c6c6a2a1..5afd8a29 100644 --- a/pro/07/22.md +++ b/pro/07/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini tampaknya kase tau kalo pemuda itu pake sangat sedikit waktu untuk berpikir # Sperti seekor lembu yang pigi untuk di bunuh potong -##### Cara yang sala dan tra curiga membuat orang muda itu mengikuti pezinah dibandingkan deng cara dua binatang yang tra sadar akan bahaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Cara yang sala dan tra curiga membuat orang muda itu mengikuti pezinah dibandingkan deng cara dua binatang yang tra sadar akan bahaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Penyembelih diff --git a/pro/12/02.md b/pro/12/02.md index 210f4a32..91055a39 100644 --- a/pro/12/02.md +++ b/pro/12/02.md @@ -4,8 +4,8 @@ Halaman ini sengaja kase kosong. # Dapat tempat dari TUHAN -###### Ini brarti dapat tempat yang berkenan di hadapan TUHAN. +Ini brarti dapat tempat yang berkenan di hadapan TUHAN. # Rencana jahat -##### Bikin sbuah rencana yang jahat. +Bikin sbuah rencana yang jahat. diff --git a/pro/12/03.md b/pro/12/03.md index 7efa52a2..c1977809 100644 --- a/pro/12/03.md +++ b/pro/12/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Trada seorang pun # Akar orang benar tra akan goncang -##### Istilah "akar tra akan goncang" brarti dicabut dari tanah sperti tanaman ato pohon. Ini tra akan terjadi pada orang benar. Arti lain: "Kuat sperti pohon yang de pu akar paling dalam". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Istilah "akar tra akan goncang" brarti dicabut dari tanah sperti tanaman ato pohon. Ini tra akan terjadi pada orang benar. Arti lain: "Kuat sperti pohon yang de pu akar paling dalam". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/pro/14/14.md b/pro/14/14.md index eac2b7ed..c81050f6 100644 --- a/pro/14/14.md +++ b/pro/14/14.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kata "jalan" wakili sikap seseorang dalam hidup. Terjemahan lain: "apa yang de h # Deng apa yang ada pada de -#### "Apa yang jadi milik de" atau "apa yang berhak bagi de" +"Apa yang jadi milik de" atau "apa yang berhak bagi de" diff --git a/pro/15/26.md b/pro/15/26.md index e69de29b..554e0cfa 100644 --- a/pro/15/26.md +++ b/pro/15/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Kata-kata yang baik itu murni + +"Kata-kata yang baik murni" ato "kata-kata yang menyenangkan itu murni" \ No newline at end of file diff --git a/pro/16/08.md b/pro/16/08.md index 84688d03..42dccf17 100644 --- a/pro/16/08.md +++ b/pro/16/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hasil yang banyak -##### "Mendapat sesuatu yang banyak" ato "dapat harta yang banyak". +"Mendapat sesuatu yang banyak" ato "dapat harta yang banyak". # Deng cara tipu diff --git a/pro/16/17.md b/pro/16/17.md index 05f73701..e769fb88 100644 --- a/pro/16/17.md +++ b/pro/16/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Cara hidup orang jujur -##### Penulis berbicara tentang gaya hidup orang yang jujur, ​​seolah-olah itu adalah jalan yang dibangun deng baik, bebas dari rintangan. Arti lain: "Cara yang benar yang dilakukan oleh orang yang hidup jujur"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penulis berbicara tentang gaya hidup orang yang jujur, ​​seolah-olah itu adalah jalan yang dibangun deng baik, bebas dari rintangan. Arti lain: "Cara yang benar yang dilakukan oleh orang yang hidup jujur"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Menjauh dari kejahatan diff --git a/pro/17/07.md b/pro/17/07.md index e69de29b..ac4b0c8d 100644 --- a/pro/17/07.md +++ b/pro/17/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Kata-kata yang luhur + +"Kata-kata yang baik" ato "Pidato yang bagus skali" + +# Lebih lagi kata-kata dusta buat seorang bangsawan  + +Ini de pu gambaran orang-orang yang suka tipu-tipu seolah-olah itu adalah "bibir" dong pu bibir yang suka tipu. Arti lain: "Bahkan lebih tra cocok untuk bangsawan tipu-tipu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/pro/18/10.md b/pro/18/10.md index 5340d7b1..5518ed69 100644 --- a/pro/18/10.md +++ b/pro/18/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ TUHAN ditunjukkan deng "De pu nama". Arti lain: "TUHAN" (lihat: [[rc://*/ta/man/ # Orang benar -##### Ini dituju pada orang benar. Arti lain: "Dong yang benar " ato" orang benar" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Ini dituju pada orang benar. Arti lain: "Dong yang benar " ato" orang benar" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Lari buat De dan jadi slamat. diff --git a/pro/18/14.md b/pro/18/14.md index a91b9dcb..6b84101b 100644 --- a/pro/18/14.md +++ b/pro/18/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Orang yang smangat akan tahan de dari sakit -##### De pu smangat merujuk pada seorang untuk kase tegas de pu kelakuan. Arti lain: "Orang yang penuh harapan akan tahan kesakitan" atau "kalo seorang punya banyak pengharapan dalam de pu diri, de akan slamat dari kesakitan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +De pu smangat merujuk pada seorang untuk kase tegas de pu kelakuan. Arti lain: "Orang yang penuh harapan akan tahan kesakitan" atau "kalo seorang punya banyak pengharapan dalam de pu diri, de akan slamat dari kesakitan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Tapi smangat yang patah, sapa yang tanggung akan? diff --git a/pro/20/11.md b/pro/20/11.md index 3ebb8816..3355f82c 100644 --- a/pro/20/11.md +++ b/pro/20/11.md @@ -4,12 +4,12 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Orang-orang dong tau seorang # Apakah de murni dan jujur -##### "apakah de pu tingkah laku bersih dan jujur ato tra" +"apakah de pu tingkah laku bersih dan jujur ato tra" # De -##### "de pu perbuatan" ato "apa yang de lakukan" +"de pu perbuatan" ato "apa yang de lakukan" # Murni dan jujur -##### Kedua kata ini sebenarnya de memiliki makna yang sama dan tekankan betapa baik anak muda ini. dong bisa digabungkan ke dalam satu kata kalo memang diperlukan. Arti lain: "suci" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kedua kata ini sebenarnya de memiliki makna yang sama dan tekankan betapa baik anak muda ini. dong bisa digabungkan ke dalam satu kata kalo memang diperlukan. Arti lain: "suci" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/pro/20/25.md b/pro/20/25.md index 46add6dc..34f037fa 100644 --- a/pro/20/25.md +++ b/pro/20/25.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini berbicara tentang sesuatu yang berbahaya seakan itu adalah perangkap ato jer # Bilang sembarangan -##### Berkata sesuatu deng terburu-buru dan tra mempertimbangkan deng hati-hati de pu maksud +Berkata sesuatu deng terburu-buru dan tra mempertimbangkan deng hati-hati de pu maksud # Bernazar -##### Seseorang tlah buat janji yang menyatakan jika sesuatu itu suci dan dipersembahkan untuk TUHAN. Arti lain: "dipersembahkan untuk TUHAN" ato "menyatakan dalam kesucian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Seseorang tlah buat janji yang menyatakan jika sesuatu itu suci dan dipersembahkan untuk TUHAN. Arti lain: "dipersembahkan untuk TUHAN" ato "menyatakan dalam kesucian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/pro/27/21.md b/pro/27/21.md index 75aacb92..8acba7bc 100644 --- a/pro/27/21.md +++ b/pro/27/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini mengarah pada bagemana emas, dan perak di haluskan. Sbuah logam di haluskan # Tempat untuk kase halus perak -##### Sbuah tempat yang di pake untuk panaskan zat pada temperatur yang sangat tinggi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Sbuah tempat yang di pake untuk panaskan zat pada temperatur yang sangat tinggi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Tempat untuk kase halus emas diff --git a/psa/020/003.md b/psa/020/003.md index 5a816494..87eaf8d2 100644 --- a/psa/020/003.md +++ b/psa/020/003.md @@ -4,4 +4,4 @@ Frasa "mengingat" adalah cara untuk "mengingat." Itu tra berarti Allah lupa. Itu # Smoga De -##### Kata "De" mengara pada TUHAN. +Kata "De" mengara pada TUHAN. diff --git a/psa/025/011.md b/psa/025/011.md index 0a70c829..0572ce4a 100644 --- a/psa/025/011.md +++ b/psa/025/011.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Demi sa pu nama -##### Di sini ungkapkan "Sa pu nama" merujuk pada reputasi TUHAN. AT: "Demi sa pu reputasi" atau "sehingga orang-orang akan menghormati sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini ungkapkan "Sa pu nama" merujuk pada reputasi TUHAN. AT: "Demi sa pu reputasi" atau "sehingga orang-orang akan menghormati sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ampunilah sa pu dosa-dosa, karna kesalahan ini banyak diff --git a/psa/031/018.md b/psa/031/018.md index 0a807bd4..b263ee43 100644 --- a/psa/031/018.md +++ b/psa/031/018.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif.arti lain: "Smoga seseorang membuat bi # Bibir dusta -##### Ini menggambarkan pembohong. arti lain: "orang-orang yang tipu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini menggambarkan pembohong. arti lain: "orang-orang yang tipu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yang berbicara deng sombong diff --git a/psa/037/011.md b/psa/037/011.md index f61c3a97..383715af 100644 --- a/psa/037/011.md +++ b/psa/037/011.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini mengara pada orang-orang turut. AT: "orang-orang penurut" (Lihat: [[rc://*/ # Akan mewarisi negri -##### Kepemilikan tanah dikatakan sperti hal itu akan ditrima sbagai satu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam . AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kepemilikan tanah dikatakan sperti hal itu akan ditrima sbagai satu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam . AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/037/022.md b/psa/037/022.md index 93715719..7c1ef37c 100644 --- a/psa/037/022.md +++ b/psa/037/022.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapat dinyatakan sbagai bentuk aktif. TA: "Dorang yang trima Allah pu berkat # Akan mewarisi negri -##### Kepemilikan tanah dikatakan macam hal itu akan ditrima sebagai suatu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kepemilikan tanah dikatakan macam hal itu akan ditrima sebagai suatu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dorang yang De kase kutuk diff --git a/psa/045/001.md b/psa/045/001.md index 1097f227..1377fc61 100644 --- a/psa/045/001.md +++ b/psa/045/001.md @@ -28,7 +28,7 @@ Orang yang tulis dapa crita tentang de punya hati yang seakan-akan sperti wadah # Menujukan sa punya syair -##### Yang su menulis ato dapa bikin lagu +Yang su menulis ato dapa bikin lagu # Lidah sa adalah pena seorang ahli tulis yang mampu diff --git a/psa/074/001.md b/psa/074/001.md index 085d3b09..e0f65ba0 100644 --- a/psa/074/001.md +++ b/psa/074/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapa menekankan sbuah musik. Liatlah arti dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md) # Ya Allah, kenapa Ko buang kitong -##### Ini dapa diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "Allah, kitong tra salah lagi, tapi Ko su buang tong selama-lamanya!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Ini dapa diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "Allah, kitong tra salah lagi, tapi Ko su buang tong selama-lamanya!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kenapa Ko pu kemarahan menyala buat Ko pu gembalaan domba-domba? diff --git a/psa/074/021.md b/psa/074/021.md index ed567c57..a3b91497 100644 --- a/psa/074/021.md +++ b/psa/074/021.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jang kase biar orang-orang tertindas kembali malu -##### "Jang kase ijin orang jahat kase kala orang-orang tertindas dan bikin dong malu" +"Jang kase ijin orang jahat kase kala orang-orang tertindas dan bikin dong malu" # Tertindas diff --git a/psa/078/069.md b/psa/078/069.md index 1cad5519..cb30b0c5 100644 --- a/psa/078/069.md +++ b/psa/078/069.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De bangun De pu tempat kudus sperti langit yang tinggi -##### Ada brapa kemungkinan arti dari kiasan ini adalah 1) TUHAN sudah membuat De pu tempat kudus setinggi langit. Arti lainnya: "De bangun De pu tempat kudus tinggi, sperti surga" ato 2) TUHAN sudah bikin de pu tempat kudus abadi sperti surga. Arti lainnya: "De bangun De pu tempat kudus untuk slama-lamanya, sperti surga yang ada slamanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Ada brapa kemungkinan arti dari kiasan ini adalah 1) TUHAN sudah membuat De pu tempat kudus setinggi langit. Arti lainnya: "De bangun De pu tempat kudus tinggi, sperti surga" ato 2) TUHAN sudah bikin de pu tempat kudus abadi sperti surga. Arti lainnya: "De bangun De pu tempat kudus untuk slama-lamanya, sperti surga yang ada slamanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Bumi diff --git a/psa/083/010.md b/psa/083/010.md index c9a5d134..b4735a95 100644 --- a/psa/083/010.md +++ b/psa/083/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ # En-Dor -##### Ini adalah nama dari suatu kota yang terletak di bagian utara Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari suatu kota yang terletak di bagian utara Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yang jadi kotoran bagi tanah diff --git a/psa/095/010.md b/psa/095/010.md index 21a079c4..203301ff 100644 --- a/psa/095/010.md +++ b/psa/095/010.md @@ -4,7 +4,7 @@ Allah lanjut berbicara secara langsung tentang umat-Nya. # Empat puluh tahun -##### "40 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"40 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Penerus itu diff --git a/psa/105/037.md b/psa/105/037.md index 6a32f4f4..a2631224 100644 --- a/psa/105/037.md +++ b/psa/105/037.md @@ -4,4 +4,4 @@ Waktu umat Israel kase tinggal mesir dong bawa serta perak dan emas. Arti lain: # Tidak ada di antara De pu kaum yang tersandung -##### Trada satu orangpun yang tinggal. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Arti lainnya: "de pu suku smua dapat melakukan perjalanan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +Trada satu orangpun yang tinggal. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Arti lainnya: "de pu suku smua dapat melakukan perjalanan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/psa/106/046.md b/psa/106/046.md index 68f2e43e..c7b5155f 100644 --- a/psa/106/046.md +++ b/psa/106/046.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Orang yang dapat deng tahan dong -##### ''Dong pu penawan.'' ini merujuk pada musuh orang Israel yang dong tahan +''Dong pu penawan.'' ini merujuk pada musuh orang Israel yang dong tahan # Buat dong dapat belas kasihan diff --git a/psa/107/004.md b/psa/107/004.md index 302336d7..66f2f3f3 100644 --- a/psa/107/004.md +++ b/psa/107/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong mengembara -##### "Sebagian orang mengembara" +"Sebagian orang mengembara" # Di jalan yang sunyi diff --git a/psa/107/006.md b/psa/107/006.md index 627457b4..335077ba 100644 --- a/psa/107/006.md +++ b/psa/107/006.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini tersirat bahwa dong berdoa sama TUHAN supaya de tolong dong. Arti lain: # Dong pu kesulitan dari dong sendiri -##### "dong pu kesulitan" ato "dong pu penderitaan" +"dong pu kesulitan" ato "dong pu penderitaan" diff --git a/psa/107/008.md b/psa/107/008.md index 5f42942d..1bc8a327 100644 --- a/psa/107/008.md +++ b/psa/107/008.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "biarlah" di sini dipake untuk mengungkapkan kerinduan yang kuat dari umat # Bagi anak-anak manusia -##### "sama semua orang" +"sama semua orang" diff --git a/psa/107/026.md b/psa/107/026.md index 43051db3..97cb2d73 100644 --- a/psa/107/026.md +++ b/psa/107/026.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini menggambarkan kapal-kapal naik dan turun deng gelombang. Perbedaan yang besa # Dong pu jiwa hancur oleh malapetaka -##### Ungkapan ini menggambarkan ketakutan besar dari para pelaut. Arti lain: "Orang-orang merasa takut dan sangat susah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini menggambarkan ketakutan besar dari para pelaut. Arti lain: "Orang-orang merasa takut dan sangat susah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/107/039.md b/psa/107/039.md index 0b2be440..261f2a58 100644 --- a/psa/107/039.md +++ b/psa/107/039.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Dong pu pemimpin mengura # Dong berkurang -##### "menjadi berkurang dalam jumlah" +"menjadi berkurang dalam jumlah" # Tunduk -##### Ini dapat berarti menjadi malu. Arti lainnya: "dipermalukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini dapat berarti menjadi malu. Arti lainnya: "dipermalukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/107/043.md b/psa/107/043.md index 3ee823f8..65dfe956 100644 --- a/psa/107/043.md +++ b/psa/107/043.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini artinya memikirkan hal-hal ini. Arti lain:"berpikir tentang hal-hal ini" ato # Memahami kasih setia TUHAN -##### Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diartikan sbagai kata sifat. Arti lainnya: "merenungkan hal-hal yang TUHAN su lakukan untuk menunjukkan De setia kepada De pu perjanjian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diartikan sbagai kata sifat. Arti lainnya: "merenungkan hal-hal yang TUHAN su lakukan untuk menunjukkan De setia kepada De pu perjanjian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/109/013.md b/psa/109/013.md index a556ba7c..73c40cea 100644 --- a/psa/109/013.md +++ b/psa/109/013.md @@ -4,8 +4,8 @@ Kedua frasa ini pu arti sama dan tekankan bahwa de pu keturunan dapa kase lenyap # Dong pu nama dapa kase hapus -##### Bisa ditulis secara aktif. Arti lain: "Bikin de pu anak-anak mati" atau "biarkan de pu anak-anak mati." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa ditulis secara aktif. Arti lain: "Bikin de pu anak-anak mati" atau "biarkan de pu anak-anak mati." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong pu nama dapa hapus dari generasi slanjutnya -##### Sumber isi tentang trada satu orang pun yang akan teruskan nama kluarga di sini dapa tulis macam "dong nama dapa hapus." Arti lain: "Trada satu orang pun yang akan jaga de nama." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sumber isi tentang trada satu orang pun yang akan teruskan nama kluarga di sini dapa tulis macam "dong nama dapa hapus." Arti lain: "Trada satu orang pun yang akan jaga de nama." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md index 6701b6ce..a7a5833c 100644 --- a/rev/02/03.md +++ b/rev/02/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Oleh karna Sa pu nama -"Nama" di sini ni satu perumpamaan untuk Yesus Kristus pu pribadi. AT: "oleh karna Sa" ato "oleh karna kam percaya di dalam Sa pu nama" ato "oleh karna kam percaya di dalam Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" di sini ni satu perumpamaan untuk Yesus Kristus pu pribadi. AT: "oleh karna Sa" ato "oleh karna kam percaya di dalam Sa pu nama" ato "oleh karna kam percaya di dalam Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kam tra akan cape diff --git a/rev/02/12.md b/rev/02/12.md index 8f255be9..36942c27 100644 --- a/rev/02/12.md +++ b/rev/02/12.md @@ -16,7 +16,7 @@ Kemungkinan arti 1) Kekuasaan Setan dan pengaruh kejahatan ke orang-orang, ato2) # Pegang sama Sa pu nama -"Nama" ni tu satu metonimia untuk seseorang. Sungguh-sungguh percaya dibilang sbagai berpegang erat. AT: "Kam sungguh-sungguh di dalam Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Nama" ni tu satu metonimia untuk seseorang. Sungguh-sungguh percaya dibilang sbagai berpegang erat. AT: "Kam sungguh-sungguh di dalam Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ko tra menyangkal ko pu iman di dalam Sa diff --git a/rev/08/08.md b/rev/08/08.md index ba8f668a..d72f8f44 100644 --- a/rev/08/08.md +++ b/rev/08/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Malaikat kedua -##### "Malaikat berikutnya" atau "Malaikat nomor dua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"Malaikat berikutnya" atau "Malaikat nomor dua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Maka sesuatu terjadi seperti gunung yang terbakar dan api dilemparkan kedalam laut diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md index b6bf97f2..48756e02 100644 --- a/rev/11/18.md +++ b/rev/11/18.md @@ -17,5 +17,5 @@ Yang ada di masa skarang disbut akan datang. AT: "Waktu yang tepat" ato "Skarang # Nabi-nabi, orang-orang kudus, dan yang takut akan namaMu -Daftar ini menjelaskan apa yang dimaksud sbage "sa pu pelayan" maksud. Ini bukan 3 kelompok orang yang berbeda. Nabi-nabi juga orang-orang kudus dan takut akan nama Allah. "Nama" di sini adalah sebuah metonim untuk orang Yesus Kristus. AT: "Nabi-nabi, orang-orang kudus, dan yang takut akan kitong" ato "nabi-nabi dan orang lain yang kudus dan takut akan sa pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Daftar ini menjelaskan apa yang dimaksud sbage "sa pu pelayan" maksud. Ini bukan 3 kelompok orang yang berbeda. Nabi-nabi juga orang-orang kudus dan takut akan nama Allah. "Nama" di sini adalah sebuah metonim untuk orang Yesus Kristus. AT: "Nabi-nabi, orang-orang kudus, dan yang takut akan kitong" ato "nabi-nabi dan orang lain yang kudus dan takut akan sa pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/15/05.md b/rev/15/05.md index 56e1ccfd..7193384a 100644 --- a/rev/15/05.md +++ b/rev/15/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Tujuh malaikat deng tujuh bencana keluar ketempat paling kudus. dong su bicarakan di [Wahyu 15:1](./01.md) sebelumnya. +Tujuh malaikat deng tujuh bencana keluar ketempat paling kudus. dong su bicarakan di [Wahyu 15:1](./01.md) sebelumnya. # Stelah smua hal ini diff --git a/rev/21/05.md b/rev/21/05.md index e69de29b..e857622d 100644 --- a/rev/21/05.md +++ b/rev/21/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Kata-kata ini bisa dipercaya dan benar + +Di sini "kata-kata" tertuju ke pesan yang dong bentuk. AT: "pesan ini bisa dipercaya dan benar" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Alfa dan Omega,yang awal dan yang akhir + +Dua kalimat ini dasarnya itu sesuatu yang sama yang menekankan natur kekal Allah.(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Alfa dan Omega + +Ini huruf pertama dan trakhir dalam alfabet Yunani. Mungkin de pu arti itu 1) "Orang satu yang mulai sgala hal trus yang kasi slesai sgala hal" ato 2) "orang yang slalu hidup dan slalu akan hidup." Kalo ini tra jelas buat pembaca,mungkin bisa dipertimbangkan pake huruf awal dan akhir dalam ko pu alfabet. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 1:8](../01/07.md). AT: "A dan Z" ato "yang pertama dan trakhir" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Yang awal dan yang akhir + +Mungkin de pu arti itu 1) "orang yang mulai sgala hal ini dan orang yang akan bikin sgala hal menuju akhir" ato 2) "orang yang hidup sebelum sgala sesuatu dan akan hidup setelah sgala sesuatu." + +# Buat yang haus ... air kehidupan + +Allah bicara tentang orang pu keinginan untuk hidup kekal seakan-akan ada haus trus orang itu trima kehidupan kekal sperti dong minum air kehidupan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/22/12.md b/rev/22/12.md index f9cf116e..2082d21c 100644 --- a/rev/22/12.md +++ b/rev/22/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Tiga kata ini memiliki arti yang sama dan kasi tekan bawa Yesus su ada dan akan # Alfa dan Omega -##### Ini adalah huruf pertama dan terakhir dalam abjad Bahasa Yunani. mungkin de pu arti adalah 1) "Seorang yang mulai sgala sesuatu dan yang mengakhiri sgala sesuatu" atau 2) "seorang yang tetap selalu hidup dan akan akan selalu hidup." Jika tra jelas bagi pembaca, Ko bisa pertimbangkan untuk pake huruf pertama dan terakhir dari ko pu abjad. Perhatikan bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 1:8](../01/07.md). AT: "A dan Z" atau "yang pertama dan yang terakhir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini adalah huruf pertama dan terakhir dalam abjad Bahasa Yunani. mungkin de pu arti adalah 1) "Seorang yang mulai sgala sesuatu dan yang mengakhiri sgala sesuatu" atau 2) "seorang yang tetap selalu hidup dan akan akan selalu hidup." Jika tra jelas bagi pembaca, Ko bisa pertimbangkan untuk pake huruf pertama dan terakhir dari ko pu abjad. Perhatikan bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 1:8](../01/07.md). AT: "A dan Z" atau "yang pertama dan yang terakhir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Yang pertama dan yang terakhir diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md index 04d00ba5..a41c917f 100644 --- a/rom/02/15.md +++ b/rom/02/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Perbuatan yang Taurat hendaki yang ada tulis dalam dong pu hati -Kamu dapat terjemahkan ini dalam bentuk aktif. "Hati" di sini itu satu metonimia untuk semua orang. AT: "apa yang Allah kehendaki ke dorang untuk dilakukan su deng jelas dorang tunjuk dalam pikiran, jiwa dan kehendak dorang" atau "Allah su tulis di hati dorang apa yang Taurat kehendaki untuk dorang lakukan" atau "Allah su tunjukan dorang apa yang Taurat kehendaki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Kamu dapat terjemahkan ini dalam bentuk aktif. "Hati" di sini itu satu metonimia untuk semua orang. AT: "apa yang Allah kehendaki ke dorang untuk dilakukan su deng jelas dorang tunjuk dalam pikiran, jiwa dan kehendak dorang" atau "Allah su tulis di hati dorang apa yang Taurat kehendaki untuk dorang lakukan" atau "Allah su tunjukan dorang apa yang Taurat kehendaki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Turut bersaksi ke dorang, dan dorang pu pikiran akan saling menuduh atau saling membela diff --git a/rom/07/24.md b/rom/07/24.md index 0b153c8f..9a6afd31 100644 --- a/rom/07/24.md +++ b/rom/07/24.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan perasaannya yang kuat. Jika b # Bebaskan sa -##### "selamatkan sa" +"selamatkan sa" # Tubuh kematian ini diff --git a/rom/08/26.md b/rom/08/26.md index b5b25b16..ed88ddcb 100644 --- a/rom/08/26.md +++ b/rom/08/26.md @@ -8,5 +8,5 @@ Meskipun Paulus suda tekankan kalo di sana akan ada perjuangan pada orang-orang # De yang selidiki hati -Kata "De" mengacu pada Allah. Di sini "hati" adalah kiasan untuk pikiran dan perasaan seseorang. Ungkapan "selidiki hati" adalah sebuah kiasan untuk memeriksa kitong pu pikiran dan perasaan."AT: "Allah, yang mengetahui seluruh kitong pu pikiran dan perasaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Kata "De" mengacu pada Allah. Di sini "hati" adalah kiasan untuk pikiran dan perasaan seseorang. Ungkapan "selidiki hati" adalah sebuah kiasan untuk memeriksa kitong pu pikiran dan perasaan."AT: "Allah, yang mengetahui seluruh kitong pu pikiran dan perasaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/09/03.md b/rom/09/03.md index 19cb3fc3..c5c490c0 100644 --- a/rom/09/03.md +++ b/rom/09/03.md @@ -16,5 +16,5 @@ Di sini Paulus menggunakan ungkapan "diangkat" untuk menandakan kalo bangsa Isra # Dong adalah keturunan bapa-bapa leluhur dari Kristus dan dari antara merekalah Kristus dilahirkan menurut daging -##### "Kristus dilahirkan menurut daging" disini berarti kalo Kristus adalah bapa leluhur bangsa Israel secara jasmani. AT: "Kristus su datang secara jasmani sebagai keturunan dari para leluhur dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Kristus dilahirkan menurut daging" disini berarti kalo Kristus adalah bapa leluhur bangsa Israel secara jasmani. AT: "Kristus su datang secara jasmani sebagai keturunan dari para leluhur dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md index 380d8d9d..1a1e4a2d 100644 --- a/rom/09/10.md +++ b/rom/09/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ribka -##### "Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +"Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) # Tong pu Bapa Ishak, Hanyalah @@ -16,7 +16,7 @@ Paulus mengacu pada Ishak sebage "bapa tong" karna Ishak adalah nene moyang Paul # Karna anak-anak itu belum lahir dan belum melakukan sesuatu yang baik dan jahat -##### "Sebelum anak-anak lahir dan sebelum dong melakukan apapun, entah itu baik atau jahat." +"Sebelum anak-anak lahir dan sebelum dong melakukan apapun, entah itu baik atau jahat." # Supaya tujuan Allah mengenai De pu pilihan diteguhkan diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md index 51370c5b..077246c5 100644 --- a/rom/10/11.md +++ b/rom/10/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus bicara tentang Kitab Suci sperti itu hidup dan miliki suara. Ko bisa buat # Sapa saja yang percaya sama De tra akan dapa kase malu -##### Ini sama deng : "Siapa saja yang tra percaya akan dipermalukan." Kalimat negatif dipake di sini untuk kase penekanan. Kam tra bisa artikan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan hormati siapa pun yang percaya sama De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini sama deng : "Siapa saja yang tra percaya akan dipermalukan." Kalimat negatif dipake di sini untuk kase penekanan. Kam tra bisa artikan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan hormati siapa pun yang percaya sama De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Karna trada perbedaan antara orang-orang Yahudi dan Yunani diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md index d8e0300d..1d0d4d3b 100644 --- a/rom/11/22.md +++ b/rom/11/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus ada kase ingat orang-orang bukan Yahudi yang percaya biarpun Tuhan bertin # Hukuman datang ke orang-orang Yahudi yang jatuh ... Kebaikan Tuhan datang sama kam -##### Ini bisa dibilang untuk menjelaskan kata benda "kekejaman" dan "kebaikan." AT: "Tuhan stuju deng hukuman orang-orang Yahudi jatuh...tapi Tuhan baik ke kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ini bisa dibilang untuk menjelaskan kata benda "kekejaman" dan "kebaikan." AT: "Tuhan stuju deng hukuman orang-orang Yahudi jatuh...tapi Tuhan baik ke kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Orang-orang Yahudi yang jatuh diff --git a/rom/11/35.md b/rom/11/35.md index 5464d5f6..eb4ef808 100644 --- a/rom/11/35.md +++ b/rom/11/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus pake pertanyaan ini untuk jelaskan de pu maksud. AT: "tra ada satupun yan # Untuk Sa** ...** Melalui Sa ... Sama Sa -##### Ini semua terjadi dari "De" tertuju ke Tuhan . +Ini semua terjadi dari "De" tertuju ke Tuhan . # Bagi Sa kemuliaan untuk slamanya diff --git a/rom/14/14.md b/rom/14/14.md index 9d6737eb..30dfe6c6 100644 --- a/rom/14/14.md +++ b/rom/14/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kata "Tau" Dan "su diyakinkan" pu arti yang sama; Paulus de pake itu unt # Trada satu pun yang najis dari hal itu sendiri -##### Anda bisa artikan ini dalam bentuk positif. AT: "sgala sesuatu deng sendirinya bersih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +Anda bisa artikan ini dalam bentuk positif. AT: "sgala sesuatu deng sendirinya bersih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # Bagi de pu diri diff --git a/rom/16/06.md b/rom/16/06.md index 45de0999..167c7bcc 100644 --- a/rom/16/06.md +++ b/rom/16/06.md @@ -4,17 +4,17 @@ Ini adalah prempuan satu pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-nam # Andronikus,Ampliatus -##### ini adalah laki-laki dong pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +ini adalah laki-laki dong pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yunias -##### Ini bisa juga kalo 1) Yunia, prempuan satu pu nama, ato, kira-kira, 2) Yunias, laki-laki satu pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini bisa juga kalo 1) Yunia, prempuan satu pu nama, ato, kira-kira, 2) Yunias, laki-laki satu pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dong terkenal ditengah para rasul -##### Kam bisa artikan ini dalam bentuk aktif. AT: "Rasul dong kenal kam deng baik " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kam bisa artikan ini dalam bentuk aktif. AT: "Rasul dong kenal kam deng baik " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sodara yang sa kasihi dalam Tuhan -##### "Sa pu teman yang sa kasihi dan sesama orang percaya" +"Sa pu teman yang sa kasihi dan sesama orang percaya" diff --git a/rut/02/13.md b/rut/02/13.md index cfcaa9e3..71e3726c 100644 --- a/rut/02/13.md +++ b/rut/02/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini "mendapat kasih" adalah suatu ungkapan yang berarti disetujui atau Boas # Sa tra sperti salah seorang ko pu hamba-hamba perempuan -##### arti yang memungkinkan adalah 1) Rut bukan salah satu hamba perempuan Boas atau 2) Rut tra berfikir de pu pernikahan deng  anak Naomi membri de hak istimewa di Betlehem. +arti yang memungkinkan adalah 1) Rut bukan salah satu hamba perempuan Boas atau 2) Rut tra berfikir de pu pernikahan deng  anak Naomi membri de hak istimewa di Betlehem. diff --git a/rut/02/15.md b/rut/02/15.md index 6898ea7c..523ac089 100644 --- a/rut/02/15.md +++ b/rut/02/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini ada dalam konteks memerintah, nampaknya memang Rut cukup jauh untuk tra mend # De siap-siap -##### "stelah de berdiri" +"stelah de berdiri" # "Biarkan,dari berkas-berkas gandum diff --git a/rut/04/04.md b/rut/04/04.md index fc356b77..b24780c8 100644 --- a/rut/04/04.md +++ b/rut/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Di depan -##### Ini akan buat perjanjian tersebut resmi dan mengikat. +Ini akan buat perjanjian tersebut resmi dan mengikat. # De pu penebus diff --git a/rut/04/05.md b/rut/04/05.md index 363804ab..9fc0539c 100644 --- a/rut/04/05.md +++ b/rut/04/05.md @@ -16,4 +16,4 @@ Di sini kata "tangan" mewakili Naomi, yang memiliki tanah itu. AT: "dari Naomi" # Untuk menegakkan nama orang itu di de pu milik pusaka -##### "Bahwa de dimungkinkan memiliki seorang anak laki-laki untuk mewarisi kekayaan dan membawa nama dari suaminya yang tlah mati" +"Bahwa de dimungkinkan memiliki seorang anak laki-laki untuk mewarisi kekayaan dan membawa nama dari suaminya yang tlah mati" diff --git a/sng/01/01.md b/sng/01/01.md index 30d52795..559f6d1b 100644 --- a/sng/01/01.md +++ b/sng/01/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://*/ta/man/translate/fi # Dari Salomo -##### Kemungkinan makna adalah "tentang Salomo" ato "yang disusun ole Salomo" +Kemungkinan makna adalah "tentang Salomo" ato "yang disusun ole Salomo" diff --git a/sng/01/04.md b/sng/01/04.md index 133555db..77baa039 100644 --- a/sng/01/04.md +++ b/sng/01/04.md @@ -16,11 +16,11 @@ Wanita bilang pada de pu diri sendiri seakan-akan de lebih dari satu orang. Bany # Tentang ko -##### "Karna ko" +"Karna ko" # Mari tong rayakan -##### "Mari tong memuji" +"Mari tong memuji" # Hal ini adalah wajar untuk wanita lain memuja ko diff --git a/sng/02/01.md b/sng/02/01.md index 307915f7..5b0eeb87 100644 --- a/sng/02/01.md +++ b/sng/02/01.md @@ -8,11 +8,11 @@ Perempuan bicara seolah-olah de adalah salah satu dari beberapa bunga-bunga di t # Saron -##### Nama satu daratan yang rata, tra pu pohon-pohon, dan tumbuh banyak macam rumput-rumput dan bunga-bunga yang berbeda +Nama satu daratan yang rata, tra pu pohon-pohon, dan tumbuh banyak macam rumput-rumput dan bunga-bunga yang berbeda # Bunga bakung lembah-Lembah -##### Perempuan bicara seolah-olah de adalah salah satu dari banyak bunga-bunga di tanah yang terkenal deng bunga yang cantik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Perempuan bicara seolah-olah de adalah salah satu dari banyak bunga-bunga di tanah yang terkenal deng bunga yang cantik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bunga bakung diff --git a/sng/05/05.md b/sng/05/05.md index da5c1fde..57778b6f 100644 --- a/sng/05/05.md +++ b/sng/05/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini mungkin gambaran tubuh perempuan dan pria itu, yang terbaik adalah artikan s # Beralirkan damar -##### "Deng damar cair" +"Deng damar cair" diff --git a/sng/06/02.md b/sng/06/02.md index b1ce7517..e756f176 100644 --- a/sng/06/02.md +++ b/sng/06/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "taman" adalah sbuah gambaran untuk perempuan. Laki-laki akhirnya menikmati # Ke kamar rempah-rempah -##### Taman-taman atau bagian-bagian dari taman-taman dimana orang menanam rempah-rempah. Liat bagemana ini diartikan dalam [Kidung Agung5:13](../05/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\ +Taman-taman atau bagian-bagian dari taman-taman dimana orang menanam rempah-rempah. Liat bagemana ini diartikan dalam [Kidung Agung5:13](../05/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\ # Untuk gembalakan di taman, dan untuk kumpulkan bunga-bunga bakung diff --git a/sng/07/01.md b/sng/07/01.md index 58112c98..0f00c281 100644 --- a/sng/07/01.md +++ b/sng/07/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum -##### Ini adalah ayat kedua pasal tujuh dalam bagian yang sama. +Ini adalah ayat kedua pasal tujuh dalam bagian yang sama. # Alangkah indah ko pu kaki-kaki deng sandal-sandal itu diff --git a/sng/07/03.md b/sng/07/03.md index 7a9c4b78..642120c5 100644 --- a/sng/07/03.md +++ b/sng/07/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kalo kata "dua" dianggap tra perlu bisa dihilangkan dari tempatnya, Kam dapat la # Sperti dua anak rusa, anak kembar kijang -##### Laki-laki menggambarkan buah dada prempuan serasi, lembut dan mungkin kecil. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Laki-laki menggambarkan buah dada prempuan serasi, lembut dan mungkin kecil. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Anak kembar diff --git a/sng/07/04.md b/sng/07/04.md index efcea3ff..562387ee 100644 --- a/sng/07/04.md +++ b/sng/07/04.md @@ -4,15 +4,15 @@ Menara itu panjang dan lurus. Gading itu putih. Leher prempuan itu panjang dan # Menara putih -##### Menara yang tlah dihiasi deng gading. +Menara yang tlah dihiasi deng gading. # Gigi yang putih -##### Taring ato gigi yang putih yang dimiliki hewan, mirip sperti tulang. Gading biasanya digunakan untuk seni dan membuat sesuatu terliat indah. +Taring ato gigi yang putih yang dimiliki hewan, mirip sperti tulang. Gading biasanya digunakan untuk seni dan membuat sesuatu terliat indah. # Ko pu mata sperti kolam-kolam di Hesybon -##### Mata prempuan dikatakan sperti air kolam yang jernih. Air Kolam itu jernih dan berkilau ditimpa cahaya matahari dan sangat menyenangkan melihatnya. Mata prempuan itu jernih dan berkilau dan sangat menyenangkan untuk meliatnya. ini bisa dinyatakan sejajar. AT: "ko pu Mata jernih sperti kolam-kolam di Hesybon" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Mata prempuan dikatakan sperti air kolam yang jernih. Air Kolam itu jernih dan berkilau ditimpa cahaya matahari dan sangat menyenangkan melihatnya. Mata prempuan itu jernih dan berkilau dan sangat menyenangkan untuk meliatnya. ini bisa dinyatakan sejajar. AT: "ko pu Mata jernih sperti kolam-kolam di Hesybon" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Hesybon diff --git a/sng/07/07.md b/sng/07/07.md index 29fc5d59..9c61a345 100644 --- a/sng/07/07.md +++ b/sng/07/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ko berdiri sperti pohon kurma. Pohon kurma tinggi dan lurus, dan cabang-cabangn # Pohon kurma pohon yang kurus, -##### Tinggi yang menghasilkan buah yang manis, coklat, dan lekat rasanya yang tumbuh dalam kelompok. +Tinggi yang menghasilkan buah yang manis, coklat, dan lekat rasanya yang tumbuh dalam kelompok. # Kopu buah dada,sperti tandan-tandan diff --git a/sng/08/03.md b/sng/08/03.md index e62c2256..b9e49e8c 100644 --- a/sng/08/03.md +++ b/sng/08/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ LIat bagemana ini diartikan dalam [Kidung Agung 2:6](../02/05.md) # Tangan kiri, tangan kanan -##### "Lengan kiri, lengan kanan" +"Lengan kiri, lengan kanan" # Polo sa diff --git a/sng/08/06.md b/sng/08/06.md index 536eb8cf..807d6016 100644 --- a/sng/08/06.md +++ b/sng/08/06.md @@ -20,5 +20,5 @@ Kasih itu kuat kaya api (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tabakar habis -##### "Bakar deng tiba-tiba" +"Bakar deng tiba-tiba" diff --git a/sng/08/07.md b/sng/08/07.md index ebd95ef5..349b69df 100644 --- a/sng/08/07.md +++ b/sng/08/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kasih itu kuat skali kaya api yang panas skali, yang tra bisa kase padam biarpun # Air yang banyak -##### Air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak +Air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak # Tra bisa kase padam @@ -32,7 +32,7 @@ Ini adalah sesuatu yang mungkin saja terjadi. AT : sekalipun jika seseorang...., # Kase -##### Tawar untuk kase +Tawar untuk kase # Smua kekayaan de pu rumah diff --git a/sng/08/08.md b/sng/08/08.md index b345c401..7b65ab8d 100644 --- a/sng/08/08.md +++ b/sng/08/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Apa yang harus tong buat, pada hari seseorang minang de? -##### Pembicara pake pertanyaan ini untuk kase apa yang ingin dia bilang. AT : "Ini suda yang nanti tong buat, pada hari seseorang minang de"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pembicara pake pertanyaan ini untuk kase apa yang ingin dia bilang. AT : "Ini suda yang nanti tong buat, pada hari seseorang minang de"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Pada hari seseorang minang de diff --git a/sng/08/09.md b/sng/08/09.md index 96761442..adcdce02 100644 --- a/sng/08/09.md +++ b/sng/08/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Para sodara laki-laki perempuan itu bicara trus diantara dong # Kalo de itu sbuah tembok, kalo de itu sbuah pintu -##### Ade perempuan ([Kidung Agung 8:8](./08.md)) yang de blum punya buah dada atau masih sangat kecil (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ade perempuan ([Kidung Agung 8:8](./08.md)) yang de blum punya buah dada atau masih sangat kecil (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tong nanti bangun diatas de satu menara perak, tong nanti palang de deng papan-papan cedar @@ -12,4 +12,4 @@ Para sodara laki-laki perempuan itu memutuskan untuk menghiasi dong pu ade perem # Palang de -##### "Nanti hiasi de" +"Nanti hiasi de" diff --git a/tit/02/14.md b/tit/02/14.md index 2f9d1987..d20bb4fb 100644 --- a/tit/02/14.md +++ b/tit/02/14.md @@ -1,14 +1,14 @@ # kasih De pu diri buat kitong -##### Hal ini dituju pada Yesus yang deng rela korbankan De pu diri. AT: "De brikan De pu diri mati untuk kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Hal ini dituju pada Yesus yang deng rela korbankan De pu diri. AT: "De brikan De pu diri mati untuk kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Untuk tebus kitong dari smua pelanggaran hukum -##### Paulus bicara tentang Yesus seakan-akan de sdang bebaskan budak-budak dari dorang pu tuan yang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicara tentang Yesus seakan-akan de sdang bebaskan budak-budak dari dorang pu tuan yang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Umat yang baik -##### Seklompok orang yang berharga bagi-Tuhan. +Seklompok orang yang berharga bagi-Tuhan. # Ada keinginan diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md index dc553d19..03ec5a7d 100644 --- a/tit/03/04.md +++ b/tit/03/04.md @@ -4,9 +4,9 @@ Paulus bicara tentang kemurahan dan kasih Allah seakan-akan dorang tuh orang-ora # Karna De pu belas kasih -##### "Karna De berbelas kasihan ke kitorang" +"Karna De berbelas kasihan ke kitorang" # Pembasuhan kelahiran kembali -##### Paulus mungkin sedang bicara tentang pengampunan Allah bagi para pendosa seakan-akan De secara jasmani basuh Dorang. Paulus juga sedang bicara tentang para pendosa yang mau menanggapi Allah seakan-akan dorang su lahir kembali. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus mungkin sedang bicara tentang pengampunan Allah bagi para pendosa seakan-akan De secara jasmani basuh Dorang. Paulus juga sedang bicara tentang para pendosa yang mau menanggapi Allah seakan-akan dorang su lahir kembali. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/03/09.md b/tit/03/09.md index bc387234..062edc88 100644 --- a/tit/03/09.md +++ b/tit/03/09.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Pertanyaan yang ada hubungannya: -##### Paulus jelaskan apa yang seharusnya dihindari oleh Titus dan bagemana cara perlakukan dorang yang sebabkan pertikaian di antara orang-orang percaya. +Paulus jelaskan apa yang seharusnya dihindari oleh Titus dan bagemana cara perlakukan dorang yang sebabkan pertikaian di antara orang-orang percaya. # Akan tetapi, menghindar dari -##### "Jadi hindarilah" ato "Maka dari itu, hindarilah" +"Jadi hindarilah" ato "Maka dari itu, hindarilah" # Perdebatan-perdebatan -##### "Perdebatan mengenai kepentingan-kepentingan yang tra penting" +"Perdebatan mengenai kepentingan-kepentingan yang tra penting" # Silsilah-silsilah -##### Ini pelajari hubungan di kekeluargaan. +Ini pelajari hubungan di kekeluargaan. # Perselisihan -##### Perdebatan atau perlawanan +Perdebatan atau perlawanan # Hukum Taurat @@ -24,21 +24,21 @@ # Sebabkan perpecahan -##### "Jauhkan diri dari siapa pun" +"Jauhkan diri dari siapa pun" # Kase ingat de satu ato dua kali -##### "Setelah kam peringatkan seseorang tersebut sekali ato dua kali" +"Setelah kam peringatkan seseorang tersebut sekali ato dua kali" # Orang sperti itu -##### "Orang macam sperti itu" +"Orang macam sperti itu" # Su disesatkan -##### Paulus bicara tentang seseorang yang bikin kesalahan seakan de sedang tinggalkan jalan yang sbelumnya de jalani. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicara tentang seseorang yang bikin kesalahan seakan de sedang tinggalkan jalan yang sbelumnya de jalani. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mendatangkan hukuman atas de pu diri sendiri -##### "Bawa penghakiman atas de pu diri sendiri" +"Bawa penghakiman atas de pu diri sendiri" diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md index ea430609..4d427464 100644 --- a/tit/03/12.md +++ b/tit/03/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pertanyaan yang ada hubungannya: -##### Paulus tutup de pu surat deng kastau Titus apa yang dilakukan setelah de angkat para penatua di Kreta dan kase salam dari dorang yang bersama-sama deng de. +Paulus tutup de pu surat deng kastau Titus apa yang dilakukan setelah de angkat para penatua di Kreta dan kase salam dari dorang yang bersama-sama deng de. # Setelah sa utus @@ -8,21 +8,21 @@ # Artemas ... Tikhikus ... Zenas -##### Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (See:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (See:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Berusah untuk datang sama sa -##### "Datang deng cepat" +"Datang deng cepat" # Tinggal di sana slama musim dingin -##### "Tetap tinggal sampe musim dingin" +"Tetap tinggal sampe musim dingin" # Deng sekuat kam pu tenaga, bantulah -##### "Jang tunda dalam mengirimkan" +"Jang tunda dalam mengirimkan" # Dan Apolos -##### "Dan juga mengirim Apolos +"Dan juga mengirim Apolos diff --git a/zec/01/13.md b/zec/01/13.md index e69de29b..5a6f5ffc 100644 --- a/zec/01/13.md +++ b/zec/01/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Kata-kata yang baik deng kasi hibur + +"Kata-kata yang baik, kasi tenang" \ No newline at end of file diff --git a/zep/02/15.md b/zep/02/15.md index 00398301..a1764c6b 100644 --- a/zep/02/15.md +++ b/zep/02/15.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini mungkin penting untuk tambah satu buah maksud untuk "sa". Arti yang lain: " # Satu Takut -##### "Satu tempat yang takut untuk lihat" +"Satu tempat yang takut untuk lihat" # Ejek dan kibas-kibas de pu tangan