diff --git a/1ch/05/26.md b/1ch/05/26.md index f1fc1d6e2..66141e100 100644 --- a/1ch/05/26.md +++ b/1ch/05/26.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini adalah nama sbuah sungai. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names] # Dong ada di sana sampe saat ini -Lihat bagemana kam terjemahkan kalimat ini di [1 Tawarikh 4:43](https://v-mast.mvc/events/04/43.md) +Lihat bagemana kam terjemahkan kalimat ini di [1 Tawarikh 4:43](../04/43.md) diff --git a/1ch/06/33.md b/1ch/06/33.md index a4dd9016e..0ed82a2fd 100644 --- a/1ch/06/33.md +++ b/1ch/06/33.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Keturunan Kehat -Ini adalah nama sekelompok orang-orang, keturunan dari Kehat ([1 Tawarikh 6:1](https://v-mast.mvc/events/06/01.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sekelompok orang-orang, keturunan dari Kehat ([1 Tawarikh 6:1](../06/01.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kembali ke masa lalu diff --git a/1ch/06/57.md b/1ch/06/57.md index cf08dcd21..2fc959471 100644 --- a/1ch/06/57.md +++ b/1ch/06/57.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # De pu Tanah-tanah penggembalaan - * Tanah-Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](https://v-mast.mvc/events/05/16.md). + * Tanah-Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). diff --git a/1ch/06/63.md b/1ch/06/63.md index 494f69028..c95b45d4f 100644 --- a/1ch/06/63.md +++ b/1ch/06/63.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Merari -Liat bagemana laki-laki ini de nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 6:1](https://v-mast.mvc/events/06/01.md). +Liat bagemana laki-laki ini de nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 6:1](../06/01.md). diff --git a/1ch/06/65.md b/1ch/06/65.md index f107adabf..a1f934583 100644 --- a/1ch/06/65.md +++ b/1ch/06/65.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kota-kota tadi yang de pu nama-nama su disebutkan -Nama-nama kota yang di sebutkan dalam [1 Tawarikh 6:55](https://v-mast.mvc/events/06/55.md) dan [1 Tawarikh 6:60](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/60.md). +Nama-nama kota yang di sebutkan dalam [1 Tawarikh 6:55](../06/55.md) dan [1 Tawarikh 6:60](./60.md). diff --git a/1ch/06/70.md b/1ch/06/70.md index b6aa5ac72..9f2db3628 100644 --- a/1ch/06/70.md +++ b/1ch/06/70.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # De pu tanah-tanah penggembalaan -Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](https://v-mast.mvc/events/05/16.md). +Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md index b3b19b0de..15bbd35f7 100644 --- a/1ch/09/20.md +++ b/1ch/09/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama dari satu orang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/tr # Dipimpin Dong -"Pimpin bani Korah" ([1 Tawarikh 9:19](https://v-mast.mvc/events/09/19.md)) +"Pimpin bani Korah" ([1 Tawarikh 9:19](../09/19.md)) diff --git a/1ch/09/intro.md b/1ch/09/intro.md index b02483a0e..6d7649833 100644 --- a/1ch/09/intro.md +++ b/1ch/09/intro.md @@ -6,4 +6,4 @@ Pasal ini de catat keturunan dari orang-orang yang kembali ke Yerusalem stelah p ## Hubungan: - * [Catatan 1 Tawarikh 09:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) \**** + * [Catatan 1 Tawarikh 09:01](./01.md) \**** diff --git a/1ch/10/04.md b/1ch/10/04.md index 9c42df5d0..def5f8bee 100644 --- a/1ch/10/04.md +++ b/1ch/10/04.md @@ -4,8 +4,7 @@ Tindakan pedang adalah metonim untuk de pu hasil, kematian. TA: "Bunuh sa sama-s # Dong yang tra sunat akan datang -Kata sifat nama "tra sunat" dapa dinyatakan sbagai kata sifat. TA: "orang-orang ini yang tra dapa sunat akan datang" ato "orang-orang yang tra dapa sunat ini akan datang" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +Kata sifat nama "tra sunat" dapa dinyatakan sbagai kata sifat. TA: "orang-orang ini yang tra dapa sunat akan datang" ato "orang-orang yang tra dapa sunat ini akan datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Dong yang tra sunat diff --git a/1ch/10/10.md b/1ch/10/10.md index 6271e6026..8efe24577 100644 --- a/1ch/10/10.md +++ b/1ch/10/10.md @@ -4,6 +4,4 @@ # Dagon -##### Ini adalah nama dewa palsu. (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/11/20.md b/1ch/11/20.md index 4b4be0284..c6710016a 100644 --- a/1ch/11/20.md +++ b/1ch/11/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Abisai -Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:16](https://v-mast.mvc/events/02/16.md) +Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:16](../02/16.md) # Kepala dari tiga orang itu diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index 901b9dcd6..5da3c6d18 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -14,4 +14,4 @@ Ini nama sbuah tempat. Penerjemah bisa tambahkan catatan kaki yang bilang, "Nama ## -Lihat bagemana ko terjemahkan kalimat ini dalam [1 Chronicles 4:43](https://v-mast.mvc/events/04/43.md) +Lihat bagemana ko terjemahkan kalimat ini dalam [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) diff --git a/1ch/14/04.md b/1ch/14/04.md index 5f82ee4f2..8e43f1d21 100644 --- a/1ch/14/04.md +++ b/1ch/14/04.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Syamua, Sobab, Natan -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 3:5](https://v-mast.mvc/events/03/05.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 3:5](../03/05.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/05.md b/1ch/14/05.md index 5c0ab1644..619387ee4 100644 --- a/1ch/14/05.md +++ b/1ch/14/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Daftar lanjutan dari anak yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: [[rc: # Yibhar, Elisua, Elpelet -Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  [1 Tawarikh 3:6](https://v-mast.mvc/events/03/06.md). Meskipun de pu "Elpelet" namun de pu cara bilang "Elpelet".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  [1 Tawarikh 3:6](../03/06.md). Meskipun de pu "Elpelet" namun de pu cara bilang "Elpelet".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/06.md b/1ch/14/06.md index db0660a73..014e7f500 100644 --- a/1ch/14/06.md +++ b/1ch/14/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Daftar lanjut dari anak yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: [[rc:// # Nogah, Nefeg, Yafia -Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  [1 Tawarikh 3:7](https://v-mast.mvc/events/03/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  [1 Tawarikh 3:7](../03/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/07.md b/1ch/14/07.md index a9a12b48b..698b8081d 100644 --- a/1ch/14/07.md +++ b/1ch/14/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah daftar anak terakhir yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: # Elisama, Beelyada, Elifelet -Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul dalam  [1 Tawarikh 3:8](https://v-mast.mvc/events/03/08.md). Meskipun dalam de pu tulisan "Beelyada" namun dibilang "Eliada" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul dalam  [1 Tawarikh 3:8](../03/08.md). Meskipun dalam de pu tulisan "Beelyada" namun dibilang "Eliada" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/08.md b/1ch/14/08.md index 7a8447de4..a3e775d42 100644 --- a/1ch/14/08.md +++ b/1ch/14/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sekarang -Penulis pake kata ini untuk kase tunjuk bahwa de su slesai kase informasi alasan yang de mulai di [1 Tawarikh 14:3](https://v-mast.mvc/events/14/03.md) dan skarang tulis bagian crita yang baru. Ko bahasa mungkin de pu cara yang beda untuk kase tau. +Penulis pake kata ini untuk kase tunjuk bahwa de su slesai kase informasi alasan yang de mulai di [1 Tawarikh 14:3](../14/03.md) dan skarang tulis bagian crita yang baru. Ko bahasa mungkin de pu cara yang beda untuk kase tau. # Daud su diurapi jadi raja diff --git a/1ch/15/11.md b/1ch/15/11.md index c02ae23eb..56c69e660 100644 --- a/1ch/15/11.md +++ b/1ch/15/11.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Uriel, Asaya, Yol, Semaya, Eliel dan Aminadab -Ini nama-nama dari laki-laki dorang. Liat bagemana diartikan dalam [1 Tawarikh ayat 5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/04.md) and [1 Tawarikh ayat 7-10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini nama-nama dari laki-laki dorang. Liat bagemana diartikan dalam [1 Tawarikh ayat 5-6](./04.md) and [1 Tawarikh ayat 7-10](./07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/15/16.md b/1ch/15/16.md index da302555b..ade0c6930 100644 --- a/1ch/15/16.md +++ b/1ch/15/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ceracap -Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo benturkan de bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo benturkan de bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Deng keras dengarkan lagu-lagu gembira diff --git a/1ch/15/19.md b/1ch/15/19.md index 6e1c5187c..1dfc68431 100644 --- a/1ch/15/19.md +++ b/1ch/15/19.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. TA: "Orang-orang Lewi tunjuk pemusik Hema # Ceracap tembaga -Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/15/23.md b/1ch/15/23.md index 9078e1cd8..07614b404 100644 --- a/1ch/15/23.md +++ b/1ch/15/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/15/28.md b/1ch/15/28.md index 7489d1b9b..1004c6b35 100644 --- a/1ch/15/28.md +++ b/1ch/15/28.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "sluruh" di sini itu untuk menyamarataan. TA: "Begitu banyak orang-orang Is # Ceracap -Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan hasilkan suara yang keras [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan hasilkan suara yang keras [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/16/05.md b/1ch/16/05.md index ed00af171..3d94f1141 100644 --- a/1ch/16/05.md +++ b/1ch/16/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini berarti berada di de pu sebelah dalam kuasa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/transl # Ceracap -Ini adalah sebuah plat logam bundar tipis yang di kase pukul satu sama lain untuk  de hasilkan bunyi nyaring. Lihat hal ini di kase arti dalam [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini adalah sebuah plat logam bundar tipis yang di kase pukul satu sama lain untuk  de hasilkan bunyi nyaring. Lihat hal ini di kase arti dalam [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/16/42.md b/1ch/16/42.md index 33c505f8e..b7ded0a5a 100644 --- a/1ch/16/42.md +++ b/1ch/16/42.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ceracap -Ini adalah dua buah plat logam bundar tipis yang dipukulkan satu sama lain, untuk menimbulkan bunyi nyaring. Lihat juga arti lain dalam [1 Tawarikh13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini adalah dua buah plat logam bundar tipis yang dipukulkan satu sama lain, untuk menimbulkan bunyi nyaring. Lihat juga arti lain dalam [1 Tawarikh13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Jaga pintu gerbang diff --git a/1ch/17/intro.md b/1ch/17/intro.md index ad6578aca..b0174946f 100644 --- a/1ch/17/intro.md +++ b/1ch/17/intro.md @@ -6,8 +6,7 @@ ##### Bangun Bait Suci -Daud de ingin untuk bangun Bait Suci untuk Allah, tapi Allah tra kase ijin. Sebaliknya De janji kalo de pu anak, Solomo, akan bangun Bait Suci dan janji ke Daud akan pu keturunan yang akan jadi raja selamanya. (Liat: -[[rc://*/tw/dict/bible/kt/temple]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) +Daud de ingin untuk bangun Bait Suci untuk Allah, tapi Allah tra kase ijin. Sebaliknya De janji kalo de pu anak, Solomo, akan bangun Bait Suci dan janji ke Daud akan pu keturunan yang akan jadi raja selamanya. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/temple]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) ## Hubungan: diff --git a/1ch/18/07.md b/1ch/18/07.md index bbed43afb..a22f2914a 100644 --- a/1ch/18/07.md +++ b/1ch/18/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hadadezer -Ini adalah raja Zoba. Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh 18:3](https://v-mast.mvc/events/18/03.md). +Ini adalah raja Zoba. Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh 18:3](../18/03.md). # Yang ada orang-orang Hadadezer diff --git a/1ch/18/16.md b/1ch/18/16.md index 6cb2faaf6..17268d78a 100644 --- a/1ch/18/16.md +++ b/1ch/18/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # Ahimelekh -Kalimat ini kase contoh kebenaran atas ejaan "Abimelekh," yang brapa versi ikuti. Ejaan yang betul buat ayat ini sepakat deng [2 Samuel 8:17](https://v-mast.mvc/events/08/17.md). +Kalimat ini kase contoh kebenaran atas ejaan "Abimelekh," yang brapa versi ikuti. Ejaan yang betul buat ayat ini sepakat deng [2 Samuel 8:17](../08/17.md). diff --git a/1ch/20/08.md b/1ch/20/08.md index ac1b502c8..7ef236c16 100644 --- a/1ch/20/08.md +++ b/1ch/20/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ini adalah keturunan Refaim di Gat -Di sini kata "ini" mengarah pada "Sipai" di dalam [1 Tawarikh 20:4](https://v-mast.mvc/events/20/04.md), Lahmi di dalam [1 Tawarikh 20:5](https://v-mast.mvc/events/20/05.md), dan terlalu besar di dalam pasal 6. +Di sini kata "ini" mengarah pada "Sipai" di dalam [1 Tawarikh 20:4](../20/04.md), Lahmi di dalam [1 Tawarikh 20:5](../20/05.md), dan terlalu besar di dalam pasal 6. # Dong mati di Daud pu tangan dan di Daud pu orang-orang pu tangan diff --git a/1ch/21/02.md b/1ch/21/02.md index f25e27450..ac8e5cda3 100644 --- a/1ch/21/02.md +++ b/1ch/21/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hitung jumlah orang Israel.... Agar sa tau de pu jumlah -Itu terlihat jelas dari [1 Tawarikh 21:5](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/21/05.md) bahwa Daud ingin hitung laki-laki yang bisa berperang. +Itu terlihat jelas dari [1 Tawarikh 21:5](../checker-tn/269/21/05.md) bahwa Daud ingin hitung laki-laki yang bisa berperang. # Dari Barsyeba sampe Dan diff --git a/1ch/21/04.md b/1ch/21/04.md index e335d7fb6..9f485a8fc 100644 --- a/1ch/21/04.md +++ b/1ch/21/04.md @@ -4,4 +4,4 @@ Printah raja berlaku meskipun Yoab keberatan # Lalu Yoab tinggal dan pigi ke sluruh Israel -Itu bisa dipahami dari printah Daud di [1 Tawarikh 21:4](https://v-mast.mvc/events/21/02.md) bahwa Yoab pigi untuk hitung jumlah orang Israel. Itu dapat dinyatakan secara deng jelas. Artian lain: "Jadi Yoab tinggal dan pigi ke sluruh Israel untuk hitung jumlah orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Itu bisa dipahami dari printah Daud di [1 Tawarikh 21:4](../21/02.md) bahwa Yoab pigi untuk hitung jumlah orang Israel. Itu dapat dinyatakan secara deng jelas. Artian lain: "Jadi Yoab tinggal dan pigi ke sluruh Israel untuk hitung jumlah orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ch/23/intro.md b/1ch/23/intro.md index 82a0dda1a..3bfb127fc 100644 --- a/1ch/23/intro.md +++ b/1ch/23/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Sbagai imam, orang Lewi punya peran yang penting dalam pembangunan bait Allah. D ## Hubungan-hubungan: - * [Catatan-catatan 1 Tawarikh 23:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [Catatan-catatan 1 Tawarikh 23:01](./01.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/22/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/24/intro.md)** +**[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)** diff --git a/1ch/24/01.md b/1ch/24/01.md index 1a48ed9cb..1f55b7b44 100644 --- a/1ch/24/01.md +++ b/1ch/24/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pasal ini gambarkan bagemana suku Lewi dalam pasal sbelumnya dapa bagi jadi kelo # Nadab, Abihu,Eleazar, dan Itamar -Arti nama-nama di atas sama sperti dalam [1 Tawarikh 6: 3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md) . +Arti nama-nama di atas sama sperti dalam [1 Tawarikh 6: 3](../06/03.md) . diff --git a/1ch/24/06.md b/1ch/24/06.md index 85c931003..a3f7fc4c3 100644 --- a/1ch/24/06.md +++ b/1ch/24/06.md @@ -4,11 +4,11 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-n # Imam Nataneel -Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 15:24](https://v-mast.mvc/events/15/24.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 15:24](../15/24.md). # Imam Ahimelekh -Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:16](https://v-mast.mvc/events/18/16.md). +Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:16](../18/16.md). # Stiap kali satu orang diambil dari Eleazar dan satu orang lagi dari Itamar diff --git a/1ch/24/07.md b/1ch/24/07.md index bebe31acc..d8b0ce0d6 100644 --- a/1ch/24/07.md +++ b/1ch/24/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bagemana keturunan dari Eleazar dan Ithamar akan dibagi menjadi kelompok-kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam. Daftar ini berakhir pada [1 Tawarikh 24 :18](https://v-mast.mvc/events/24/18.md). +Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bagemana keturunan dari Eleazar dan Ithamar akan dibagi menjadi kelompok-kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam. Daftar ini berakhir pada [1 Tawarikh 24 :18](../24/18.md). # Undian pertama dan undian yang kedua @@ -8,7 +8,7 @@ Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bageman # Imam Yoyarib dan Imam Yedaya -Liat bagemana nama-nama ini diartikan dalam [1Tawarikh 9:10](https://v-mast.mvc/events/09/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama-nama ini diartikan dalam [1Tawarikh 9:10](../09/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yang kedua diff --git a/1ch/24/08.md b/1ch/24/08.md index f759edd06..626d2847a 100644 --- a/1ch/24/08.md +++ b/1ch/24/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang hubungannya: -Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 24:7](https://v-mast.mvc/events/24/07.md) dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dapa bagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam. +Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 24:7](../24/07.md) dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dapa bagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam. # Yang ketiga dan undian yang keempat diff --git a/1ch/24/20.md b/1ch/24/20.md index 053eb1060..b1fa4e214 100644 --- a/1ch/24/20.md +++ b/1ch/24/20.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Berita Umum: -Ini dimulai deng daftar nama-nama dari anak laki-laki Lewi yang lain. Daftar ini akan berakhir dalam [1 Tawarikh 24:30](https://v-mast.mvc/events/24/30.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini dimulai deng daftar nama-nama dari anak laki-laki Lewi yang lain. Daftar ini akan berakhir dalam [1 Tawarikh 24:30](../24/30.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Amram -Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 6:3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md). +Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 6:3](../06/03.md). # Subael -Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Chronicles 23:16](https://v-mast.mvc/events/23/16.md). +Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). diff --git a/1ch/24/23.md b/1ch/24/23.md index 6c92107cb..ca545447a 100644 --- a/1ch/24/23.md +++ b/1ch/24/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hebron,Yeria,Amarya ,Yahaziel dan Yekameam -Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:19](https://v-mast.mvc/events/23/19.md). +Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:19](../23/19.md). # Yang kedua,ketiga dan keempat diff --git a/1ch/24/24.md b/1ch/24/24.md index 07ef3a797..8190ebb9e 100644 --- a/1ch/24/24.md +++ b/1ch/24/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Uziel dan Mikha -Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:20](https://v-mast.mvc/events/23/20.md). +Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:20](../23/20.md). # Samir diff --git a/1ch/24/26.md b/1ch/24/26.md index 1411f901a..ad03d4282 100644 --- a/1ch/24/26.md +++ b/1ch/24/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Merari,Mahli dan Mushi -Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 23:21](../23/21.md). # Yaazia diff --git a/1ch/24/28.md b/1ch/24/28.md index 9373e93e3..4fa3f41e8 100644 --- a/1ch/24/28.md +++ b/1ch/24/28.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Mahli dan Eleazar -Artikan nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Chronicles 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Artikan nama-nama laki-laki ini sperti dalam [1 Chronicles 23:21](../23/21.md). diff --git a/1ch/24/29.md b/1ch/24/29.md index a9c3d5bc5..0ea31429b 100644 --- a/1ch/24/29.md +++ b/1ch/24/29.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini dapa tulis dalam teks sbagai judul, namun dapat ditulis deng bentuk lebih le # Kish -Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1Tawarikh 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1Tawarikh 23:21](../23/21.md). # Yerahmeel diff --git a/1ch/24/30.md b/1ch/24/30.md index 4e821270b..83404ff31 100644 --- a/1ch/24/30.md +++ b/1ch/24/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Musi -Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Chronicles 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Chronicles 23:21](../23/21.md). # Mahli,Eder danYerimot diff --git a/1ch/24/31.md b/1ch/24/31.md index 62ae43562..9bb1409fb 100644 --- a/1ch/24/31.md +++ b/1ch/24/31.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahimelekh -Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 18:16](https://v-mast.mvc/events/18/16.md). +Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 18:16](../18/16.md). diff --git a/1ch/24/intro.md b/1ch/24/intro.md index 004a5c5ea..d0accd076 100644 --- a/1ch/24/intro.md +++ b/1ch/24/intro.md @@ -13,4 +13,4 @@ Daud atur imam-imam pu tugas. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/priest]]) # Hubungan: - * **Catatan ** [1 Chronicles 24:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * **Catatan ** [1 Chronicles 24:01 ](./01.md) diff --git a/1ch/25/01.md b/1ch/25/01.md index 2ac48b833..1e14a17fc 100644 --- a/1ch/25/01.md +++ b/1ch/25/01.md @@ -4,8 +4,8 @@ # Ceracap -Ini menuju ke kayu yang tipis dan bundar yang di toki sama-sama untuk hasilkan suara yang keras. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam  [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini menuju ke kayu yang tipis dan bundar yang di toki sama-sama untuk hasilkan suara yang keras. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam  [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Heman, Yedutun -Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 16:41](https://v-mast.mvc/events/16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti dalam [1 Tawarikh 16:41](../16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/03.md b/1ch/25/03.md index eb4d38b64..86f0bb94c 100644 --- a/1ch/25/03.md +++ b/1ch/25/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya -Ini teruskan daftar dong yang pimpin ibadah di tempat sembayang yang di mulai dalam [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md). +Ini teruskan daftar dong yang pimpin ibadah di tempat sembayang yang di mulai dalam [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). # Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya, Matica diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md index c136ae6b3..de8343bdb 100644 --- a/1ch/25/04.md +++ b/1ch/25/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar dong yang biasa pimpin ibadah di tempat sembayang yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md). +Ini teruskan daftar dong yang biasa pimpin ibadah di tempat sembayang yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). # Heman -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 16:41](https://v-mast.mvc/events/16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 16:41](../16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir, Mahaziot diff --git a/1ch/25/06.md b/1ch/25/06.md index f64cec525..f9b57562c 100644 --- a/1ch/25/06.md +++ b/1ch/25/06.md @@ -4,8 +4,8 @@ # Ceracap -Ini mengarah pada dua kayu bundar dan tipis yang dong toki sama-sama untuk hasilkan bunyi yang keras. Lihat bagemana kam mengartikan ini dalam [1 Tawarikh 13:8](https://v-mast.mvc/events/13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini mengarah pada dua kayu bundar dan tipis yang dong toki sama-sama untuk hasilkan bunyi yang keras. Lihat bagemana kam mengartikan ini dalam [1 Tawarikh 13:8](../13/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Yedutun dan Heman -Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 16:41](https://v-mast.mvc/events/16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 16:41](../16/41.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/25/09.md b/1ch/25/09.md index 9f00b5abf..992dcc4c0 100644 --- a/1ch/25/09.md +++ b/1ch/25/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Ini awali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan dong layani. Daftar ini berakhir dalam  [1 Tawarikh 25:31](https://v-mast.mvc/events/25/31.md). +Ini awali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan dong layani. Daftar ini berakhir dalam  [1 Tawarikh 25:31](../25/31.md). # Undian pertama, undian kedua @@ -16,7 +16,7 @@ Ini tertuju pada undian kedua. Kata "undian" mungkin disiapkan di sini. Arti lai # Gedalya -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/10.md b/1ch/25/10.md index 24af72993..75b935a1c 100644 --- a/1ch/25/10.md +++ b/1ch/25/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dari 24 pilihan yang dihitung untuk memilih urutan di keluarga mana yang akan dong layani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dari 24 pilihan yang dihitung untuk memilih urutan di keluarga mana yang akan dong layani. # Undian ketiga @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian ketiga. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lai # Zakur -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/11.md b/1ch/25/11.md index 3d8afa9ac..aab42f7d5 100644 --- a/1ch/25/11.md +++ b/1ch/25/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan kluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan kluarga mana yang akan melayani. # Undian keempat @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian keempat. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lai # Yizri -Nama dari laki-laki ini dieja Zeri dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama dari laki-laki ini dieja Zeri dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/12.md b/1ch/25/12.md index bc1eb535c..5f1e32fba 100644 --- a/1ch/25/12.md +++ b/1ch/25/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian kelima @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian kelima. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lai # Netanya -Lihat bagemana ini diartikan dal [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana ini diartikan dal [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/13.md b/1ch/25/13.md index 9ef923956..11d7aea1c 100644 --- a/1ch/25/13.md +++ b/1ch/25/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian keenam. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lai # Bukia -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/14.md b/1ch/25/14.md index 6598f548f..6be8f8756 100644 --- a/1ch/25/14.md +++ b/1ch/25/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian ketujuh diff --git a/1ch/25/15.md b/1ch/25/15.md index 417e68416..84375d708 100644 --- a/1ch/25/15.md +++ b/1ch/25/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedelapan @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedelapan. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Yesaya -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/16.md b/1ch/25/16.md index 3e28d254c..760dcedcc 100644 --- a/1ch/25/16.md +++ b/1ch/25/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesembilan @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju ke undian kesembilan. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti la # Matanya -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Chronicles 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/17.md b/1ch/25/17.md index 9c92fbeef..efcc2b7a6 100644 --- a/1ch/25/17.md +++ b/1ch/25/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesepuluh @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju kepada undian kesepuluh. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti # Simei -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/18.md b/1ch/25/18.md index 1f7b0a5d3..88890c8dd 100644 --- a/1ch/25/18.md +++ b/1ch/25/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk untuk di pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini teruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk untuk di pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesebelas diff --git a/1ch/25/19.md b/1ch/25/19.md index e9ffa5424..3c4162c9a 100644 --- a/1ch/25/19.md +++ b/1ch/25/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian kedua belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Hasabya -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/20.md b/1ch/25/20.md index 09f596431..8732addf0 100644 --- a/1ch/25/20.md +++ b/1ch/25/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ketiga belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian ketiga belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Subael -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/21.md b/1ch/25/21.md index d21a92ee7..27af1b817 100644 --- a/1ch/25/21.md +++ b/1ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian keempat belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian keempat belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Ar # Matika -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/22.md b/1ch/25/22.md index caf721b56..27edb9984 100644 --- a/1ch/25/22.md +++ b/1ch/25/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kelima belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian kelima belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Yeremot -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/23.md b/1ch/25/23.md index 3bd9eabfe..1f9d56205 100644 --- a/1ch/25/23.md +++ b/1ch/25/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian keenam belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian keenam belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Hananya -Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/24.md b/1ch/25/24.md index f56e033f4..e68e541b5 100644 --- a/1ch/25/24.md +++ b/1ch/25/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ketujuh belas diff --git a/1ch/25/25.md b/1ch/25/25.md index 1b9436948..d4233ceee 100644 --- a/1ch/25/25.md +++ b/1ch/25/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ke delapan belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian ke delapan belas. Kata "undian" dapat di sediakan di si # Hanani -Terjemahkan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). +Terjemahkan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/26.md b/1ch/25/26.md index 61156a2e4..c07c558d6 100644 --- a/1ch/25/26.md +++ b/1ch/25/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesembilan belas diff --git a/1ch/25/27.md b/1ch/25/27.md index 6391ae9ec..565c028f2 100644 --- a/1ch/25/27.md +++ b/1ch/25/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah pada undian kedua puluh. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Art # Eliata -Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). +Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/28.md b/1ch/25/28.md index 2b89c7dcc..8a32ce475 100644 --- a/1ch/25/28.md +++ b/1ch/25/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh satu @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian kedua puluh satu. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. # Hotir -Artikan nama laki-laki ini seperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). +Artikan nama laki-laki ini seperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/29.md b/1ch/25/29.md index 2ece052d4..342e32c39 100644 --- a/1ch/25/29.md +++ b/1ch/25/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh dua @@ -8,7 +8,7 @@ Ini menuju pada undian kedua puluh dua. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. A # Gidalti -Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/30.md b/1ch/25/30.md index 494e8a884..dcb51510e 100644 --- a/1ch/25/30.md +++ b/1ch/25/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh tiga @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian kedua puluh tiga. Kata "undian" dapat disediakan di sini # Mahaziot -Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/25/31.md b/1ch/25/31.md index b1b0825db..6b8767987 100644 --- a/1ch/25/31.md +++ b/1ch/25/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. +Ini daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh empat @@ -8,7 +8,7 @@ Ini tertuju pada undian kedua puluh empat. Kata "undian" dapat disiapkan di sini # Romamti-Ezer -Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ada dua belas orang diff --git a/1ch/26/05.md b/1ch/26/05.md index 66b6947eb..b99b8c287 100644 --- a/1ch/26/05.md +++ b/1ch/26/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/26/01.md). +Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](../checker-tn/269/26/01.md). # Amiel ... Isakhar ... Peuletai diff --git a/1ch/26/23.md b/1ch/26/23.md index 4e0e476a7..7a3fff33c 100644 --- a/1ch/26/23.md +++ b/1ch/26/23.md @@ -1,5 +1,5 @@ # Amram ... Yizhar ... Hebron ... Uziel -Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:12](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/23/12.md) +Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:12](../checker-tn/269/23/12.md) 1 Tawarikh 23:12. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/24.md b/1ch/26/24.md index 627e8a26d..ed075379a 100644 --- a/1ch/26/24.md +++ b/1ch/26/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sebuel -Mengartikan nama laki-laki ini sperti yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/23/12.md)6 (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Mengartikan nama laki-laki ini sperti yang ko su bikin di dalam [1 Tawarikh 23:1](../checker-tn/269/23/12.md)6 (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gersom diff --git a/1ch/27/01.md b/1ch/27/01.md index 9419aa65b..151f6cf8b 100644 --- a/1ch/27/01.md +++ b/1ch/27/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus -Mungkin de pu arti itu 1) angka ini de wakili jumla pasti dari pasukan yang Pemimpin itu de pimpin. TA: "Pemimpin dari 1,000 pasukan deng pemimpin dari 100 pasukan" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "seribu" deng "seratus" tra wakili jumla yang pasti, tapi de maksud ke nama yang besar dan kecil pada rombongan. TA: "Pemimpin dari rombongan yang besar deng pemimpin dari rombongan kecil" Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Mungkin de pu arti itu 1) angka ini de wakili jumla pasti dari pasukan yang Pemimpin itu de pimpin. TA: "Pemimpin dari 1,000 pasukan deng pemimpin dari 100 pasukan" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "seribu" deng "seratus" tra wakili jumla yang pasti, tapi de maksud ke nama yang besar dan kecil pada rombongan. TA: "Pemimpin dari rombongan yang besar deng pemimpin dari rombongan kecil" Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](../13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Dalam sgala hal diff --git a/1ch/27/04.md b/1ch/27/04.md index ecc8d2aaa..4f7f2dca7 100644 --- a/1ch/27/04.md +++ b/1ch/27/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini de juga adalah nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/transl # Ahohi -Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/08/04.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[ 8:4](https://v-mast.mvc/events/08/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 ](../08/04.md)[Tawarikh ](../11/28.md)[ 8:4](../08/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # De pu rombonga diff --git a/1ch/27/05.md b/1ch/27/05.md index 1e5ce1f6e..08a3e54cd 100644 --- a/1ch/27/05.md +++ b/1ch/27/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Yoyada -Liat bagemana nama ini diartikan di dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/11/22.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[11:22](https://v-mast.mvc/events/11/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama ini diartikan di dalam [1 ](../11/22.md)[Tawarikh ](../11/28.md)[11:22](../11/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua pulu empat ribu orang diff --git a/1ch/27/09.md b/1ch/27/09.md index b591d5e34..0cc2241d6 100644 --- a/1ch/27/09.md +++ b/1ch/27/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Ira dan Ikesh -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama-nama diartikan dalam [1 Tawarikh 11:28](https://v-mast.mvc/events/11/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama-nama diartikan dalam [1 Tawarikh 11:28](../11/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Tekoa diff --git a/1ch/27/10.md b/1ch/27/10.md index 34dcbd1a1..697a27c6f 100644 --- a/1ch/27/10.md +++ b/1ch/27/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Heles orang Pelono -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/11/27.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[ 11:27](https://v-mast.mvc/events/11/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan dalam [1 ](../11/27.md)[Tawarikh ](../11/28.md)[ 11:27](../11/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua pulu empat ribu orang diff --git a/1ch/27/11.md b/1ch/27/11.md index 08f4f0d4b..c8b9c6bf9 100644 --- a/1ch/27/11.md +++ b/1ch/27/11.md @@ -4,11 +4,11 @@ # Sibkhai orang Husa -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 11:29](https://v-mast.mvc/events/11/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 11:29](../11/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zerah -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan dalam [1 Tawarikh 2:4](https://v-mast.mvc/events/02/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan dalam [1 Tawarikh 2:4](../02/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua pulu empat ribu orang laki-laki diff --git a/1ch/27/12.md b/1ch/27/12.md index b21fdabbe..4991d2396 100644 --- a/1ch/27/12.md +++ b/1ch/27/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Abiezer the Anatot -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 11:28](https://v-mast.mvc/events/11/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam [1 Tawarikh 11:28](../11/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua pulu empat ribu orang laki-laki diff --git a/1ch/27/13.md b/1ch/27/13.md index 7ec406af0..bc36aae86 100644 --- a/1ch/27/13.md +++ b/1ch/27/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Maharai -Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan [1 Tawarikh 11:30](https://v-mast.mvc/events/11/30.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan [1 Tawarikh 11:30](../11/30.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Netofa @@ -12,7 +12,7 @@ Ini de juga nama satu tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names] # Zerah -Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:4](https://v-mast.mvc/events/02/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:4](../02/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua pulu empat ribu orang laki-laki diff --git a/1ch/27/17.md b/1ch/27/17.md index 86ebc69e3..4373b4948 100644 --- a/1ch/27/17.md +++ b/1ch/27/17.md @@ -4,5 +4,5 @@ Ini de juga adalah nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/transl # Zadok -Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh6:8](https://v-mast.mvc/events/06/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama ini diartikan dalam [1 Tawarikh6:8](../06/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/18.md b/1ch/27/18.md index 71dcb592d..c2c5d4530 100644 --- a/1ch/27/18.md +++ b/1ch/27/18.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Elihu -Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 12:20](https://v-mast.mvc/events/12/20.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 12:20](../12/20.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mikhael -Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 7:3](https://v-mast.mvc/events/07/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])   +Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam [1 Tawarikh 7:3](../07/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])   diff --git a/1ch/27/24.md b/1ch/27/24.md index 45613c96d..18c785d79 100644 --- a/1ch/27/24.md +++ b/1ch/27/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Zeruya -Liat bagemana de pu nama perempuan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:16](https://v-mast.mvc/events/02/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana de pu nama perempuan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 2:16](../02/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) Orang israel kena Tuhan pu mara Ini bilang kalo Tuhan hukum orang-orang macam "mara" de juga sperti yang jatu kena dong. TA: "Tuhan hukum umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/27/30.md b/1ch/27/30.md index acbb434fc..0c57450a4 100644 --- a/1ch/27/30.md +++ b/1ch/27/30.md @@ -8,11 +8,11 @@ Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # Ismael -Liat bagemana de pu nama kota ini diaritkan dalam [1 Tawarikh 2:17](https://v-mast.mvc/events/02/17.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana de pu nama kota ini diaritkan dalam [1 Tawarikh 2:17](../02/17.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hagri -Liat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:10](https://v-mast.mvc/events/05/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:10](../05/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Meronot diff --git a/1ch/27/31.md b/1ch/27/31.md index 4ef9c5f7c..edf133401 100644 --- a/1ch/27/31.md +++ b/1ch/27/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Hagri -Lihat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:10](https://v-mast.mvc/events/05/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam [1 Tawarikh 5:10](../05/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dong Smua diff --git a/1ch/27/intro.md b/1ch/27/intro.md index caa31dda3..885153a8f 100644 --- a/1ch/27/intro.md +++ b/1ch/27/intro.md @@ -6,4 +6,4 @@ Kase siap Bait suci de lanjut di pasal ini. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/te ## Hubungan-hubungan: - * **catatan[1 Tawarikh 27:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **catatan[1 Tawarikh 27:01](./01.md)** diff --git a/1ch/28/01.md b/1ch/28/01.md index 486ec2eb3..002a17a95 100644 --- a/1ch/28/01.md +++ b/1ch/28/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Pekerjaan yang perlu diulang, sbagai de pu contoh stiap hari dan stiap bulan # Para kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus -Mungkin de pu arti adalah 1) tepatnya kasi gambar jumlah yang besar dari pasukan-pasukan yang dipimpin oleh kepala pasukan. TA: "para pasukan 1000 dan para pemimpin 100" ato 2) kata-kata yang diartikan "seribu" dan "seratus" tra kasi gambar jumlah deng pasti, tapi nama-nama ukuran besar dan kecil itu bagian dari pasukan. Arti lain: "para kepala pasukan itu bagian besar pasukan dan para kepala pasukan kecil" liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Mungkin de pu arti adalah 1) tepatnya kasi gambar jumlah yang besar dari pasukan-pasukan yang dipimpin oleh kepala pasukan. TA: "para pasukan 1000 dan para pemimpin 100" ato 2) kata-kata yang diartikan "seribu" dan "seratus" tra kasi gambar jumlah deng pasti, tapi nama-nama ukuran besar dan kecil itu bagian dari pasukan. Arti lain: "para kepala pasukan itu bagian besar pasukan dan para kepala pasukan kecil" liat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](../13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Para pegawai diff --git a/1ch/28/intro.md b/1ch/28/intro.md index b6e775053..ae6eefc2a 100644 --- a/1ch/28/intro.md +++ b/1ch/28/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Daud kase petunjuk-petunjuk ke rakyat karna de sadar kalo de trada dalam proses ## Hubungan: - * **[Catatan 1 Tawarikh 28:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan 1 Tawarikh 28:01](./01.md)** diff --git a/1ch/29/06.md b/1ch/29/06.md index a56fb2ca9..244f1cce9 100644 --- a/1ch/29/06.md +++ b/1ch/29/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: " Kemudian para pemimpin ... dan par # Smua panglima pasukan seribu dan pasukan seratus -##### Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini tunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang pimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tra tunjukan jumlah yang tepat, tapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Arti lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +##### Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini tunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang pimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tra tunjukan jumlah yang tepat, tapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Arti lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Tawarikh 13:1](../13/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Para pemimpin pekerjaan untuk raja diff --git a/1ch/29/08.md b/1ch/29/08.md index c18618f7d..536c98f05 100644 --- a/1ch/29/08.md +++ b/1ch/29/08.md @@ -4,8 +4,8 @@ Tempat dimana uang dan benda-benda berharga disimpan. # Yehiel -Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di  [1 Tawarikh 23:8](https://v-mast.mvc/events/23/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di  [1 Tawarikh 23:8](../23/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gerson -De tu  anak laki-laki pertama yang dilahirkan dari Lewi. Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di [1 Tawarikh 23:7](https://v-mast.mvc/events/23/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +De tu  anak laki-laki pertama yang dilahirkan dari Lewi. Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di [1 Tawarikh 23:7](../23/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/29/22.md b/1ch/29/22.md index 2d3bc5508..469615b75 100644 --- a/1ch/29/22.md +++ b/1ch/29/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah ungkapan. TA: "untuk hormati TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/ # Kedua kalinya -Ini gambarkan bawa dong tunjuk dan nyatakan de menjadi raja. Bagian pertama digambarkan di [1 Tawarikh 23:1](https://v-mast.mvc/events/23/01.md). +Ini gambarkan bawa dong tunjuk dan nyatakan de menjadi raja. Bagian pertama digambarkan di [1 Tawarikh 23:1](../23/01.md). # Dapat pilih jadi raja danberkati de sbagai raja di hadapan TUHAN diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md index 576c45e22..df3984ff2 100644 --- a/1co/10/28.md +++ b/1co/10/28.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paulus lagi bicara ke jemaat Korintus kalo ada seseorang, jadi kata "ko" dan "ko # Karna kenapa ... hati nurani? kalo sa ambil bagian... mengucap syukur? -Makna yang mungkin adalah 1) kata "karna" kasi tunjuk kembali ke [1 Corinthians 10:27](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/25.md), "Sa tra pertanyakan hati nurani, jadi kenapa ... hati nurani? Kalo sa ambil bagian ... mengucap syukur?" 2) Paulus lagi mengutip apa yang lagi dipikirkan jemaat Korintus , "sebagemana bebrapa di antara kam mungkin pikir, 'Karna kenapa ... hati nurani? Kalo sa ... ucap syukur?'" +Makna yang mungkin adalah 1) kata "karna" kasi tunjuk kembali ke [1 Corinthians 10:27](./25.md), "Sa tra pertanyakan hati nurani, jadi kenapa ... hati nurani? Kalo sa ambil bagian ... mengucap syukur?" 2) Paulus lagi mengutip apa yang lagi dipikirkan jemaat Korintus , "sebagemana bebrapa di antara kam mungkin pikir, 'Karna kenapa ... hati nurani? Kalo sa ... ucap syukur?'" # Kenapa sa pu kebebasan ditentukan dari orang lain pu hati nurani? diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md index d27b3373a..bc72df3d1 100644 --- a/1co/11/31.md +++ b/1co/11/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Menilai -Paulus bicara mengenai seseorang yang lihat de pu hubungan deng Tuhan dan bagemana de jalani de pu hidup macam orang itu sedang cari sesuatu yang de mau beli. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [1 Korintus 11:28](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/27.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicara mengenai seseorang yang lihat de pu hubungan deng Tuhan dan bagemana de jalani de pu hidup macam orang itu sedang cari sesuatu yang de mau beli. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [1 Korintus 11:28](../checker-tn/27.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tong tra bisa dapa hukum diff --git a/1co/14/01.md b/1co/14/01.md index 63d44b643..a99fd9e4a 100644 --- a/1co/14/01.md +++ b/1co/14/01.md @@ -16,5 +16,5 @@ Membangun orang gambarkan untuk bantu dong jadi dewasa dan kuat dalam iman. Bage # Membangun -Membangun orang gambarkan untuk bantu dong jadi dewasa dan kuat dalam iman. Bagemana kam artikan "membangun" dalam [1 Korintus 8:1](https://v-mast.mvc/events/08/01.md). AT: "orang yang kuat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Membangun orang gambarkan untuk bantu dong jadi dewasa dan kuat dalam iman. Bagemana kam artikan "membangun" dalam [1 Korintus 8:1](../08/01.md). AT: "orang yang kuat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md index 1e85b3865..555eaf2ea 100644 --- a/1co/15/12.md +++ b/1co/15/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus pake pertanyaan ini untuk mulai deng topik yang baru. AT: "harusnya ko tr # Kalo trada kebangkitan dari kematian, maka Kristus juga trakan bangkit -Paulus pake dugaan lewat kasus kalo ada kebangkitan dari kematian. De tau kalo Kristus su dapa kase bangkit jadi simpulkan adanya kebangkitan. Bilang trajadi kebangkitan sama artinya bilang Kristus tra dapa kebangkitan, tapi ini tra betul karna Paulus su jadi saksi De pu kebangkitan.([1 Korintus 15:8](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/08.md)). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Paulus pake dugaan lewat kasus kalo ada kebangkitan dari kematian. De tau kalo Kristus su dapa kase bangkit jadi simpulkan adanya kebangkitan. Bilang trajadi kebangkitan sama artinya bilang Kristus tra dapa kebangkitan, tapi ini tra betul karna Paulus su jadi saksi De pu kebangkitan.([1 Korintus 15:8](../checker-tn/08.md)). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Bahkan Kristus tra di bangkitkan diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md index df8873952..1730b58ce 100644 --- a/1jn/05/11.md +++ b/1jn/05/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Hidup -"Hidup" di sini kasi tunjuk ke hak untuk hidup selamanya karna anugerah dan kasih Allah. Di kasi tunjuk deng bagemana kam terjemahkan akan [1 Yohanes1:1-2](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +"Hidup" di sini kasi tunjuk ke hak untuk hidup selamanya karna anugerah dan kasih Allah. Di kasi tunjuk deng bagemana kam terjemahkan akan [1 Yohanes1:1-2](../01/01.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Hidup ini ada dalam De pu Anak diff --git a/1ki/01/21.md b/1ki/01/21.md index 694c58a0c..dd9a9353b 100644 --- a/1ki/01/21.md +++ b/1ki/01/21.md @@ -1,4 +1,3 @@ # Sa pu tuan raja de baring sama-sama deng de pu nenek moyang -Batsyeba berbicara kepada Raja Daud seolah-olah de memberikan penghormatan kepadanya. Terjemahan lain: "Waktu ko berbaring bersama-sama deng ko pu nenek moyang". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Batsyeba berbicara kepada Raja Daud seolah-olah de memberikan penghormatan kepadanya. Terjemahan lain: "Waktu ko berbaring bersama-sama deng ko pu nenek moyang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) diff --git a/1ki/02/17.md b/1ki/02/17.md index b534b628c..947164aec 100644 --- a/1ki/02/17.md +++ b/1ki/02/17.md @@ -5,4 +5,4 @@ Memalingkan muka dari satu orang merupakan suatu metonimia menolak tuk memandang # Abisag Abisag adalah seorang prempuan yang berasal dari Sunem. -Lihat [1 Raja-raja 1:3](https://v-mast.mvc/events/01/03.md). +Lihat [1 Raja-raja 1:3](../01/03.md). diff --git a/1ki/02/20.md b/1ki/02/20.md index b089caccf..fe7f04ab0 100644 --- a/1ki/02/20.md +++ b/1ki/02/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ko tra akan menolak permintaan Sa itu, sa tra akan menolak permintaan ko -Memalingkan wajah dari seseorang merupakan suatu metonimia tuk menolak memandang seseorang, yang pada gilirannya merupakan suatu metonimia tuk menolak lakukan apa yang orang tersebut minta. Lihat arti lain kata serupa dalam [1 Raja-raja 2:16](https://v-mast.mvc/events/02/16.md) dan [1 Raja-raja 2:17](https://v-mast.mvc/events/02/17.md). Arti lain: "ko tra akan menolak tuk melakukan apa yang sa minta,sa tra akan menolak lakukan apa yang ko minta". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Memalingkan wajah dari seseorang merupakan suatu metonimia tuk menolak memandang seseorang, yang pada gilirannya merupakan suatu metonimia tuk menolak lakukan apa yang orang tersebut minta. Lihat arti lain kata serupa dalam [1 Raja-raja 2:16](../02/16.md) dan [1 Raja-raja 2:17](../02/17.md). Arti lain: "ko tra akan menolak tuk melakukan apa yang sa minta,sa tra akan menolak lakukan apa yang ko minta". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/04/27.md b/1ki/04/27.md index d41aabac1..f088d22a0 100644 --- a/1ki/04/27.md +++ b/1ki/04/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Sluruh orang di bulannya -Salomo suruh 12 pegawai dalam [1 R](https://v-mast.mvc/events/04/07.md)aja-raja 4:6 untuk memberinya makanan pada bulan-bulan yang berbeda. +Salomo suruh 12 pegawai dalam [1 R](../04/07.md)aja-raja 4:6 untuk memberinya makanan pada bulan-bulan yang berbeda. # Tanpa mengurangi sedikit pun diff --git a/1ki/05/03.md b/1ki/05/03.md index 76d99c60c..39f630354 100644 --- a/1ki/05/03.md +++ b/1ki/05/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Tuk menaruh seseorang di bawah de pu telapak kaki, sama deng menguasai dong. Ter # Bagi nama TUHAN -Kata "nama" merupakan metonimia untuk seseorang, dan "bagi nama" mengarah pada menyembah seseorang. Liat bagaimana ko menerjemahkan ini di [1 ](https://v-mast.mvc/events/03/02.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "tempat dorang akan menyembah TUHAN". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia untuk seseorang, dan "bagi nama" mengarah pada menyembah seseorang. Liat bagaimana ko menerjemahkan ini di [1 ](../03/02.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "tempat dorang akan menyembah TUHAN". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De prang dari segala penjuru diff --git a/1ki/06/09.md b/1ki/06/09.md index e21ae1951..3cd2f3a17 100644 --- a/1ki/06/09.md +++ b/1ki/06/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ Salomo akan suruh de pu pekerja untuk melakukan pembangunan. Terjemahan lain: "P # Balok-balok, dari kayu aras -Sbuah balok adalah benda berat dan panjang yang digunakan untuk mendukung sbuah bangunan. Liat bagemana cara kam menterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Sbuah balok adalah benda berat dan panjang yang digunakan untuk mendukung sbuah bangunan. Liat bagemana cara kam menterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:6](../06/06.md). # Papan, dari kayu aras diff --git a/1ki/06/10.md b/1ki/06/10.md index 9bfec9320..a7d66087b 100644 --- a/1ki/06/10.md +++ b/1ki/06/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Salomo akan menyuruh de pu pekerja untuk melakukan pembangunan. Terjemahan lain: # De membangun kamar tambahan -Ada beberapa kamar yang sama yang mengacu pada [1 Raja-raja 6:5](https://v-mast.mvc/events/06/05.md). +Ada beberapa kamar yang sama yang mengacu pada [1 Raja-raja 6:5](../06/05.md). # kamar tambahan diff --git a/1ki/06/28.md b/1ki/06/28.md index 512e7eca9..3303f4fc0 100644 --- a/1ki/06/28.md +++ b/1ki/06/28.md @@ -4,4 +4,4 @@ Salomo akan printahkan de pu pekerja untuk melakukan pekerjaan ini. Terjemahan l # Melapisi -"Tutupi." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:21](https://v-mast.mvc/events/06/21.md) +"Tutupi." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:21](../06/21.md) diff --git a/1ki/06/32.md b/1ki/06/32.md index 43390ca6b..1bbab961e 100644 --- a/1ki/06/32.md +++ b/1ki/06/32.md @@ -4,4 +4,4 @@ Salomo akan printahkan de pu pekerja untuk melakukan pekerjaan ini. Terjemahan l # Melapisi -"Menutupi." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:21](https://v-mast.mvc/events/06/21.md) +"Menutupi." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:21](../06/21.md) diff --git a/1ki/06/36.md b/1ki/06/36.md index cc6e54f4b..07ce33256 100644 --- a/1ki/06/36.md +++ b/1ki/06/36.md @@ -4,4 +4,4 @@ Salomo akan printahkan de pu pekerja untuk melakukan pekerjaan ini. Terjemahan l # Balok kayu aras -Sbuah balok kayu berat dan panjang yang digunakan untuk mendukung sbuah bangunan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Sbuah balok kayu berat dan panjang yang digunakan untuk mendukung sbuah bangunan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:6](../06/06.md). diff --git a/1ki/06/37.md b/1ki/06/37.md index 927d38ef0..b9ba6f604 100644 --- a/1ki/06/37.md +++ b/1ki/06/37.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kata "keempat" adalah bentuk urutan dari "empat". Kemungkinan ko butuhkan untuk # Dalam bulan Ziw -"Ziw" adalah nama dari bulan ke dua di kalender Ibrani. Pada waktu akhir bulan April dan awal Mei di kalender negara bagian Barat. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:1](https://v-mast.mvc/events/06/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +"Ziw" adalah nama dari bulan ke dua di kalender Ibrani. Pada waktu akhir bulan April dan awal Mei di kalender negara bagian Barat. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 6:1](../06/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/07/06.md b/1ki/07/06.md index fafff93b9..8c9d53865 100644 --- a/1ki/07/06.md +++ b/1ki/07/06.md @@ -12,4 +12,4 @@ Satu hasta adalah 46 sentimeter. Terjemahan lain: "23 meter,13.8 meters". (Lihat # Balai -Area bangunan yang buat dari tiang-tiang dan atap yang terhubung deng pintu masuk bangunan. Liatlah de pu artikan dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/06/03.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 6:3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md) +Area bangunan yang buat dari tiang-tiang dan atap yang terhubung deng pintu masuk bangunan. Liatlah de pu artikan dalam [1 ](../06/03.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 6:3](../06/03.md) diff --git a/1ki/07/12.md b/1ki/07/12.md index eb1d381fb..73c17b9f6 100644 --- a/1ki/07/12.md +++ b/1ki/07/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Tiga jajar batu pahat dan satu jajar balok kayu aras -Lihatlah artinya dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/267/06/36.md)[Raja-raja](../25/08.md) [6:36](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/267/06/36.md). +Lihatlah artinya dalam [1 ](../checker-tn/267/06/36.md)[Raja-raja](../25/08.md) [6:36](../checker-tn/267/06/36.md). diff --git a/1ki/07/31.md b/1ki/07/31.md index 75db2591a..5c516db2e 100644 --- a/1ki/07/31.md +++ b/1ki/07/31.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini kata "mahkota" kase tunjuk pada bagian lingkaran yang berada di bagian a # De pu penutup-penutup bentuk persegi -"Penutup-penutup dari tiang-tiang berbentuk persegi". "Frasa ini kase tunjuk pada penutup-penutup di bagian awal, di dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/07/28.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 7:28](https://v-mast.mvc/events/07/28.md). +"Penutup-penutup dari tiang-tiang berbentuk persegi". "Frasa ini kase tunjuk pada penutup-penutup di bagian awal, di dalam [1 ](../07/28.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 7:28](../07/28.md). diff --git a/1ki/07/50.md b/1ki/07/50.md index 4a23151bd..8b6f5ca68 100644 --- a/1ki/07/50.md +++ b/1ki/07/50.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Bibuat cawan-cawan,sgala sesuatu yang di buat dari emas murni -Hal ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Artikan lain: "pada pekerjanya buat smua cawan-cawan, dari emas murni". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Hal ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Artikan lain: "pada pekerjanya buat smua cawan-cawan, dari emas murni". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Engsel-engsel pintu terbuat dari emas diff --git a/1ki/08/16.md b/1ki/08/16.md index 93e9aa775..679117c2d 100644 --- a/1ki/08/16.md +++ b/1ki/08/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Untuk Sa nama di sana -Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/17.md b/1ki/08/17.md index 9b1a2a911..54ea992fd 100644 --- a/1ki/08/17.md +++ b/1ki/08/17.md @@ -4,4 +4,4 @@ Apa yang Daud ingin bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sbuah berangkas d # Bagi nama TUHAN -Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang bisa menyembah TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang bisa menyembah TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/18.md b/1ki/08/18.md index 55d933482..aacb609b7 100644 --- a/1ki/08/18.md +++ b/1ki/08/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Apa yang Daud inginkan bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sbuah berangka # Untuk Sa pu nama -Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Maksud dalam ko pu hati diff --git a/1ki/08/20.md b/1ki/08/20.md index ea27249cd..21d768acc 100644 --- a/1ki/08/20.md +++ b/1ki/08/20.md @@ -12,4 +12,4 @@ Takhta merupakan metonimia untuk kegiatan satu orang yang duduk di takhta. Terje # Bagi nama TUHAN -Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-Raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/35.md b/1ki/08/35.md index 7f4c31ae3..fcf3f32b1 100644 --- a/1ki/08/35.md +++ b/1ki/08/35.md @@ -4,4 +4,4 @@ Langit diungkapkan seakan-akan ini merupakan bangunan yang Tuhan gunakan untuk m # Akui Ko pu nama -Arti yang memungkin ialah 1) "mengakui bahwa dong berdosa atas Ko" atau 2) "terpujilah Ko" atau 3) "katakanlah maka dong akan mematuhi Ko". Liat bagemana ini diterjemahkan di dalam [1 Raja-raja 8:33](https://v-mast.mvc/events/08/33.md). +Arti yang memungkin ialah 1) "mengakui bahwa dong berdosa atas Ko" atau 2) "terpujilah Ko" atau 3) "katakanlah maka dong akan mematuhi Ko". Liat bagemana ini diterjemahkan di dalam [1 Raja-raja 8:33](../08/33.md). diff --git a/1ki/08/38.md b/1ki/08/38.md index d96ae8e18..3eeee5359 100644 --- a/1ki/08/38.md +++ b/1ki/08/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sgala doa dan segenap permohonan -kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa seseorang dengan rendah hati menyampaikan permohonannya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). Terjemahan lain: "Permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa seseorang dengan rendah hati menyampaikan permohonannya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 8:28](../08/28.md). Terjemahan lain: "Permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Mengenal yang merisaukan de pu hati diff --git a/1ki/08/44.md b/1ki/08/44.md index 98dc02422..2fc1b9c4d 100644 --- a/1ki/08/44.md +++ b/1ki/08/44.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ketika Salomo berbicara, situasi anggapan ini belum terjadi, tetapi Salomo menge # Bagi Ko pu nama -Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang akan menyembah Ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang akan menyembah Ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/45.md b/1ki/08/45.md index 7f612837d..109cd1ac4 100644 --- a/1ki/08/45.md +++ b/1ki/08/45.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Dong pu doa dan permohonan -Kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa orang-orang deng rendah hati memanjatkan dong pu permohonan. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). Terjemahan lain: "Dong pu permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa orang-orang deng rendah hati memanjatkan dong pu permohonan. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 8:28](../08/28.md). Terjemahan lain: "Dong pu permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/48.md b/1ki/08/48.md index 6076688bb..799e7f559 100644 --- a/1ki/08/48.md +++ b/1ki/08/48.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ketika Salomo berbicara, situasi anggapan ini belum terjadi, tetapi Salomo tahu # Deng segnap hati dan segnap jiwa -Ungkapan "dengan segenap ... hati" berarti "seluruhnya" dan "dengan segenap ... jiwa" berarti "dengan segenap ... raga." Dua ungkapan ini memiliki arti yang hampir sama. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 2:4](https://v-mast.mvc/events/02/04.md). Terjemahan lain: "Segenap raga" atau "segenap kekuatan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Ungkapan "dengan segenap ... hati" berarti "seluruhnya" dan "dengan segenap ... jiwa" berarti "dengan segenap ... raga." Dua ungkapan ini memiliki arti yang hampir sama. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 2:4](../02/04.md). Terjemahan lain: "Segenap raga" atau "segenap kekuatan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # De negri @@ -16,4 +16,4 @@ Ungkapan "dengan segenap ... hati" berarti "seluruhnya" dan "dengan segenap ... # Bagi Ko pu nama -kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang akan menyembah Ko”. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang akan menyembah Ko”. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/08/49.md b/1ki/08/49.md index 5f0acb46d..3cd9dc9bb 100644 --- a/1ki/08/49.md +++ b/1ki/08/49.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Dong pu doa dan permohonan -Dua kata "doa" dan "permohonan" berarti sama. Menekankan dong bahwa orang-orang dengan rendah hati memohon kepada TUHAN. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Dua kata "doa" dan "permohonan" berarti sama. Menekankan dong bahwa orang-orang dengan rendah hati memohon kepada TUHAN. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 8:28](../08/28.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/54.md b/1ki/08/54.md index ec6b7fc9b..507ebd487 100644 --- a/1ki/08/54.md +++ b/1ki/08/54.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Doa dan permohonan -Kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa orang-orang deng rendah hati memanjatkan dong pu permohonan. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). Terjemahan lain: "Dong pu permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "doa" dan "permohonan" berarti sama dan menekankan bahwa orang-orang deng rendah hati memanjatkan dong pu permohonan. Lihat bagemana ini diterjemahkan pada [1 Raja-raja 8:28](../08/28.md). Terjemahan lain: "Dong pu permohonan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1ki/08/62.md b/1ki/08/62.md index a05c192b8..5aa17606a 100644 --- a/1ki/08/62.md +++ b/1ki/08/62.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sluruh orang Israel -Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](https://v-mast.mvc/events/08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](../08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/1ki/08/63.md b/1ki/08/63.md index c41967c96..87dbbfb0b 100644 --- a/1ki/08/63.md +++ b/1ki/08/63.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sluruh orang Israel -Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](https://v-mast.mvc/events/08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](../08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Dua puluh dua ribu ekor lembu sapi diff --git a/1ki/08/65.md b/1ki/08/65.md index a7eb2cfca..3fe176756 100644 --- a/1ki/08/65.md +++ b/1ki/08/65.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De menyertai sluruh orang Israel -Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](https://v-mast.mvc/events/08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Penyamarataan ini mengarah antara 1) kepada orang-orang yang Salomo panggil ke Yerusalem dan yang terdaftar di [1 Raja-raja 8:1](../08/01.md), atau 2) kepada yang berkunjung ke Yerusalem untuk pesta, tra khusus untuk orang-orang yang tinggal di Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Tujuh hari, tujuh hari, empat belas hari diff --git a/1ki/08/intro.md b/1ki/08/intro.md index 3976ad428..5772962fc 100644 --- a/1ki/08/intro.md +++ b/1ki/08/intro.md @@ -22,4 +22,4 @@ Salomo berdoa agar Tuhan jawab orang-orang itu pu doa gunakan ungkapan: "De buka ## - * **Catatan [1 Raja-raja 08:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan [1 Raja-raja 08:01](./01.md)** diff --git a/1ki/09/03.md b/1ki/09/03.md index 04ed516b6..acf5f4d00 100644 --- a/1ki/09/03.md +++ b/1ki/09/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Doa dan ko pu permintaan -Kata "doa" dan "permintaan" di pu arti tu sama dan ditekankan bahwa TUHAN mengetahui permintaan Salomo yang deng tulus hati. Lihat terjemahan kata yang sama ini di dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/08/28.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). Terjemahan lain: "Ko pu permintaan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "doa" dan "permintaan" di pu arti tu sama dan ditekankan bahwa TUHAN mengetahui permintaan Salomo yang deng tulus hati. Lihat terjemahan kata yang sama ini di dalam [1 ](../08/28.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 8:28](../08/28.md). Terjemahan lain: "Ko pu permintaan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Meletakan Sa pu nama di sana selama-lamanya diff --git a/1ki/09/24.md b/1ki/09/24.md index cddc36c79..ec69c3f28 100644 --- a/1ki/09/24.md +++ b/1ki/09/24.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Membangun Milo -Mungkin pu arti 1) membangun sistem terasering (lahan pertanian yang bertingkat/sawah bertingkat) atau 2) membangunan pemakaman." Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam "Millo" di dalam [1 Raja-raja 9:15](https://v-mast.mvc/events/09/15.md). +Mungkin pu arti 1) membangun sistem terasering (lahan pertanian yang bertingkat/sawah bertingkat) atau 2) membangunan pemakaman." Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam "Millo" di dalam [1 Raja-raja 9:15](../09/15.md). diff --git a/1ki/09/25.md b/1ki/09/25.md index 4d9b269fa..b1ac14baa 100644 --- a/1ki/09/25.md +++ b/1ki/09/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mezbah yang di bangun untuk TUHAN -Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/08/64.md)[Raja-raja](../25/08.md) [8:64](https://v-mast.mvc/events/08/64.md). +Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 ](../08/64.md)[Raja-raja](../25/08.md) [8:64](../08/64.md). # Sampe de kase selesai Bait Suci diff --git a/1ki/10/17.md b/1ki/10/17.md index 3ba6d8f29..539aa5345 100644 --- a/1ki/10/17.md +++ b/1ki/10/17.md @@ -12,4 +12,4 @@ Mina adalah alat ukur yang setara deng 550 gram. Terjemahan lain: "de sekitar 1, # Istana Hutan Lebanon -"Rumah yang diberi nama Rumah Hutan Lebanon". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 7:2](https://v-mast.mvc/events/07/02.md). +"Rumah yang diberi nama Rumah Hutan Lebanon". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 7:2](../07/02.md). diff --git a/1ki/10/21.md b/1ki/10/21.md index 7bd0c5363..109a757c0 100644 --- a/1ki/10/21.md +++ b/1ki/10/21.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Istana Hutan Lebanon -"Rumah yang diberi nama Rumah Hutan Lebanon." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 7:2](https://v-mast.mvc/events/07/02.md). +"Rumah yang diberi nama Rumah Hutan Lebanon." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 7:2](../07/02.md). diff --git a/1ki/10/22.md b/1ki/10/22.md index f129cdbd7..19a8c410e 100644 --- a/1ki/10/22.md +++ b/1ki/10/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Gading -Gading adalah benda putih keras dari sering ato gigi binatang-bintang besar. Lihat bagaimana  ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 10:18](https://v-mast.mvc/events/10/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Gading adalah benda putih keras dari sering ato gigi binatang-bintang besar. Lihat bagaimana  ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 10:18](../10/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Kera dan babon diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md index d8eac002e..ca4f1cebe 100644 --- a/1ki/11/03.md +++ b/1ki/11/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ # De pu hati berbalik -Untuk "memilih hati seseorang" adalah untuk meyakinkan orang tersebut untuk ganti de pu ketertarikan. Lihat de pu terjemahan dalam ungkapan yang sama di [1 Raja-Raja 11:1](https://v-mast.mvc/events/11/01.md). Terjemahan lain: "Membelokkan de pu hati dari TUHAN" atau "de di bujuk untuk berhenti sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Untuk "memilih hati seseorang" adalah untuk meyakinkan orang tersebut untuk ganti de pu ketertarikan. Lihat de pu terjemahan dalam ungkapan yang sama di [1 Raja-Raja 11:1](../11/01.md). Terjemahan lain: "Membelokkan de pu hati dari TUHAN" atau "de di bujuk untuk berhenti sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/11/09.md b/1ki/11/09.md index 1baa2302c..e15b7b7bb 100644 --- a/1ki/11/09.md +++ b/1ki/11/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De pu hati tlah tipu pada Tuhan -Kata "de pu hati tlah menyimpang" mengarah pada berubahnya kesetian dan de pu kasih sayang. Lihat terjemahannya dalam kalimat yang sama pada [1 Raja-Raja 11:1](https://v-mast.mvc/events/11/01.md). Terjemahan lain: "Salomo sudah berhenti sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "de pu hati tlah menyimpang" mengarah pada berubahnya kesetian dan de pu kasih sayang. Lihat terjemahannya dalam kalimat yang sama pada [1 Raja-Raja 11:1](../11/01.md). Terjemahan lain: "Salomo sudah berhenti sembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De tlah nampakkan diri dua kali ke de diff --git a/1ki/11/27.md b/1ki/11/27.md index 648524244..5508e4e68 100644 --- a/1ki/11/27.md +++ b/1ki/11/27.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Salomo bangun Milo -Terjemahkan "Milo" seperti di [1 Raja-Raja 9:15](https://v-mast.mvc/events/09/15.md). +Terjemahkan "Milo" seperti di [1 Raja-Raja 9:15](../09/15.md). diff --git a/1ki/11/31.md b/1ki/11/31.md index 2d6fc8250..bbf3068ab 100644 --- a/1ki/11/31.md +++ b/1ki/11/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Disini "nya" berarti Ahia. # Hancurkan kerajaan -Di sini "mengoyakkan" merupakan metafora yang mengarah pada menyingkirkan secara paksa. Ini seperti seseorang menyobek kain. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [1 Raja-Raja 11:11](https://v-mast.mvc/events/11/11.md). Terjemahan lain: "Menyingkirkan kerajaan secara paksa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "mengoyakkan" merupakan metafora yang mengarah pada menyingkirkan secara paksa. Ini seperti seseorang menyobek kain. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [1 Raja-Raja 11:11](../11/11.md). Terjemahan lain: "Menyingkirkan kerajaan secara paksa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tangan Salomo diff --git a/1ki/11/38.md b/1ki/11/38.md index 104b84b2b..0719133a2 100644 --- a/1ki/11/38.md +++ b/1ki/11/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang benar saat Sa lihat -Kata "pandangan" berarti metonimia terhadap opini seseorang. Hal ini seringkali digunakan sebagai ungkapan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 11:33](https://v-mast.mvc/events/11/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "pandangan" berarti metonimia terhadap opini seseorang. Hal ini seringkali digunakan sebagai ungkapan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 11:33](../11/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Bangun rumah yang kokoh buat ko diff --git a/1ki/11/intro.md b/1ki/11/intro.md index 8120785f4..fa93e229c 100644 --- a/1ki/11/intro.md +++ b/1ki/11/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini merupakan akhir crita dari Salomo. (Pasal 1-11) Tuhan tlah bilang ke orang-orang Israel di dalam hukum Musa untuk tra pernah menikahi perempuan dari bangsa-bangsa bukan Yahudi. Tetapi Salomo menikahi banyak perempuan dari negri bukan Yahudi. Hal ini karna kepercayaan agamawi dong dapat memberi pengaruh negatif orang Israel. Salomo, orang paling bijaksana, menjadi bodoh karna de pu istri-istri membujuknya untuk menyembah berhala-berhala. Allah menjadi marah dan memperingatkan kalo de akan mengambil 10 suku dari kerajaan anaknya. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **Hubungan:** +# Hubungan: ## diff --git a/1ki/12/14.md b/1ki/12/14.md index e8aece2ef..22deb9c80 100644 --- a/1ki/12/14.md +++ b/1ki/12/14.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Kase berat ko pu beban -Beban yang berat merupakan sebuah metafora untuk menggambarkan suatu tuntutan pekerjaan yang sangat berat. Lihat penerjemahannya dalam [1 Raja-raja 12:4](https://v-mast.mvc/events/12/04.md). Terjemahan lain: "Memperlakukan kam dengan kasar" atau "memaksa kam untuk kerja rodi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Beban yang berat merupakan sebuah metafora untuk menggambarkan suatu tuntutan pekerjaan yang sangat berat. Lihat penerjemahannya dalam [1 Raja-raja 12:4](../12/04.md). Terjemahan lain: "Memperlakukan kam dengan kasar" atau "memaksa kam untuk kerja rodi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sa pu bapa hajar ko deng cambuk, tapi sa akan hajar ko deng cambuk yang berduri besi -Metafora ini bermakna bahwa hukuman yang Rehabeam akan kase lebih buruk dari hukuman yang de pu bapa lakukan dulu. Lihat terjemahannya dalam [1 Raja-raja 12:11](https://v-mast.mvc/events/12/11.md). Terjemahan lain: "Sa bapa hukum ko deng cambuk untuk bekerja, tapi sa akan hukum ko lebih berat lagi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Metafora ini bermakna bahwa hukuman yang Rehabeam akan kase lebih buruk dari hukuman yang de pu bapa lakukan dulu. Lihat terjemahannya dalam [1 Raja-raja 12:11](../12/11.md). Terjemahan lain: "Sa bapa hukum ko deng cambuk untuk bekerja, tapi sa akan hukum ko lebih berat lagi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/15/07.md b/1ki/15/07.md index 1eb80e671..ffcbb1990 100644 --- a/1ki/15/07.md +++ b/1ki/15/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bukankah dong dituliskan dalam buku riwayat raja-raja Yehuda? -Pertanyaan ini digunakan untuk kase tau ato mengingatkan kembali para pembaca bahwa brita tentang Abia ada dalam riwayat lain ini. Liat arti dalam [1 Raja-Raja 14:29](https://v-mast.mvc/events/14/29.md). Pertanyaan retorikal ini bisa diartikan sbagai pernyataan. arti lain: "dong tertulis dalam buku riwayat raja-raja Yehuda".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini digunakan untuk kase tau ato mengingatkan kembali para pembaca bahwa brita tentang Abia ada dalam riwayat lain ini. Liat arti dalam [1 Raja-Raja 14:29](../14/29.md). Pertanyaan retorikal ini bisa diartikan sbagai pernyataan. arti lain: "dong tertulis dalam buku riwayat raja-raja Yehuda".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bukankah dong dituliskan dalam buku riwayat raja-raja Yehuda? diff --git a/1ki/15/21.md b/1ki/15/21.md index a81df133e..74a8d52a4 100644 --- a/1ki/15/21.md +++ b/1ki/15/21.md @@ -8,4 +8,4 @@ Raja Baesa bikin ini deng suruh de pu pekerja untuk kerja. arti lain: "de pu pek # Tirza -Ini adalah nama kota. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-raja 14:17](https://v-mast.mvc/events/14/17.md). +Ini adalah nama kota. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-raja 14:17](../14/17.md). diff --git a/1ki/15/23.md b/1ki/15/23.md index 1f9bb623a..39cd0895b 100644 --- a/1ki/15/23.md +++ b/1ki/15/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bukankah dong ditulis dalam buku riwayat raja-raja Yehuda? -Pertanyaan ini digunakan untuk kase brita ato kase ingat para pembaca kalo brita tentang Abia ada di buku lain. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:29](https://v-mast.mvc/events/14/29.md). Pertanyaan retorikal bisa diartikan sbagai penyataan. arti lain: "Dong ditulis dalam buku riwayat raja-raja Yehuda. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini digunakan untuk kase brita ato kase ingat para pembaca kalo brita tentang Abia ada di buku lain. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:29](../14/29.md). Pertanyaan retorikal bisa diartikan sbagai penyataan. arti lain: "Dong ditulis dalam buku riwayat raja-raja Yehuda. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bukankah dong ditulis dalam riwayat raja-raja Yehuda? diff --git a/1ki/15/29.md b/1ki/15/29.md index 21eb6003f..ba3887a72 100644 --- a/1ki/15/29.md +++ b/1ki/15/29.md @@ -16,7 +16,7 @@ Bernafas menunjukkan masih hidup. arti lain: "De tra kase biar Yerobeam pu ketur # Sperti yang TUHAN bilang lewat De pu hamba Ahia Silo. -Dalam [1 Raja-Raja 14:10](https://v-mast.mvc/events/14/10.md) dan [1 Raja-Raja 14:11](https://v-mast.mvc/events/14/11.md) TUHAN tlah berfirman melalui nabiNya Ahia dan kase tau Yerobeam bahwa de akan hancurkan de pu kluarga. +Dalam [1 Raja-Raja 14:10](../14/10.md) dan [1 Raja-Raja 14:11](../14/11.md) TUHAN tlah berfirman melalui nabiNya Ahia dan kase tau Yerobeam bahwa de akan hancurkan de pu kluarga. # Ahia orang Silo diff --git a/1ki/15/31.md b/1ki/15/31.md index d1b814d66..05d99610f 100644 --- a/1ki/15/31.md +++ b/1ki/15/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bukankah dong tertulis di raja-raja Israel pu buku riwayat? -Pertanyaan ini digunakan untuk kase tau ato kase ingat pembaca kalo brita tentang Nadab itu ada di buku lain. Liat bagemana frasa ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:29](https://v-mast.mvc/events/14/29.md). Pertanyaan retorik ini bisa ditulis menjadi satu pernyataan. arti lain: "dong ditulis dalam raja-raja Israel pu buku riwayat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini digunakan untuk kase tau ato kase ingat pembaca kalo brita tentang Nadab itu ada di buku lain. Liat bagemana frasa ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:29](../14/29.md). Pertanyaan retorik ini bisa ditulis menjadi satu pernyataan. arti lain: "dong ditulis dalam raja-raja Israel pu buku riwayat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bukankah dong tertulis di raja-raja Israel pu buku riwayat? diff --git a/1ki/15/32.md b/1ki/15/32.md index 77b6c1326..ad04fdcb5 100644 --- a/1ki/15/32.md +++ b/1ki/15/32.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sluruh de pu hidup -Ini menunjuk pada sluruh periode dari dong pu masa pemerintahan sbagai raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 15:16](https://v-mast.mvc/events/15/16.md). arti lain: "slama waktu dong memerintah atas Yehuda dan Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menunjuk pada sluruh periode dari dong pu masa pemerintahan sbagai raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 15:16](../15/16.md). arti lain: "slama waktu dong memerintah atas Yehuda dan Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ki/15/33.md b/1ki/15/33.md index 45beb89c9..709293d7d 100644 --- a/1ki/15/33.md +++ b/1ki/15/33.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Pernyataan yang ada hubungan -Mulai dari [1 Raja-Raja 15:27](https://v-mast.mvc/events/15/27.md), pengarang bercerita tentang bagemana Baesa bisa jadi raja. Lalu di sini pengarang mulai bercerita tentang apa yang dilakukan Baesa ketika jadi raja israel. +Mulai dari [1 Raja-Raja 15:27](../15/27.md), pengarang bercerita tentang bagemana Baesa bisa jadi raja. Lalu di sini pengarang mulai bercerita tentang apa yang dilakukan Baesa ketika jadi raja israel. # Tirza -Ini nama kota. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:17](https://v-mast.mvc/events/14/17.md). +Ini nama kota. Liat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-Raja 14:17](../14/17.md). diff --git a/1ki/17/02.md b/1ki/17/02.md index eb9f2d7f2..4dc51e96d 100644 --- a/1ki/17/02.md +++ b/1ki/17/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Firman TUHAN datang sama de -Ungkapan ini berarti Allah berbicara. Lihat perbandingannya dalam [1 Raja-raja 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN berfiman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini berarti Allah berbicara. Lihat perbandingannya dalam [1 Raja-raja 6:11](../06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN berfiman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ki/17/05.md b/1ki/17/05.md index 02058a2d5..8b430702d 100644 --- a/1ki/17/05.md +++ b/1ki/17/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Sungai Kerit -Ini adalah nama dari salah satu aliran sungai yang sangat kecil. liat perbandingannya dalam [1 K](https://v-mast.mvc/events/17/02.md)[Raja-raja](../06/11.md)[ 17:2](https://v-mast.mvc/events/17/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari salah satu aliran sungai yang sangat kecil. liat perbandingannya dalam [1 K](../17/02.md)[Raja-raja](../06/11.md)[ 17:2](../17/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/17/08.md b/1ki/17/08.md index dd2c6966a..061f09b3f 100644 --- a/1ki/17/08.md +++ b/1ki/17/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Datanglah firman TUHAN -Ungkapan ini berarti TUHAN berbicara. Liat perbandingannya dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/06/11.md)[Raja-raja](../06/11.md)[ 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini berarti TUHAN berbicara. Liat perbandingannya dalam [1 ](../06/11.md)[Raja-raja](../06/11.md)[ 6:11](../06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ke De diff --git a/1ki/18/01.md b/1ki/18/01.md index 80b46ba70..9d0cfa3c1 100644 --- a/1ki/18/01.md +++ b/1ki/18/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman Tuhan datang -Kata ini dipake untuk kase kenal pesan khusus dari Allah. Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-raja 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). Terjemahkan: Tuhan menyatakan firmanNya". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata ini dipake untuk kase kenal pesan khusus dari Allah. Lihat bagemana ini diartikan dalam [1 Raja-raja 6:11](../06/11.md). Terjemahkan: Tuhan menyatakan firmanNya". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kase hujan turun ke bumi diff --git a/1ki/19/09.md b/1ki/19/09.md index 0a3632e3a..adcf59e70 100644 --- a/1ki/19/09.md +++ b/1ki/19/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kata "di situ" menuju pada Gunung Horeb. Satu gua itu sesuatu yang terbu # Trus firman TUHAN itu datang ke dia, begini, "Kenapa -Ungkapan "Firman TUHAN itu datang," digunakan sbagai permulaan sebuah firman Allah. Liat bagemana ini dijelaskan ke dalam  [1 Raja-raja 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). kata lain: "TUHAN berfirman ke dia. De bilang, 'Kenapa' ato "TUHAN berfirman ke de: "Kenapa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan "Firman TUHAN itu datang," digunakan sbagai permulaan sebuah firman Allah. Liat bagemana ini dijelaskan ke dalam  [1 Raja-raja 6:11](../06/11.md). kata lain: "TUHAN berfirman ke dia. De bilang, 'Kenapa' ato "TUHAN berfirman ke de: "Kenapa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Elia ko kenapa ada disini? diff --git a/1ki/19/13.md b/1ki/19/13.md index ee44d6c9f..c5621f7f2 100644 --- a/1ki/19/13.md +++ b/1ki/19/13.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Elia, kenapa ko ada disini? -Elia kenapa ko bisa ada disini [1 Raja-raja 19:9](https://v-mast.mvc/events/19/09.md). +Elia kenapa ko bisa ada disini [1 Raja-raja 19:9](../19/09.md). diff --git a/1ki/19/14.md b/1ki/19/14.md index 340b1c50d..42f39a615 100644 --- a/1ki/19/14.md +++ b/1ki/19/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Elia de jawab, "Sa brusaha rajin kerja, dan juga dong brusaha ambil sa pu nyawa." -Elia de bilang de brusaha kerja tapi dong brusaha ambil de pu nyawa [1 Raja-raja 19:10](https://v-mast.mvc/events/19/10.md). +Elia de bilang de brusaha kerja tapi dong brusaha ambil de pu nyawa [1 Raja-raja 19:10](../19/10.md). # Sa, hanya sa, yang masi hidup diff --git a/1ki/19/intro.md b/1ki/19/intro.md index f3dc2ef3f..79e56abf1 100644 --- a/1ki/19/intro.md +++ b/1ki/19/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ratu marah sama Elia karna su bunuh nabi Baal. De berjanji untuk membunuh Elia. # Hubungan: - * **Catatan ** [1 Raja-raja 19:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * **Catatan ** [1 Raja-raja 19:01 ](./01.md) diff --git a/1ki/20/10.md b/1ki/20/10.md index a16014dd7..3aae8ab88 100644 --- a/1ki/20/10.md +++ b/1ki/20/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Beginilah suda Allah buat untuk sa, bahkan lebih lagi -Ini suatu sumpah dengan penekanan yang mendalam. Lihat terjemahan dalam [1 Raja-raja 19:2](https://v-mast.mvc/events/19/02.md). +Ini suatu sumpah dengan penekanan yang mendalam. Lihat terjemahan dalam [1 Raja-raja 19:2](../19/02.md). # Bahkan cukup segenggam debu Samaria untuk stiap orang yang mengikuti sa diff --git a/1ki/21/12.md b/1ki/21/12.md index ef4c56cb4..4c48368e0 100644 --- a/1ki/21/12.md +++ b/1ki/21/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Nabot di kase tempat duduk paling depan antara rakyat -Nabot duduk ditempat terhormat kastunjuk sperti de duduk di atas orang-orang lain yang hadir. Liat bagaimana de ini diterjemahkan dalam [1 Kings 21:9](https://v-mast.mvc/events/21/09.md). Terjemahan lain: "Nabot duduk di tempat kehormatan diantara orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Nabot duduk ditempat terhormat kastunjuk sperti de duduk di atas orang-orang lain yang hadir. Liat bagaimana de ini diterjemahkan dalam [1 Kings 21:9](../21/09.md). Terjemahan lain: "Nabot duduk di tempat kehormatan diantara orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/21/17.md b/1ki/21/17.md index b0ce9d58d..920f83a1d 100644 --- a/1ki/21/17.md +++ b/1ki/21/17.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Firman TUHAN datang -Kalimat ini artinya TUHAN bicara ato su kirim pesan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Kings 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN kastahu pesan ini" atau "TUHAN bicara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kalimat ini artinya TUHAN bicara ato su kirim pesan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Kings 6:11](../06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN kastahu pesan ini" atau "TUHAN bicara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ki/21/20.md b/1ki/21/20.md index eeb6276e6..e519a915c 100644 --- a/1ki/21/20.md +++ b/1ki/21/20.md @@ -8,4 +8,4 @@ Seseorang yang mau untuk lakukan yang jahat sperti orang de tlah jual de pu diri # Apa yang jahat di pandangan TUHAN -Kalimat, "di pandangan dari" kastunjuk pada pendapat seseorang. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja11:6](https://v-mast.mvc/events/11/06.md). Terjemahan lain: "apa yang TUHAN pikir sbagai kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kalimat, "di pandangan dari" kastunjuk pada pendapat seseorang. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja11:6](../11/06.md). Terjemahan lain: "apa yang TUHAN pikir sbagai kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/21/25.md b/1ki/21/25.md index e4321f5b5..ee2811386 100644 --- a/1ki/21/25.md +++ b/1ki/21/25.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Dalam pandangan Tuhan yang jual diri de lakukan perbuatan jahat -Seorang mau untuk bikin apa yang jahat sperti orang itu su jual de pu diri sendiri untukhal jahat. Liat bagemana de ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja21:20](https://v-mast.mvc/events/21/20.md). Terjemahan lain: "ko su pilih ko pu diri untuk bikin apa yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Seorang mau untuk bikin apa yang jahat sperti orang itu su jual de pu diri sendiri untukhal jahat. Liat bagemana de ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja21:20](../21/20.md). Terjemahan lain: "ko su pilih ko pu diri untuk bikin apa yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dalam pandangan TUHAN -Kalimat, "dalam pandangan" kastunjuk pada kata seseorang. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja11:6](https://v-mast.mvc/events/11/06.md). Terjemahan lain: "apa yang TUHAN pikir jadi jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kalimat, "dalam pandangan" kastunjuk pada kata seseorang. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja11:6](../11/06.md). Terjemahan lain: "apa yang TUHAN pikir jadi jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ki/21/28.md b/1ki/21/28.md index 138ac3b27..ac84d7627 100644 --- a/1ki/21/28.md +++ b/1ki/21/28.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Firman TUHAN datang -Ungkapan ini berarti bahwa TUHAN berbicara atau tlah kirim sbuah pesan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Kings 6:11](https://v-mast.mvc/events/06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN membicarakan pesan ini" atau "TUHAN berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini berarti bahwa TUHAN berbicara atau tlah kirim sbuah pesan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Kings 6:11](../06/11.md). Terjemahan lain: "TUHAN membicarakan pesan ini" atau "TUHAN berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md index e54044f1e..5b9936883 100644 --- a/1pe/03/01.md +++ b/1pe/03/01.md @@ -4,11 +4,11 @@ Petrus mulai untuk bicara secara lebih jelas ke perempuan yang adalah seorang ma # Demikian juga, kam yang adalah maitua harus hormati kam pu paitua sendiri -Sama sperti orang-orang beriman yang "Hormati tiap otoritas manusia" ([1 Petrus 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md)) dan pelayan yang "hormati" de pu tuan" ([1 Petrus 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md)), maitua-maitu yang harus hormati dong paitua sendiri. Kata "ikut," "hormati," dan "hormati" artikan kata yang sama. +Sama sperti orang-orang beriman yang "Hormati tiap otoritas manusia" ([1 Petrus 2:13](../02/13.md)) dan pelayan yang "hormati" de pu tuan" ([1 Petrus 2:18](../02/18.md)), maitua-maitu yang harus hormati dong paitua sendiri. Kata "ikut," "hormati," dan "hormati" artikan kata yang sama. # Berapa laki-laki yang tra taat sama Firman -Disini "firman" tertuju ke pesan Injil. Untuk tra taat pu arti dong tra percaya. Liat bagemana kam artikan satu kalimat yang sama dalam [1 Petrus 2:8](https://v-mast.mvc/events/02/07.md). Arti lain: "beberapa laki-laki tra percaya pesan tentang Yesus" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "firman" tertuju ke pesan Injil. Untuk tra taat pu arti dong tra percaya. Liat bagemana kam artikan satu kalimat yang sama dalam [1 Petrus 2:8](../02/07.md). Arti lain: "beberapa laki-laki tra percaya pesan tentang Yesus" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong bisa dimenangkan diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md index 1e5434762..2d262e45d 100644 --- a/1pe/03/07.md +++ b/1pe/03/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ Petrus mulai untuk bicara secara lebih jelas lagi paitua-paitua yang adalah mait # Deng cara yang sama -Ini tertuju kembali ke bagaimana Sarah dan perempuan saleh yang lain hormati de pu paitua dalam [1 Petrus 3:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md). +Ini tertuju kembali ke bagaimana Sarah dan perempuan saleh yang lain hormati de pu paitua dalam [1 Petrus 3:5-6](./05.md). # Maitua-maitua yang paling pengertian, seperti kaum lemah, seorang perempuan diff --git a/1pe/03/intro.md b/1pe/03/intro.md index 3b34d9772..b3157502d 100644 --- a/1pe/03/intro.md +++ b/1pe/03/intro.md @@ -32,6 +32,6 @@ Peneliti dibagi atas bagaimana mengerti bagian ini dalam catatan sejarah dan bud ##### hubungan: - * [1 Petrus 03:01 Catatan](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [1 Petrus 03:01 Catatan](./01.md)\**** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/02/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/04/intro.md)** +**[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)** diff --git a/1sa/03/03.md b/1sa/03/03.md index b5f336218..0a9abba15 100644 --- a/1sa/03/03.md +++ b/1sa/03/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah kaki dian untuk tujuh lilin di tempat suci untuk sembayang yang di ka # Bait TUHAN -"Bait" sebenarnya adalah tenda, tapi karna hal ini berkenaan deng tempat di mana orang-orang sembah Tuhan, maka sebaiknya diartikan menjadi "Bait" Samuel de tidur di Bait suci TUHAN ". Liat bagemana kam Artikan di [1 Samuel 1:9](https://v-mast.mvc/events/01/09.md). +"Bait" sebenarnya adalah tenda, tapi karna hal ini berkenaan deng tempat di mana orang-orang sembah Tuhan, maka sebaiknya diartikan menjadi "Bait" Samuel de tidur di Bait suci TUHAN ". Liat bagemana kam Artikan di [1 Samuel 1:9](../01/09.md). diff --git a/1sa/03/16.md b/1sa/03/16.md index f961bafdc..41a040d92 100644 --- a/1sa/03/16.md +++ b/1sa/03/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sa pu anak -Eli de bukan bapa kandung Samuel. Eli de bilang sperti de itu bapa kandung dari Samuel untuk kase tunjuk bahwa de tra marah tapi agar Samuel de jawab. Liat bagemana kam artikan di [1 Samuel 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Eli de bukan bapa kandung Samuel. Eli de bilang sperti de itu bapa kandung dari Samuel untuk kase tunjuk bahwa de tra marah tapi agar Samuel de jawab. Liat bagemana kam artikan di [1 Samuel 1:6](../01/06.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md index f9e9754f0..06296db3a 100644 --- a/1sa/06/03.md +++ b/1sa/06/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Allah Israel -Makna kemungkinan yang ke-1) dong sbut nama yang tepat dari Allah Israel atau yang ke-2) dong percaya bahwa Israel sembah satu dari banyak allah, "allah Israel." Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:7](https://v-mast.mvc/events/05/07.md). +Makna kemungkinan yang ke-1) dong sbut nama yang tepat dari Allah Israel atau yang ke-2) dong percaya bahwa Israel sembah satu dari banyak allah, "allah Israel." Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:7](../05/07.md). # Harus kase kembali deng bawa korban penebusan salah diff --git a/1sa/06/04.md b/1sa/06/04.md index d316177e7..5c81f2c5a 100644 --- a/1sa/06/04.md +++ b/1sa/06/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Borok -Makna yang memungkinkan adalah 1) memar dalam kulit yang sangat sakit skali ato 2) wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](https://v-mast.mvc/events/05/06.md). +Makna yang memungkinkan adalah 1) memar dalam kulit yang sangat sakit skali ato 2) wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](../05/06.md). # Lima patung tikus diff --git a/1sa/06/05.md b/1sa/06/05.md index dd4b80d48..5948bf1bd 100644 --- a/1sa/06/05.md +++ b/1sa/06/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Patung adalah sesuatu yang mirip deng sesuatu yang asli # Borok -makna yang memungkinkan adalah 1) memar dalam kulit yang sangat sakit ato 2) pembesaran dari dari pembuluh darah di usus bagian akhir. Liat bagaimana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](https://v-mast.mvc/events/05/06.md). +makna yang memungkinkan adalah 1) memar dalam kulit yang sangat sakit ato 2) pembesaran dari dari pembuluh darah di usus bagian akhir. Liat bagaimana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](../05/06.md). # Rusak @@ -12,7 +12,7 @@ makna yang memungkinkan adalah 1) memar dalam kulit yang sangat sakit ato 2) pem # Allah Israel -Makna kemungkinan yang ke-1) mereka berbicara nama yang tepat dari Allah Israel ato yang ke-2) dong percaya kalo Israel sembah satu dari banyak allah, "Allah Israel." Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:7](https://v-mast.mvc/events/05/07.md). +Makna kemungkinan yang ke-1) mereka berbicara nama yang tepat dari Allah Israel ato yang ke-2) dong percaya kalo Israel sembah satu dari banyak allah, "Allah Israel." Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:7](../05/07.md). # Angkat De tangan dari pada ko, dari pada  ko pu allah dan dari pada ko pu tanah diff --git a/1sa/06/10.md b/1sa/06/10.md index 92e50047a..eafe84dc5 100644 --- a/1sa/06/10.md +++ b/1sa/06/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Dua ekor lembu yang kase susu -"Dua lembu yang pu anak-anak yang masih membutuhkan susu" Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 6:7](https://v-mast.mvc/events/06/07.md). +"Dua lembu yang pu anak-anak yang masih membutuhkan susu" Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 6:7](../06/07.md). diff --git a/1sa/06/11.md b/1sa/06/11.md index cd3449d55..0f1dcf26e 100644 --- a/1sa/06/11.md +++ b/1sa/06/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tikus-tikus -Artikan ini sperti di [1 Samuel 6:4](https://v-mast.mvc/events/06/04.md). +Artikan ini sperti di [1 Samuel 6:4](../06/04.md). # Gambar dong bintul-bintul @@ -8,4 +8,4 @@ Artikan ini sperti di [1 Samuel 6:4](https://v-mast.mvc/events/06/04.md). # Bangka-bangka -Kemungkinan makna yang ke-1) memar dalam kulit yang menyakitkan ato 2)  wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](https://v-mast.mvc/events/05/06.md). +Kemungkinan makna yang ke-1) memar dalam kulit yang menyakitkan ato 2)  wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](../05/06.md). diff --git a/1sa/06/17.md b/1sa/06/17.md index 938c88cab..881ebcc4e 100644 --- a/1sa/06/17.md +++ b/1sa/06/17.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bintol-bintol -Kemungkinan Makna yang yang ke-1) memar dalam kulit yang menyakitkan ato ke-2)  wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](https://v-mast.mvc/events/05/06.md). +Kemungkinan Makna yang yang ke-1) memar dalam kulit yang menyakitkan ato ke-2)  wasir. Liat bagemana ko Artikan ini di [1 Samuel 5:6](../05/06.md). diff --git a/1sa/06/18.md b/1sa/06/18.md index d5f5ef382..4bdaed65a 100644 --- a/1sa/06/18.md +++ b/1sa/06/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tikus-tikus -Artikan ini sperti di [1 Samuel 6:4](https://v-mast.mvc/events/06/04.md). +Artikan ini sperti di [1 Samuel 6:4](../06/04.md). # Kota-kota yang pu benteng diff --git a/1sa/08/17.md b/1sa/08/17.md index d0c369c55..fa2464af2 100644 --- a/1sa/08/17.md +++ b/1sa/08/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Seper sepuluh dari kawanan kambing domba -Dorang harus bagi dong pu sekumpulan kambing domba menjadi sepuluh bagian dan harus kase salah satu bagian untuk pegawai-pegawai dan hamba-hamba raja. Liat bagemana ko artikan "persepuluhan" dalam [1 Samuel 8:15](https://v-mast.mvc/events/08/15.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) +Dorang harus bagi dong pu sekumpulan kambing domba menjadi sepuluh bagian dan harus kase salah satu bagian untuk pegawai-pegawai dan hamba-hamba raja. Liat bagemana ko artikan "persepuluhan" dalam [1 Samuel 8:15](../08/15.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Ko akan jadi de pu pembantu diff --git a/1sa/10/10.md b/1sa/10/10.md index bc211c751..4b8a85b97 100644 --- a/1sa/10/10.md +++ b/1sa/10/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Roh Allah berkuasa atas saul -Samuel bicara sperti Roh TUHAN adalah seseorang yang lari ke Saul dan atur de. Liat bagemana ko artikan ini di [1 Samuel 10:6](https://v-mast.mvc/events/10/06.md). Terjemahan lain: "Roh TUHAN benar-benar atur de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Samuel bicara sperti Roh TUHAN adalah seseorang yang lari ke Saul dan atur de. Liat bagemana ko artikan ini di [1 Samuel 10:6](../10/06.md). Terjemahan lain: "Roh TUHAN benar-benar atur de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1sa/12/08.md b/1sa/12/08.md index 158fb5e67..d39caa509 100644 --- a/1sa/12/08.md +++ b/1sa/12/08.md @@ -1,4 +1,3 @@ # Yakub,Musa,Harun -Inilah nama-nama smua laki-laki. (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Inilah nama-nama smua laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/12/intro.md b/1sa/12/intro.md index 9ade2d3b0..0ba9fe26e 100644 --- a/1sa/12/intro.md +++ b/1sa/12/intro.md @@ -11,4 +11,4 @@ Pasal ini sbagai jenis amanat perpisahaan. Ini adalah cara bagi smua pimpinan tu Adalah hal yang umum dalam Firman pake sejarah Israel tuk tunjukkan betapa setianya Allah itu. Hal ini kase bukti bagi pembaca keadaan dorang saat ini. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]] **Hubungan :** -[Catatan 1 Samuel 12:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) \**** +[Catatan 1 Samuel 12:1](./01.md) \**** diff --git a/1sa/13/11.md b/1sa/13/11.md index 07b60eff5..d2005bc77 100644 --- a/1sa/13/11.md +++ b/1sa/13/11.md @@ -4,4 +4,4 @@ Samuel tuh Di tra kase pertanyaan,tapi Di kase teguran ke Saul. Saul brusaha unt # Mikhmas -Mikhmas itu nama sebuah tempat. Lihat bagaimana ko artikan di dalam [1 Samuel 13:2](https://v-mast.mvc/events/13/02.md) +Mikhmas itu nama sebuah tempat. Lihat bagaimana ko artikan di dalam [1 Samuel 13:2](../13/02.md) diff --git a/1sa/13/15.md b/1sa/13/15.md index 3aed51b4c..fb49eb79c 100644 --- a/1sa/13/15.md +++ b/1sa/13/15.md @@ -4,11 +4,11 @@ Ini adalah sbuah kalimat "Samuel pigi dan bangkit". (LIhat: [[rc://*/ta/man/tran # Pigi dari Gilgal -Gilgal adalah sebuah nama kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 7:15](https://v-mast.mvc/events/07/15.md). +Gilgal adalah sebuah nama kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 7:15](../07/15.md). # Gibea Benyamin -Gibea adalah nama sebuah kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 10:26](https://v-mast.mvc/events/10/26.md). +Gibea adalah nama sebuah kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 10:26](../10/26.md). # Enam ratus orang diff --git a/1sa/13/16.md b/1sa/13/16.md index 72672f9b1..f864da6c4 100644 --- a/1sa/13/16.md +++ b/1sa/13/16.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Geba-Benyamin -Geba adalah sbuah kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 13:3](https://v-mast.mvc/events/13/03.md). +Geba adalah sbuah kota. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 13:3](../13/03.md). # Filistin berkemah di Mikhmas -Mikhmas adalah nama sbuah tempat. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 13:2](https://v-mast.mvc/events/13/02.md). +Mikhmas adalah nama sbuah tempat. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 13:2](../13/02.md). diff --git a/1sa/14/16.md b/1sa/14/16.md index 5bf25a7b6..03f058d09 100644 --- a/1sa/14/16.md +++ b/1sa/14/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Gibea -Kota dimana Saul lahir. Diterjemahkan sbagai "Gibea" dalam [1 Samuel 10:26](https://v-mast.mvc/events/10/26.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Kota dimana Saul lahir. Diterjemahkan sbagai "Gibea" dalam [1 Samuel 10:26](../10/26.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Orang banyak takut ... pigi ke sini dan ke sana diff --git a/1sa/14/31.md b/1sa/14/31.md index df518ef34..8fc7d59ea 100644 --- a/1sa/14/31.md +++ b/1sa/14/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata-kata Yonatan mempengaruhi para tentara untuk berdosa terhadap Allah di dala # Mikhmas -Ini adalah nama dari sbuah kota. Liat bagaimana ko menerjemahkan hal ini dalam [1 Samuel 13:2](https://v-mast.mvc/events/13/02.md). +Ini adalah nama dari sbuah kota. Liat bagaimana ko menerjemahkan hal ini dalam [1 Samuel 13:2](../13/02.md). # Ayalon diff --git a/1sa/14/35.md b/1sa/14/35.md index 8f090a962..0f1f6b881 100644 --- a/1sa/14/35.md +++ b/1sa/14/35.md @@ -4,4 +4,4 @@ Saul tlah kase tau pada rakyat untuk bawa sbuah batu besar untuk menyembelih dan # Didirikanlah oleh Saul mezbah bagi TUHAN -Hal ini sangat tra jelas, jika Saul mendirikan Altar atau Mezbah deng sbuah batu besar yang dibawakan baginya liat di dalam [1 Samuel 14:33](https://v-mast.mvc/events/14/33.md). +Hal ini sangat tra jelas, jika Saul mendirikan Altar atau Mezbah deng sbuah batu besar yang dibawakan baginya liat di dalam [1 Samuel 14:33](../14/33.md). diff --git a/1sa/14/36.md b/1sa/14/36.md index dfea5f908..aeba086fb 100644 --- a/1sa/14/36.md +++ b/1sa/14/36.md @@ -4,8 +4,7 @@ Saul mencari untuk melanjutkan pertempuran melawan orang Filistin ## Jang biarkan seorangpun tersisa dari dong -Hal ini dinyatakan deng cara penekanan yang negatif untuk membantai. Hal ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain. "mari kitong bunuh tiap orang dari dong" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) +Hal ini dinyatakan deng cara penekanan yang negatif untuk membantai. Hal ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain. "mari kitong bunuh tiap orang dari dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Lakukanlah smua yang ko pandang baik diff --git a/1sa/15/intro.md b/1sa/15/intro.md index 3906b0a16..fca57ee15 100644 --- a/1sa/15/intro.md +++ b/1sa/15/intro.md @@ -14,13 +14,11 @@ Samuel kasetau Saul kalau Allah menginginkan dia untuk kase hancur semua orang-o #### Gaya bahasa yang penting dalam pasal ini Ungkapan -"De su kase tinggal sa" adalah sebuah ungkapan yang berarti: "dia su stop untuk taat ke Sa" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"De su kase tinggal sa" adalah sebuah ungkapan yang berarti: "dia su stop untuk taat ke Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) #### Pertanyaan retorik -Waktu Saul melawan kalau de taat sama Allah, Samuel menegur de dengan pertanyaan-pertanyaan retorik ini: "Apa lantas suara embikan domba yang terdengar di sa telinga, dan teriakan lembu yang sa dengar?"; Meskipun kam kecil menurut ko penglihatan, apakah kam tra dijadikan pemimpin dari suku-suku Israel?"; "Kenapa lalu kam tra taat sama suara TUHAN, tapi malah balik rampas barang dan lakukan apa yang jahat di mata TUHAN?" dan "Apakah TUHAN sangat disukakan dengan korban bakaran dan persembahan, dalam hal mendengarkan suara TUHAN?" Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Waktu Saul melawan kalau de taat sama Allah, Samuel menegur de dengan pertanyaan-pertanyaan retorik ini: "Apa lantas suara embikan domba yang terdengar di sa telinga, dan teriakan lembu yang sa dengar?"; Meskipun kam kecil menurut ko penglihatan, apakah kam tra dijadikan pemimpin dari suku-suku Israel?"; "Kenapa lalu kam tra taat sama suara TUHAN, tapi malah balik rampas barang dan lakukan apa yang jahat di mata TUHAN?" dan "Apakah TUHAN sangat disukakan dengan korban bakaran dan persembahan, dalam hal mendengarkan suara TUHAN?" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## Hubungan diff --git a/1sa/16/23.md b/1sa/16/23.md index 01b7c7134..b895ca16c 100644 --- a/1sa/16/23.md +++ b/1sa/16/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Roh jahat -Di sini "roh jahat" atau mengacaukan "roh yang menyebabkan celaka" ato "roh iblis". Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Samuel 16:14](https://v-mast.mvc/events/16/14.md). +Di sini "roh jahat" atau mengacaukan "roh yang menyebabkan celaka" ato "roh iblis". Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Samuel 16:14](../16/14.md). # Pada Saul diff --git a/1sa/16/intro.md b/1sa/16/intro.md index 473917373..9143c4f3b 100644 --- a/1sa/16/intro.md +++ b/1sa/16/intro.md @@ -23,4 +23,4 @@ Allah tegur Samuel deng pertanyaan retoris ini supaya de ragu dalam menerima kep ## Hubungan: - * Tulisan[ 1 Samuel 16:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) \**** + * Tulisan[ 1 Samuel 16:1](./01.md) \**** diff --git a/1sa/19/09.md b/1sa/19/09.md index fd07abb86..ed26a5d8c 100644 --- a/1sa/19/09.md +++ b/1sa/19/09.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Roh jahat yang dari TUHAN -Disini "roh jahat" dapat menunjuk pada "suatu roh yang menimbulkan kekacauan" atau "suatu roh jahat" Liat bagemana artinya dalam [1 Samuel 16:14](https://v-mast.mvc/events/16/14.md). +Disini "roh jahat" dapat menunjuk pada "suatu roh yang menimbulkan kekacauan" atau "suatu roh jahat" Liat bagemana artinya dalam [1 Samuel 16:14](../16/14.md). diff --git a/1sa/19/16.md b/1sa/19/16.md index b4f876a7a..890cc2a6d 100644 --- a/1sa/19/16.md +++ b/1sa/19/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anyaman bulu kambing -Liat bagemana ko artikan dalam [1 Samuel 19:13](https://v-mast.mvc/events/19/13.md). +Liat bagemana ko artikan dalam [1 Samuel 19:13](../19/13.md). # Terliat diff --git a/1sa/19/24.md b/1sa/19/24.md index b5361d85c..8b484da41 100644 --- a/1sa/19/24.md +++ b/1sa/19/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Itulah sbabnya, orang tanya, "Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?" -Ini menjadi sbuah kiasan di antara orang Israel. Rupanya orang-orang bicara ini untuk gambarkan rasa kaget, waktu seseorang deng tra terduga lakukan sesuatu yang blum pernah de lakukan sbelumnya. Arti yang ada dari pertanyaan ini dapat dinyatakan secara tertulis. Liat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 10:12](https://v-mast.mvc/events/10/12.md) . Arti lain: "Itu adalah alasan bawa waktu orang-orang liat seseorang bikin sesuatu yang sangat tra terduga, dong akan bilang, 'Apakah Saul juga seorang nabi?'" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menjadi sbuah kiasan di antara orang Israel. Rupanya orang-orang bicara ini untuk gambarkan rasa kaget, waktu seseorang deng tra terduga lakukan sesuatu yang blum pernah de lakukan sbelumnya. Arti yang ada dari pertanyaan ini dapat dinyatakan secara tertulis. Liat bagemana ko artikan ini dalam [1 Samuel 10:12](../10/12.md) . Arti lain: "Itu adalah alasan bawa waktu orang-orang liat seseorang bikin sesuatu yang sangat tra terduga, dong akan bilang, 'Apakah Saul juga seorang nabi?'" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Orang bertanya diff --git a/1sa/20/11.md b/1sa/20/11.md index c2fd2a37a..12034f01d 100644 --- a/1sa/20/11.md +++ b/1sa/20/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Berita Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong -[1 Samuel 20:23](https://v-mast.mvc/events/20/23.md). +[1 Samuel 20:23](../20/23.md). diff --git a/1sa/20/29.md b/1sa/20/29.md index f66a284aa..79c4c1c05 100644 --- a/1sa/20/29.md +++ b/1sa/20/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jika sa dapat kemurahan dalam ko pu pandangan -Di sini mata mewakili meliat dan meliat mewakili pikiran dan penghakiman. Liat bagemana  artikan ini di  [1 Samuel 20:3](https://v-mast.mvc/events/20/03.md).TA: "Sa su buat kam snang kam" ato 'kam mempertimbangkan deng baik"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini mata mewakili meliat dan meliat mewakili pikiran dan penghakiman. Liat bagemana  artikan ini di  [1 Samuel 20:3](../20/03.md).TA: "Sa su buat kam snang kam" ato 'kam mempertimbangkan deng baik"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Perjamuan raja diff --git a/1sa/20/42.md b/1sa/20/42.md index a7baaa160..bfcf5fed2 100644 --- a/1sa/20/42.md +++ b/1sa/20/42.md @@ -1,3 +1,3 @@ # TUHAN ada di antara sa dan di antara kam -Kemungkinan yang brarti 1) TUHAN adalah saksi antara kam dan sa" ato "TUHAN akan meliat bagemana tong perlakukan satu sama lain" ato 2) "Kiranya TUHAN jadi saksi antara kam dan sa" ato "Kiranya TUHAN mengawasi bagemana tong perlakukan satu sama lain" Liat bagemana kam artikan ini di [1 Samuel 20:23](https://v-mast.mvc/events/20/23.md). +Kemungkinan yang brarti 1) TUHAN adalah saksi antara kam dan sa" ato "TUHAN akan meliat bagemana tong perlakukan satu sama lain" ato 2) "Kiranya TUHAN jadi saksi antara kam dan sa" ato "Kiranya TUHAN mengawasi bagemana tong perlakukan satu sama lain" Liat bagemana kam artikan ini di [1 Samuel 20:23](../20/23.md). diff --git a/1sa/22/07.md b/1sa/22/07.md index 447e7ba01..f46ebb21c 100644 --- a/1sa/22/07.md +++ b/1sa/22/07.md @@ -20,4 +20,4 @@ Kam mungkin butuh membuatnya secara tersurat ketika de akan angkat de jadi kepal # Kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus -Kemungkinan arti lainnya adalah 1) Angka-angka ini gambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Arti lain: "Kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" ato 2) Kata-kata yang di artikan sbagai "seribu" ato "seratus" tra gambarkan jumlah pasti, tapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "Kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Liat bagemana kam terjemahkan ungkapan serupa ini dalam [1 Samuel 17:18](https://v-mast.mvc/events/17/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Kemungkinan arti lainnya adalah 1) Angka-angka ini gambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Arti lain: "Kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" ato 2) Kata-kata yang di artikan sbagai "seribu" ato "seratus" tra gambarkan jumlah pasti, tapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "Kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Liat bagemana kam terjemahkan ungkapan serupa ini dalam [1 Samuel 17:18](../17/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1sa/22/09.md b/1sa/22/09.md index b94f7e24c..13c6e1aab 100644 --- a/1sa/22/09.md +++ b/1sa/22/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Dong orang Edom -Ini adalah nama dari seorang laki-laki. Liat bagemana kam artikan ini dalam [1 Samuel 21:7](https://v-mast.mvc/events/21/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari seorang laki-laki. Liat bagemana kam artikan ini dalam [1 Samuel 21:7](../21/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Nob Ahimelekh -Ini adalah sbuah nama tempat dan nama seorang laki-laki. Liat bagemana kam artikan ini dalam [1 Samuel 21:1](https://v-mast.mvc/events/21/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah sbuah nama tempat dan nama seorang laki-laki. Liat bagemana kam artikan ini dalam [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ahitub diff --git a/1sa/23/06.md b/1sa/23/06.md index 315f7ecbd..91904b3d6 100644 --- a/1sa/23/06.md +++ b/1sa/23/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahimelekh -Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 21:1](https://v-mast.mvc/events/21/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/23/24.md b/1sa/23/24.md index faab90719..e5cf77c7e 100644 --- a/1sa/23/24.md +++ b/1sa/23/24.md @@ -8,11 +8,11 @@ Dong hentikan smua yang tong sedang lakukan. Pembaca tra harus percaya kalo dong # Zif -Ini adalah nama sbuah tempat. Lihat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 23:14](https://v-mast.mvc/events/23/14.md). +Ini adalah nama sbuah tempat. Lihat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 23:14](../23/14.md). # Padang belantara -Ini adalah nama sbuah padang pasir di dekat wilayah Laut Mati. Ini juga bisa diartikan sebagai "Padang belantara Yehuda" ato "Gurun." Liat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 23:19](https://v-mast.mvc/events/23/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sbuah padang pasir di dekat wilayah Laut Mati. Ini juga bisa diartikan sebagai "Padang belantara Yehuda" ato "Gurun." Liat bagemana ko artikan ini di dalam [1 Samuel 23:19](../23/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Padang gurun Maon diff --git a/1sa/24/12.md b/1sa/24/12.md index 5fb4f3fd5..9d4f4a3e3 100644 --- a/1sa/24/12.md +++ b/1sa/24/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Seharusnya sa pu tangan tra pegang ko -Tangan merupakan satu penggambaran dari kemampuan yang menyebabkan bahaya. Lihat bagemana Ko menerjemahkan kalimat yang sama dalam [1 Samuel 24:6](https://v-mast.mvc/events/24/06.md). Terjemahan lain: "Dengan cara apa saja sa tra akan bahayakan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Tangan merupakan satu penggambaran dari kemampuan yang menyebabkan bahaya. Lihat bagemana Ko menerjemahkan kalimat yang sama dalam [1 Samuel 24:6](../24/06.md). Terjemahan lain: "Dengan cara apa saja sa tra akan bahayakan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1sa/25/39.md b/1sa/25/39.md index 84e771ce6..2a814a895 100644 --- a/1sa/25/39.md +++ b/1sa/25/39.md @@ -4,7 +4,7 @@ Daud tawarkan diri untuk melindungi Abigail dengan menikahi dia # Terpujilah TUHAN, yang tlah membela -Ini dapat diartikan dalam bentuk positif. Lihat bagaimana ko mengartikannya dalam [1 Samuel 25:32](https://v-mast.mvc/events/25/32.md). Kemungkinan maknanya adalah 1) Arti lain: "Sa memuji Tuhan" atau 2) Arti lain: "Semoga smua orang memuji Tuhan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diartikan dalam bentuk positif. Lihat bagaimana ko mengartikannya dalam [1 Samuel 25:32](../25/32.md). Kemungkinan maknanya adalah 1) Arti lain: "Sa memuji Tuhan" atau 2) Arti lain: "Semoga smua orang memuji Tuhan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kejahatan Nabal sudah dibalikkan TUHAN ke de pu kepala sendiri. diff --git a/1sa/25/41.md b/1sa/25/41.md index 30609974c..208a3c42b 100644 --- a/1sa/25/41.md +++ b/1sa/25/41.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De bangkit dan sujud -Abigail membalas deng tunduk. Pembaca perlu memahami bahwa de mungkin sedang berdiri waktu orang-orang itu berbicara buat de dalam [1 Samuel 25:40](https://v-mast.mvc/events/25/40.md), dan bilang "bangkit" merupakan sebuah penggambaran untuk memutuskan untuk tunduk. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Abigail membalas deng tunduk. Pembaca perlu memahami bahwa de mungkin sedang berdiri waktu orang-orang itu berbicara buat de dalam [1 Samuel 25:40](../25/40.md), dan bilang "bangkit" merupakan sebuah penggambaran untuk memutuskan untuk tunduk. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sungguh ko pu hamba ini ingin jadi budak untuk cuci kaki dari sa pu tuan pu para hamba diff --git a/1sa/27/02.md b/1sa/27/02.md index 90be306c8..7120fc2fd 100644 --- a/1sa/27/02.md +++ b/1sa/27/02.md @@ -14,7 +14,7 @@ # Akhis -Nama satu orang laki-laki. iat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 21:10](https://v-mast.mvc/events/21/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama satu orang laki-laki. iat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 21:10](../21/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Maokh diff --git a/1sa/27/03.md b/1sa/27/03.md index 6108b46df..955845f2c 100644 --- a/1sa/27/03.md +++ b/1sa/27/03.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Ahinoam -Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 14:50](https://v-mast.mvc/events/14/50.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 14:50](../14/50.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Abigail -##### Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### Nama satu orang perempuan. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Nabal -Nama satu orang laki-laki. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama satu orang laki-laki. Liat bagemana kam kasi arti di [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1sa/27/05.md b/1sa/27/05.md index 62cffd9d3..3a528d48c 100644 --- a/1sa/27/05.md +++ b/1sa/27/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kalo begitu sa dapa belas kasihan dalam kam muka -Kata mata kase pengertian pandang, dan pandangan kasi tau pemikiran dan penilaian. Liat bagemana kam mengartikannya di [1 Samuel 20:3](https://v-mast.mvc/events/20/03.md). Arti lain : "Kalo sa dapa ko kebaikan" ato " Kalo kam mempertimbangkan sa deng baik". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kata mata kase pengertian pandang, dan pandangan kasi tau pemikiran dan penilaian. Liat bagemana kam mengartikannya di [1 Samuel 20:3](../20/03.md). Arti lain : "Kalo sa dapa ko kebaikan" ato " Kalo kam mempertimbangkan sa deng baik". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kase tempat untuk sa diff --git a/1sa/28/04.md b/1sa/28/04.md index f986929ac..fe4ef6c95 100644 --- a/1sa/28/04.md +++ b/1sa/28/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Trus, orang Filistin kumpul -Stelah Daud dan Akhis berbicara ([1 Samuel 28:2](https://v-mast.mvc/events/28/02.md)) +Stelah Daud dan Akhis berbicara ([1 Samuel 28:2](../28/02.md)) # Kase kumpul orang Israel smua diff --git a/1sa/28/07.md b/1sa/28/07.md index cb197e88e..b90f3db0f 100644 --- a/1sa/28/07.md +++ b/1sa/28/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang sanggup memanggil arwah -Kata-kata ini menerjemahkan satu kata untuk orang yang bicara sama orang mati, Ko harus gunakan itu disini. Lihat bagaimana Ko terjemahkan kata yang sama dalam [1 Samuel 28:3](https://v-mast.mvc/events/28/03.md). +Kata-kata ini menerjemahkan satu kata untuk orang yang bicara sama orang mati, Ko harus gunakan itu disini. Lihat bagaimana Ko terjemahkan kata yang sama dalam [1 Samuel 28:3](../28/03.md). # En-Dor diff --git a/1sa/28/08.md b/1sa/28/08.md index 53c67328c..561fb90cb 100644 --- a/1sa/28/08.md +++ b/1sa/28/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Saul de menyamar, dan de pigi, ke perempuan itu pada waktu malam -Saul menyamar karna de perjalanan ke Gilboa ([1 Samuel 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md)) ke En-dor ([1 Samuel 28:7](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md)) melewati negri di mana orang Filistin tinggal. De menempuh perjalanan sepanjang hari dan sampe pada perempuan itu stelah matahari terbenam. +Saul menyamar karna de perjalanan ke Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) ke En-dor ([1 Samuel 28:7](./07.md)) melewati negri di mana orang Filistin tinggal. De menempuh perjalanan sepanjang hari dan sampe pada perempuan itu stelah matahari terbenam. # Menyamar diff --git a/1sa/28/09.md b/1sa/28/09.md index 4e0999512..c0a60c3b0 100644 --- a/1sa/28/09.md +++ b/1sa/28/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para pemanggil arwah dan para pemanggil roh peramal -Kata-kata "Para pemanggil arwah" terjemahkan sebagai satu kata dalam bahasa asli, dan kata-kata "Dong yang bicara sama arwah" Juga menerjemahkan sbagai satu kata dalam bahasa asli. kalo ko pu bahasa da pu satu kata untuk dong yang bicara sama arwah, Ato kalo ko bahasa hanya pu kata satu untuk dong. Dong yang bicara sama orang mati atau arwah, ko harus gunakan kata-kata itu disini. Liat bagaimana ko terjemahkan kata-kata yang sama dalam [1 Samuel 28:3](https://v-mast.mvc/events/28/03.md). +Kata-kata "Para pemanggil arwah" terjemahkan sebagai satu kata dalam bahasa asli, dan kata-kata "Dong yang bicara sama arwah" Juga menerjemahkan sbagai satu kata dalam bahasa asli. kalo ko pu bahasa da pu satu kata untuk dong yang bicara sama arwah, Ato kalo ko bahasa hanya pu kata satu untuk dong. Dong yang bicara sama orang mati atau arwah, ko harus gunakan kata-kata itu disini. Liat bagaimana ko terjemahkan kata-kata yang sama dalam [1 Samuel 28:3](../28/03.md). # Sa pu nyawa diff --git a/1sa/28/13.md b/1sa/28/13.md index 83055d210..390b162f1 100644 --- a/1sa/28/13.md +++ b/1sa/28/13.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sesuatu yang ilahi -Kemungkinan arti lain adalah 1) "Seseorang seperti Allah" atau 2) "Seorang hakim" ([1 Samuel 7:15](https://v-mast.mvc/events/07/15.md)). +Kemungkinan arti lain adalah 1) "Seseorang seperti Allah" atau 2) "Seorang hakim" ([1 Samuel 7:15](../07/15.md)). diff --git a/1sa/28/20.md b/1sa/28/20.md index 9023dbac9..ab9be7cb5 100644 --- a/1sa/28/20.md +++ b/1sa/28/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Satu hari full de tra makan apa-apa dan slama semalam-malaman. -Saul tra makan satu malam slama dia menempuh perjalanan dari Gilboa ([1 Samuel 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md)) ke En-dor ([1 Samuel 28:7](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md)) maupun slama hari dia bepergian, maupun slama malam di mana dia mengunjungi wanita tersebut. +Saul tra makan satu malam slama dia menempuh perjalanan dari Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) ke En-dor ([1 Samuel 28:7](./07.md)) maupun slama hari dia bepergian, maupun slama malam di mana dia mengunjungi wanita tersebut. diff --git a/1sa/30/19.md b/1sa/30/19.md index 78a65002f..0232bf662 100644 --- a/1sa/30/19.md +++ b/1sa/30/19.md @@ -4,8 +4,8 @@ # Dari hal yang paling kecil sampe ke hal besar -Arti yang mungkin adalah 1) "Orang yang tra penting atau orang yang penting" atau 2) "Orang yang de pu fisik kecil atau orang yang de pu fisik besar" Lihat bagemana ko terjemahkan dari kata-kata yang mirip ini di [1 Samuel 30:2](https://v-mast.mvc/events/30/02.md). +Arti yang mungkin adalah 1) "Orang yang tra penting atau orang yang penting" atau 2) "Orang yang de pu fisik kecil atau orang yang de pu fisik besar" Lihat bagemana ko terjemahkan dari kata-kata yang mirip ini di [1 Samuel 30:2](../30/02.md). # Rampasan -Harta yang dapa curi dari orang Amalek. Lihat bagemana kam terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](https://v-mast.mvc/events/30/16.md). +Harta yang dapa curi dari orang Amalek. Lihat bagemana kam terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](../30/16.md). diff --git a/1sa/30/21.md b/1sa/30/21.md index 80a889aee..2cd8beac2 100644 --- a/1sa/30/21.md +++ b/1sa/30/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Sungai Besor -Sbuah sungai kecil bernama Besor. Lihat bagemana ko terjemahkan di [1 Samuel 30:9](https://v-mast.mvc/events/30/09.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Sbuah sungai kecil bernama Besor. Lihat bagemana ko terjemahkan di [1 Samuel 30:9](../30/09.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kase salam diff --git a/1sa/30/22.md b/1sa/30/22.md index 0f7f9c131..c35ccc96a 100644 --- a/1sa/30/22.md +++ b/1sa/30/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rampasan -Harta yang dong su ambil dari dong musuh pu tempat . Lihat bagemana ko terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](https://v-mast.mvc/events/30/16.md). +Harta yang dong su ambil dari dong musuh pu tempat . Lihat bagemana ko terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](../30/16.md). # Ketong dislamatkan diff --git a/1sa/30/26.md b/1sa/30/26.md index 6c8091876..408aafd83 100644 --- a/1sa/30/26.md +++ b/1sa/30/26.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah nama dari sbuah kota. # Rampasan -Harta yang Daud ambil dari orang Amalek stelah perang. Lihat bagemana ko terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](https://v-mast.mvc/events/30/16.md). +Harta yang Daud ambil dari orang Amalek stelah perang. Lihat bagemana ko terjemahkan ini di [1 Samuel 30:16](../30/16.md). # Pemberian diff --git a/1sa/30/28.md b/1sa/30/28.md index 23f681ce3..fc17ed305 100644 --- a/1sa/30/28.md +++ b/1sa/30/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Penulis de lanjutkan daftar kota yang mulai dari [1 Samuel 30:27](https://v-mast.mvc/events/30/27.md) yang dimana de pu leluhur trima pemberian dari Daud. +Penulis de lanjutkan daftar kota yang mulai dari [1 Samuel 30:27](../30/27.md) yang dimana de pu leluhur trima pemberian dari Daud. # Aroer .. Sifmot ... Estemoa diff --git a/1sa/30/29.md b/1sa/30/29.md index 766a7bf7c..e47bb5dfa 100644 --- a/1sa/30/29.md +++ b/1sa/30/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Penulis lanjutkan daftar kota yang mulai dari [1 Samuel 30:27](https://v-mast.mvc/events/30/27.md) yang dimana para leluhur trima pemberian dari Daud. +Penulis lanjutkan daftar kota yang mulai dari [1 Samuel 30:27](../30/27.md) yang dimana para leluhur trima pemberian dari Daud. # Rakhal diff --git a/1sa/30/30.md b/1sa/30/30.md index d5f4b07e0..b545dc425 100644 --- a/1sa/30/30.md +++ b/1sa/30/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -Penulis lanjutkan daftar kota yang mulai di [1 Samuel 30:27](https://v-mast.mvc/events/30/27.md) yang de pu leluhur trima pemberian Daud. +Penulis lanjutkan daftar kota yang mulai di [1 Samuel 30:27](../30/27.md) yang de pu leluhur trima pemberian Daud. # Horma ... Bor-Asan ... Atakh diff --git a/1sa/30/31.md b/1sa/30/31.md index 80afda017..06d04fdca 100644 --- a/1sa/30/31.md +++ b/1sa/30/31.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Penyataan yang ada hubungannya: -Penulis akhiri daftar nama kota yang mulai di [1 Samuel 30:27](https://v-mast.mvc/events/30/27.md) yang de pu leluhur dapa kase pemberian oleh Daud. +Penulis akhiri daftar nama kota yang mulai di [1 Samuel 30:27](../30/27.md) yang de pu leluhur dapa kase pemberian oleh Daud. diff --git a/1sa/31/01.md b/1sa/31/01.md index 4e350a888..52f157e2d 100644 --- a/1sa/31/01.md +++ b/1sa/31/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Orang Filistin berperang deng orang Israel -Pertempuran ini adalah hasil dari perselisihan antara Daud dan orang Filistin di [1 Samuel 29:11](https://v-mast.mvc/events/29/11.md). Penulis su selesai ceritakan crita tentang Daud yang dimulai di [1 Samuel 30:1](https://v-mast.mvc/events/30/01.md), dan saat ini de ceritakan pertempuran antara orang Filistin dan orang Israel. +Pertempuran ini adalah hasil dari perselisihan antara Daud dan orang Filistin di [1 Samuel 29:11](../29/11.md). Penulis su selesai ceritakan crita tentang Daud yang dimulai di [1 Samuel 30:1](../30/01.md), dan saat ini de ceritakan pertempuran antara orang Filistin dan orang Israel. # Melawan orang Israel diff --git a/1sa/31/11.md b/1sa/31/11.md index 7bde5d10c..08010e731 100644 --- a/1sa/31/11.md +++ b/1sa/31/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yabesh -Nama sbuah kota. Liat bagemana kam artikan di [1 Samuel 11:1](https://v-mast.mvc/events/11/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama sbuah kota. Liat bagemana kam artikan di [1 Samuel 11:1](../11/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Apa yang orang Filistin lakukan terhadap Saul diff --git a/1sa/31/13.md b/1sa/31/13.md index 75d1fca3b..7a92ab41d 100644 --- a/1sa/31/13.md +++ b/1sa/31/13.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Pohon tamariska -Ini adalah salah satu jenis pohon. Liat bagemana kam artikan ini di [1 Samuel 22:6](https://v-mast.mvc/events/22/06.md). Arti lain: "Pohon peneduh yang besar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini adalah salah satu jenis pohon. Liat bagemana kam artikan ini di [1 Samuel 22:6](../22/06.md). Arti lain: "Pohon peneduh yang besar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1sa/front/intro.md b/1sa/front/intro.md index bccc75c94..cde6b67ac 100644 --- a/1sa/front/intro.md +++ b/1sa/front/intro.md @@ -63,7 +63,7 @@ ##### Nama "Israel" dipake dalam banyak cara yang beda dalam Kitab. Yakub anak Ishak. Allah di ubah de pu nama jadi Israel. Keturunan Yakub jadi sbuah bangsa yang juga disebut Israel. Pada akhir, bangsa Israel terbagi jadi dua kerajaan. Kerajaan sbelah utara kase nama Israel. Kerajaan sbelah Selatan kase nama Yehuda. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/israel]]) -Kitab 1 Samuel pu dua referensi untuk Israel dan Yehuda ([1 Samuel 17:52](https://v-mast.mvc/events/17/52.md), [1 Samuel 18:16](https://v-mast.mvc/events/18/16.md)). tapi, referensi ini muncul dalam naskah yang panjang blum dua kerajaan bagi. Ini liat jelas bawa referensi untuk Israel dan Yehuda ada di naskah karna penulis tulis pada waktu sudah kerajaan bagi. De ingin baca mengerti bawa smua dua blas suku tlah dukung Daud. +Kitab 1 Samuel pu dua referensi untuk Israel dan Yehuda ([1 Samuel 17:52](../17/52.md), [1 Samuel 18:16](../18/16.md)). tapi, referensi ini muncul dalam naskah yang panjang blum dua kerajaan bagi. Ini liat jelas bawa referensi untuk Israel dan Yehuda ada di naskah karna penulis tulis pada waktu sudah kerajaan bagi. De ingin baca mengerti bawa smua dua blas suku tlah dukung Daud. #### Apakah arti dari bicara "pada hari ini"? diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md index 883f0c0f1..580cd73b6 100644 --- a/1ti/03/11.md +++ b/1ti/03/11.md @@ -12,11 +12,11 @@ Mungkin de pu arti 1) "perempuan-perempuan" yang tertujuh sama diaken dong pu is # Kuasai diri dan -"Tra bikin hal-hal untuk pamer." Liat bagemana ini diartikan di dalam [1 Timotius 3:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). +"Tra bikin hal-hal untuk pamer." Liat bagemana ini diartikan di dalam [1 Timotius 3:2](./01.md). # Suami dari satu istri -Laki-laki hanya boleh pu satu istri. tra jelas dibilang apa kah ini tra termasuk untuk laki-laki yang baru saja menduda ato bercerai, ato tra pernah nikah. Liat bagemana ini diartikan di dalam [1 Timotius 3:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). +Laki-laki hanya boleh pu satu istri. tra jelas dibilang apa kah ini tra termasuk untuk laki-laki yang baru saja menduda ato bercerai, ato tra pernah nikah. Liat bagemana ini diartikan di dalam [1 Timotius 3:2](./01.md). # Atur de pu anak-anak dan de seisi rumah diff --git a/1ti/03/intro.md b/1ti/03/intro.md index 1eb676fad..751dece4a 100644 --- a/1ti/03/intro.md +++ b/1ti/03/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ #### Susunan dan bentuk -[1 Timotius 3:16](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/16.md) mungkin ini lagu, puisi ato pernyataan iman yang dipake gereja mula-mula untuk kase masuk doktrin-doktrin penting yang dibicarakan orang-orang percaya. +[1 Timotius 3:16](./16.md) mungkin ini lagu, puisi ato pernyataan iman yang dipake gereja mula-mula untuk kase masuk doktrin-doktrin penting yang dibicarakan orang-orang percaya. #### Pikiran-pikiran khusus di pasal ini @@ -22,6 +22,6 @@ Pasal ini  atur beberapa karakter yang harus  orang dipake kalo de ingin jadi ## Hubungan-hubungan: - * **[1 Timothy 3:1 Notes](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[1 Timothy 3:1 Notes](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/02/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/04/intro.md)** +**[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)** diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md index 60361f8a1..9bf4d00ac 100644 --- a/1ti/06/09.md +++ b/1ti/06/09.md @@ -30,6 +30,5 @@ a[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs- # Kasi siksa diri sendiri deng berbagai dukacita -Paulus bilang tentang dukacita macam dong itu pedang yang orang pake untuk tusuk dong sendiri. AT : "buat dong jadi sangat sedih skali" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bilang tentang dukacita macam dong itu pedang yang orang pake untuk tusuk dong sendiri. AT : "buat dong jadi sangat sedih skali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md index db64e2102..463281db2 100644 --- a/1ti/06/11.md +++ b/1ti/06/11.md @@ -17,8 +17,7 @@ Mungkin arti dari "semua itu" 1) "cinta dari uang" ato 2) ajaran-ajaran yang ber # Kejarlah kebenaran -"Mengejar" ato "kejar". Paulus berkata akan kebenaran dan hal-hal baik macam dong itu sesuatu yang dapat dikejar. Metafora ini adalah lawan dari "kasi jauhkan diri". Yang berarti untuk coba mungkin sampe bisa untuk dapat sesuatu. Arti lainnya: "Mencari untuk mendapatkan" ato "lakukanlah yang terbaik untuk raih akan" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Mengejar" ato "kejar". Paulus berkata akan kebenaran dan hal-hal baik macam dong itu sesuatu yang dapat dikejar. Metafora ini adalah lawan dari "kasi jauhkan diri". Yang berarti untuk coba mungkin sampe bisa untuk dapat sesuatu. Arti lainnya: "Mencari untuk mendapatkan" ato "lakukanlah yang terbaik untuk raih akan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Berjuanglah dalam perjuangan iman @@ -32,8 +31,7 @@ Ini teruskan de pu kalimat. Paulus bicara tentang seseorang yang teruskan untuk # Untuk itu ko yang dipanggil -Ini bisa di kasi tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Allah su panggil ko" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa di kasi tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Allah su panggil ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko kasi pengakuan yang baik diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md index 1b82c7343..f8823f259 100644 --- a/1ti/06/13.md +++ b/1ti/06/13.md @@ -8,8 +8,7 @@ Paulus bicara tentang kedatangan Kristus, kasi ajaran kusus ke orang kaya, dan p # Di muka Allah yang kase hidup atas sgala sesuatu -"Di hadapan Allah, yang kasi de pu sgala sesuatu untuk hidup." Ini ada dalam kalo Paulus seperti minta Allah untuk jadi de pu saksi. Arti lainnya: "deng Allah, yang buat de pu sgala sesuatu hidup, sperti sa pu kesaksian" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Di hadapan Allah, yang kasi de pu sgala sesuatu untuk hidup." Ini ada dalam kalo Paulus seperti minta Allah untuk jadi de pu saksi. Arti lainnya: "deng Allah, yang buat de pu sgala sesuatu hidup, sperti sa pu kesaksian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sbelum Yesus Kristus kase pengakuan,  Pontius Pilatus diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md index 5f766de53..b1463573f 100644 --- a/1ti/06/17.md +++ b/1ti/06/17.md @@ -13,8 +13,7 @@ Di sini "orang kaya" itu kata sifat nomina. dapat di kase tunjuk sbagai sbuah ka # Jadi kaya dalam perbuatan baik -Paulus bicara tentang berkat rohani macam dong jadi kaya secara duniawi. Arti lainnya: "layani dan bantu sesama dalam segala hal" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus bicara tentang berkat rohani macam dong jadi kaya secara duniawi. Arti lainnya: "layani dan bantu sesama dalam segala hal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dong akan kasi kumpulkan harta untuk dong pu diri sendiri diff --git a/2ch/02/04.md b/2ch/02/04.md index 0cfb50367..ed7cf8a61 100644 --- a/2ch/02/04.md +++ b/2ch/02/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sa akan bangun Gereja untuk nama TUHAN, sa pu Allah -Di sini "nama" mewakili seseorang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 2:1](https://v-mast.mvc/events/02/01.md). Terjemahan lain: "Sa akan bangun sebuah greja di mana TUHAN, Sa pu Allah akan tinggal" atau "sa akan bangun satu greja di mana sa pu rakyat akan sembah Tuhan, Allah ku" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "nama" mewakili seseorang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 2:1](../02/01.md). Terjemahan lain: "Sa akan bangun sebuah greja di mana TUHAN, Sa pu Allah akan tinggal" atau "sa akan bangun satu greja di mana sa pu rakyat akan sembah Tuhan, Allah ku" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa akan membangun diff --git a/2ch/04/12.md b/2ch/04/12.md index d8ae9b85c..4cde5f6da 100644 --- a/2ch/04/12.md +++ b/2ch/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mangkok kepala tiang -Tiang pu bagian atas dong sebut kepala tiang. Lihat bagaimana tong terjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/03/15.md). . Terjemahan yang lain: "bagian atas yang de bentuk mangkok" ato "bagian paling atas yang de bentuk mangkok" +Tiang pu bagian atas dong sebut kepala tiang. Lihat bagaimana tong terjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](../checker-tn/270/03/15.md). . Terjemahan yang lain: "bagian atas yang de bentuk mangkok" ato "bagian paling atas yang de bentuk mangkok" # Hiasan ukiran diff --git a/2ch/05/05.md b/2ch/05/05.md index 30af8bd04..eab965ed3 100644 --- a/2ch/05/05.md +++ b/2ch/05/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Barang Kudus -Ini tertuju sama gelas dan peralatan lain yang digunakan di Bait Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 4:19](https://v-mast.mvc/events/04/19.md) +Ini tertuju sama gelas dan peralatan lain yang digunakan di Bait Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 4:19](../04/19.md) diff --git a/2ch/06/29.md b/2ch/06/29.md index 36b2b0fc1..8b920a896 100644 --- a/2ch/06/29.md +++ b/2ch/06/29.md @@ -8,4 +8,4 @@ ##### menadahkan de pu tangan ke arah Bait ini -Ini adalah sebuah cara untuk kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke Allah yang pu Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "Angkat tangan" ini dalam  [2 Chronicles 6:12](https://v-mast.mvc/events/06/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini adalah sebuah cara untuk kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke Allah yang pu Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "Angkat tangan" ini dalam  [2 Chronicles 6:12](../06/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/2ch/06/32.md b/2ch/06/32.md index bb49caa92..262a498bf 100644 --- a/2ch/06/32.md +++ b/2ch/06/32.md @@ -16,6 +16,4 @@ Kata ini untuk menggambarkan istilah Ko pu tangan yang kuat, dan Ko pu lengan ya # Berdoa di dalam Rumah Tuhan -Berdoa menghadap Rumah TUHAN kase tunjuk bawa satu orang sedang berdoa ke TUHAN. (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Berdoa menghadap Rumah TUHAN kase tunjuk bawa satu orang sedang berdoa ke TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/2ch/06/33.md b/2ch/06/33.md index c1af1ab76..67050140a 100644 --- a/2ch/06/33.md +++ b/2ch/06/33.md @@ -12,4 +12,4 @@ Istilah "Ko nama dapa panggil" kase tunjuk pada kata "disebut deng Ko pu nama" y # Rumah yang sa bangun -Salomo bicara tentang de pu diri yang perintah orang untuk bangun Rumah Suci dan arahkan dong cara kerjakan akan macam de sendiri yang membangunnya. Lihat bagemana ungkapan macam ini juga diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 6:18](https://v-mast.mvc/events/06/18.md). Terjemahan lain: "Rumah ini yang su dibangun oleh ko pu orang-orang di bawah sa pu kepemimpinan" ato "Rumah ini yang su dibangun oleh sa dan ko pu orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Salomo bicara tentang de pu diri yang perintah orang untuk bangun Rumah Suci dan arahkan dong cara kerjakan akan macam de sendiri yang membangunnya. Lihat bagemana ungkapan macam ini juga diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 6:18](../06/18.md). Terjemahan lain: "Rumah ini yang su dibangun oleh ko pu orang-orang di bawah sa pu kepemimpinan" ato "Rumah ini yang su dibangun oleh sa dan ko pu orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2ch/06/intro.md b/2ch/06/intro.md index 092fc9689..8f345ca9c 100644 --- a/2ch/06/intro.md +++ b/2ch/06/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ # Hubungan: - * [Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/361/01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md) + * [Catatan-catatan](../checker-tn/270/361/01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md) diff --git a/2ch/08/intro.md b/2ch/08/intro.md index 13b2cb43f..8cbda9134 100644 --- a/2ch/08/intro.md +++ b/2ch/08/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ # Hubungan: - * ****[Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/480/01.md)* [2 Tawarikh 08:01 ](./01.md)** + * ****[Catatan-catatan](../checker-tn/270/480/01.md)* [2 Tawarikh 08:01 ](./01.md)** diff --git a/2ch/09/10.md b/2ch/09/10.md index 37e39baef..dbcade8de 100644 --- a/2ch/09/10.md +++ b/2ch/09/10.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Huram -Huram adalah raja dari Tirus. Lihat bagemana nama ini diartikan dalam  [2 Tawarikh 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). Arti lain: "Huram, raja dari Tirus" ato "raja Huram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Huram adalah raja dari Tirus. Lihat bagemana nama ini diartikan dalam  [2 Tawarikh 2:11](../02/11.md). Arti lain: "Huram, raja dari Tirus" ato "raja Huram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ofir -Ini adalah nama sbuah tempat. de pu Letak tra diketaui. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 8:18](https://v-mast.mvc/events/08/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sbuah tempat. de pu Letak tra diketaui. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 8:18](../08/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kayu cendana -Cendana adalah satu macam kayu yang tumbuh di Lebanon. Raja Huram kirimkan  kayu ini sama Salomo. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 2:8](https://v-mast.mvc/events/02/08.md). +Cendana adalah satu macam kayu yang tumbuh di Lebanon. Raja Huram kirimkan  kayu ini sama Salomo. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 2:8](../02/08.md). diff --git a/2ch/09/20.md b/2ch/09/20.md index a70f14900..f452e426a 100644 --- a/2ch/09/20.md +++ b/2ch/09/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rumah hutan Lebanon -Istana Salomo yang dong biking dari pohon yang brasal dari Lebanon. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 9:16](https://v-mast.mvc/events/09/16.md). Bebrapa hal mungkin pu arti adalah 1) ini adalah nama sbuah ruangan besar di dalam istana. Arti lain: "Ruangan hutan Lebanon" ato 2) ini adalah nama dari sluruh istana. Arti lain: "Istana Hutan Lebanon" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Istana Salomo yang dong biking dari pohon yang brasal dari Lebanon. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 9:16](../09/16.md). Bebrapa hal mungkin pu arti adalah 1) ini adalah nama sbuah ruangan besar di dalam istana. Arti lain: "Ruangan hutan Lebanon" ato 2) ini adalah nama dari sluruh istana. Arti lain: "Istana Hutan Lebanon" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pada masa Salomo perak su dianggap tra berharga lagi diff --git a/2ch/10/02.md b/2ch/10/02.md index 16d28ca49..176332553 100644 --- a/2ch/10/02.md +++ b/2ch/10/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Yerobeam ... Nebat -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat arti de pu nama-nama dalam [2 Tawarikh 9:29](https://v-mast.mvc/events/09/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat arti de pu nama-nama dalam [2 Tawarikh 9:29](../09/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/10/09.md b/2ch/10/09.md index c0f3eb7ba..ef36aa9c3 100644 --- a/2ch/10/09.md +++ b/2ch/10/09.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kase ringan beban yang ko bapa kase sama kitong -Untuk "kase ringan beban itu" adalah suatu metafora yang menggambarkan untuk kurangi beban. Liat de pu Arti dalam [2 Tawarikh 10:4](https://v-mast.mvc/events/10/04.md). Arti lain: "Jang bikin jahat ketong sama sperti yang ko bapa bikin" atau "Jang paksa kitong kerja keras sperti yang ko bapa lakukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Untuk "kase ringan beban itu" adalah suatu metafora yang menggambarkan untuk kurangi beban. Liat de pu Arti dalam [2 Tawarikh 10:4](../10/04.md). Arti lain: "Jang bikin jahat ketong sama sperti yang ko bapa bikin" atau "Jang paksa kitong kerja keras sperti yang ko bapa lakukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/10/10.md b/2ch/10/10.md index 6af762cc6..cb3687f2a 100644 --- a/2ch/10/10.md +++ b/2ch/10/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bikin dong pu beban berat -Beban yang berat adalah suatu metafora untuk pekerjaan yang berat dan tindakan yang jahat. Metafora ini diteruskan dalam ayat-ayat ini. Liat de pu terjemahan dalam [2 Tawarikh 10:4](https://v-mast.mvc/events/10/04.md). Arti lain: "Perlakukan dong deng kejam" atau "paksa dong untuk kerja dengan keras skali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Beban yang berat adalah suatu metafora untuk pekerjaan yang berat dan tindakan yang jahat. Metafora ini diteruskan dalam ayat-ayat ini. Liat de pu terjemahan dalam [2 Tawarikh 10:4](../10/04.md). Arti lain: "Perlakukan dong deng kejam" atau "paksa dong untuk kerja dengan keras skali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa Pu jari kelingking lebih besar dari sa pu bapa pu pinggang diff --git a/2ch/10/11.md b/2ch/10/11.md index 6df42608a..d7faabc3a 100644 --- a/2ch/10/11.md +++ b/2ch/10/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Suatu beban yang brat adalah sbuah metafora untuk pekerjaan yang sulit skali dan perlakuan yang kejam. Metafora ini berlanjut di ayat-ayat ini. Liat de pu Arti dalam [2 Tawarikh 10:4](https://v-mast.mvc/events/10/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Suatu beban yang brat adalah sbuah metafora untuk pekerjaan yang sulit skali dan perlakuan yang kejam. Metafora ini berlanjut di ayat-ayat ini. Liat de pu Arti dalam [2 Tawarikh 10:4](../10/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa akan Tambah Ko pu beban diff --git a/2ch/10/14.md b/2ch/10/14.md index 38d5d721d..9c473531b 100644 --- a/2ch/10/14.md +++ b/2ch/10/14.md @@ -4,4 +4,4 @@ Beban yang berat adalah sbuah metafora untuk pekerjaan yang sulit skali dan perl # Sa akan hukum ko deng kalajengking -Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "kalajengking" adalah sbuah metafora untuk sgala jenis hukuman yang menyakitkan. Terjemahan lain: "Sa akan hukum ko lebih kasar" atau "kalajengking" adalah sbuah metafora untuk cambuk deng duri yang terbuat dari logam yang tajang di depu ujung. Liat Bagaimana kam artikan ini dalam [2 Tawarikh 10:11](https://v-mast.mvc/events/10/11.md). Terjemahan lain: "Sa akan hukum kam dengan cambuk yang pu kepingan-kepingan logam yang tajam di de pu ujung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "kalajengking" adalah sbuah metafora untuk sgala jenis hukuman yang menyakitkan. Terjemahan lain: "Sa akan hukum ko lebih kasar" atau "kalajengking" adalah sbuah metafora untuk cambuk deng duri yang terbuat dari logam yang tajang di depu ujung. Liat Bagaimana kam artikan ini dalam [2 Tawarikh 10:11](../10/11.md). Terjemahan lain: "Sa akan hukum kam dengan cambuk yang pu kepingan-kepingan logam yang tajam di de pu ujung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/10/15.md b/2ch/10/15.md index 41a0ee234..8613962ce 100644 --- a/2ch/10/15.md +++ b/2ch/10/15.md @@ -20,4 +20,4 @@ Ini mengarah ke pesan-pesan yang Allah kasi ke Ahia untuk dicritakan kepada Yero # Ahia, orang Silo .... Yerobeam, Anak Nebat -Liat terjemahan nama-nama ini dalam [2 Tawarikh 9:29](https://v-mast.mvc/events/09/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat terjemahan nama-nama ini dalam [2 Tawarikh 9:29](../09/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/10/19.md b/2ch/10/19.md index 8e3cd782c..ac2cb468b 100644 --- a/2ch/10/19.md +++ b/2ch/10/19.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini "rumah atau keluarga Daud"  menggambarkan raja-raja yang merupakan ketu # Sampe hari ini -Ini mengarah kepada waktu secara umum ketika penulis menulis buku ini. Lihat bagaimana ko artikan ini dalam  [2 Tawarikh 5:9](https://v-mast.mvc/events/05/09.md). Terjemahan lain: "Bahkan skarang" +Ini mengarah kepada waktu secara umum ketika penulis menulis buku ini. Lihat bagaimana ko artikan ini dalam  [2 Tawarikh 5:9](../05/09.md). Terjemahan lain: "Bahkan skarang" diff --git a/2ch/12/09.md b/2ch/12/09.md index d26121141..fc22df405 100644 --- a/2ch/12/09.md +++ b/2ch/12/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Sisak, raja Mesir, Srang kota Yerusalem -Di sini "Sisak, raja Mesir" yang dimaksud adalah Sisak dengan de pu pasukan Mesir. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "Sisak, Raja dari Mesir, dan de pasukan, srang Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "Sisak, raja Mesir" yang dimaksud adalah Sisak dengan de pu pasukan Mesir. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 12:2](../12/02.md). Terjemahan lain: "Sisak, Raja dari Mesir, dan de pasukan, srang Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Srang -Ini adalah ungkapan untuk serbu atau serang. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "Datang untuk serang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ungkapan untuk serbu atau serang. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 12:2](../12/02.md). Terjemahan lain: "Datang untuk serang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Greja TUHAN diff --git a/2ch/13/intro.md b/2ch/13/intro.md index 1e5d8b095..af6c990d9 100644 --- a/2ch/13/intro.md +++ b/2ch/13/intro.md @@ -10,4 +10,4 @@ # Hubungan: - * ****[Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** [2 Tawarikh 13:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * ****[Catatan-catatan](./01.md)** [2 Tawarikh 13:01 ](./01.md)** diff --git a/2ch/14/intro.md b/2ch/14/intro.md index ad28e9259..c8f14bdc5 100644 --- a/2ch/14/intro.md +++ b/2ch/14/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Mempercayai TUHAN, Asa dapat mengalahkan satu juta pasukan dari Nubia. Percaya T ## - * [catatan 2 tawarikh 14: 01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [catatan 2 tawarikh 14: 01](./01.md)\**** diff --git a/2ch/15/08.md b/2ch/15/08.md index 383d2330b..c84be5369 100644 --- a/2ch/15/08.md +++ b/2ch/15/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Perkataan Nabi Azarya Obed pu anak -Banyak versi, termasuk BHC Dinamis (Bebas hak Cipta-Dinamis) tuliskan bagian ini menjadi, "Nubuatan Azarya, anak nabi Obed." Hal ini dibuat untuk samakan maknanya sesuai dengan [2 Tawarikh 15:1](https://v-mast.mvc/events/15/01.md). trus penerjemah dong juga mungkin akan menuliskan hal yang sama deng versi dong masing-masing. +Banyak versi, termasuk BHC Dinamis (Bebas hak Cipta-Dinamis) tuliskan bagian ini menjadi, "Nubuatan Azarya, anak nabi Obed." Hal ini dibuat untuk samakan maknanya sesuai dengan [2 Tawarikh 15:1](../15/01.md). trus penerjemah dong juga mungkin akan menuliskan hal yang sama deng versi dong masing-masing. # Buang dewa-dewa jahat diff --git a/2ch/15/11.md b/2ch/15/11.md index 14b1229a4..a3036d169 100644 --- a/2ch/15/11.md +++ b/2ch/15/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dari rampasan yang dong bawa pulang -Hal ini tertuju pada jarahan yang dong rampas dari orang-orang di dekat Gerar dalam [2 Tawarikh 14:14](https://v-mast.mvc/events/14/14.md). +Hal ini tertuju pada jarahan yang dong rampas dari orang-orang di dekat Gerar dalam [2 Tawarikh 14:14](../14/14.md). # Tujuh ratus, tujuh ribu diff --git a/2ch/15/15.md b/2ch/15/15.md index dd1b6df52..d004576a1 100644 --- a/2ch/15/15.md +++ b/2ch/15/15.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ungkapan "deng sgenap hati" bermakna "deng kesungguhan penuh." Arti lain "deng k # De ketemu dong -Dapat dipake dalam bentuk aktif. Liatlah terjemahannya dalam [2 Tawarikh 15:4](https://v-mast.mvc/events/15/04.md). Arti lain: "dong temukan De" ato "De mengizinkan dong untuk ketemu de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Dapat dipake dalam bentuk aktif. Liatlah terjemahannya dalam [2 Tawarikh 15:4](../15/04.md). Arti lain: "dong temukan De" ato "De mengizinkan dong untuk ketemu de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ch/19/02.md b/2ch/19/02.md index 1259b70a1..0fd51ae32 100644 --- a/2ch/19/02.md +++ b/2ch/19/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hanani seorang peliat -##### "Hanani" itu nama dari satu orang laki-laki. Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 16:7](https://v-mast.mvc/events/16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### "Hanani" itu nama dari satu orang laki-laki. Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kluar ketemu de diff --git a/2ch/19/03.md b/2ch/19/03.md index 25fb7e6ef..bf66bab7c 100644 --- a/2ch/19/03.md +++ b/2ch/19/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Patung-patung Asyera -Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 14:3](https://v-mast.mvc/events/14/03.md). +Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 14:3](../14/03.md). # Perbaiki ko pu hati diff --git a/2ch/20/14.md b/2ch/20/14.md index 7512f7744..90687e051 100644 --- a/2ch/20/14.md +++ b/2ch/20/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ro Tuhan datang -Ini merupakan sbuah kata-kata yang brarti roh Allah su pangaruhi Yahaziel dan mungkin untuk de bernubuat. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 15:1](https://v-mast.mvc/events/15/01.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini merupakan sbuah kata-kata yang brarti roh Allah su pangaruhi Yahaziel dan mungkin untuk de bernubuat. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 15:1](../15/01.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Yahaziel ... Zakharia ... Benaya ... Yeiel ... de mata ... Asaf diff --git a/2ch/20/21.md b/2ch/20/21.md index ed86d6460..2371c6222 100644 --- a/2ch/20/21.md +++ b/2ch/20/21.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Puji TUHAN karna De pu setia tetap untuk Slama-lamanya -Kata benda tra wujud "setia" dapa ditulis sbagai "deng stia" ato "stia". Lihat bagemana "janji stia" diterjemahkan dalam [2 Chronicles 7:3](https://v-mast.mvc/events/07/03.md). Arti lain: "De deng stia mencintai kitong slama itu" ato "De slalu setia ke De pu janji untuk kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda tra wujud "setia" dapa ditulis sbagai "deng stia" ato "stia". Lihat bagemana "janji stia" diterjemahkan dalam [2 Chronicles 7:3](../07/03.md). Arti lain: "De deng stia mencintai kitong slama itu" ato "De slalu setia ke De pu janji untuk kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2ch/20/22.md b/2ch/20/22.md index 5aa974899..375976015 100644 --- a/2ch/20/22.md +++ b/2ch/20/22.md @@ -14,7 +14,7 @@ Serang secara tiba-tiba Arti nama tempat ini sperti dalam -[2 Chronicles 20:10](https://v-mast.mvc/events/20/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +[2 Chronicles 20:10](../20/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dong terpukul kalah diff --git a/2ch/20/26.md b/2ch/20/26.md index 73b217d64..fea4b1cdc 100644 --- a/2ch/20/26.md +++ b/2ch/20/26.md @@ -10,4 +10,4 @@ Ini merupakan nama sbuah tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-name Ini brarti hari dimana penulis de tuliskan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam -[2 Chronicles 5:9](https://v-mast.mvc/events/05/09.md). +[2 Chronicles 5:9](../05/09.md). diff --git a/2ch/20/32.md b/2ch/20/32.md index 5447756f5..10718591e 100644 --- a/2ch/20/32.md +++ b/2ch/20/32.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini brarti kalo de hidup deng menyenangkan TUHAN sperti yang de bapa su lakukan. # De lakukan yang benar di mata TUHAN -Mata di sini digambarkan sbagai tindakan melihat, dan lihat gambar penghakiman. TUHAN lihat dan menyetujui tindakan Yosafat. Lihat bagemana frasa yang sama ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Terjemahan lain: "de bikin apa yang TUHAN nilai benar" ato "de lakukan apa yang TUHAN anggap benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mata di sini digambarkan sbagai tindakan melihat, dan lihat gambar penghakiman. TUHAN lihat dan menyetujui tindakan Yosafat. Lihat bagemana frasa yang sama ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Terjemahan lain: "de bikin apa yang TUHAN nilai benar" ato "de lakukan apa yang TUHAN anggap benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/20/34.md b/2ch/20/34.md index 4165021ab..990dfbb4c 100644 --- a/2ch/20/34.md +++ b/2ch/20/34.md @@ -14,7 +14,7 @@ Ini dapa ditulis pake bentuk aktif. Arti lain: "Di dalam ... yang ada di dalam" ##### Arti nama laki-laki ini sperti dalam -##### [2 Chronicles 16:7](https://v-mast.mvc/events/16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### [2 Chronicles 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Riwayat Yehu anak Hanani @@ -24,4 +24,4 @@ Ini dapa ditulis pake bentuk aktif. Arti lain: "Di dalam ... yang ada di dalam" ##### Merupakan sbuah buku yang su trada. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam -##### [2 Chronicles 16:11](https://v-mast.mvc/events/16/11.md). +##### [2 Chronicles 16:11](../16/11.md). diff --git a/2ch/20/36.md b/2ch/20/36.md index 8d6cf9665..211aa8745 100644 --- a/2ch/20/36.md +++ b/2ch/20/36.md @@ -14,4 +14,4 @@ Yosafat dan Ahazia tra bikin kapal, tapi dong pu pekerja-pekerja yang bikin kapa Arti nama tempat ini sperti dalam -[2 Chronicles 8:17](https://v-mast.mvc/events/08/17.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +[2 Chronicles 8:17](../08/17.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/20/37.md b/2ch/20/37.md index a7efe7360..3cb60197a 100644 --- a/2ch/20/37.md +++ b/2ch/20/37.md @@ -6,7 +6,7 @@ Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na Arti nama ini seperti dalam -[2 Tawarikh 11:8](https://v-mast.mvc/events/11/08.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +[2 Tawarikh 11:8](../11/08.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sampe kapal-kapal itu rusak diff --git a/2ch/23/13.md b/2ch/23/13.md index 4a74c68fa..7f158818f 100644 --- a/2ch/23/13.md +++ b/2ch/23/13.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini satu tindakan gambaran untuk kase tunjuk de pu kesusahan yang besar. (Lihat: # Orang yang hianati! Orang yang hianati! -Pengkhianat adalah tindakan untuk kasi jatuh pemerintah. Atalya su bunuh pewaris sah raja dan bikin diri jadi penguasa di [2 Tawarikh 22:10](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/22/10.md) . De marah karna Yoas su jadi raja di de pu istana. Seruan itu diulangi untuk tekankan. Art lain: "Ko jadi pengkhianat!" +Pengkhianat adalah tindakan untuk kasi jatuh pemerintah. Atalya su bunuh pewaris sah raja dan bikin diri jadi penguasa di [2 Tawarikh 22:10](../checker-tn/270/22/10.md) . De marah karna Yoas su jadi raja di de pu istana. Seruan itu diulangi untuk tekankan. Art lain: "Ko jadi pengkhianat!" diff --git a/2ch/23/14.md b/2ch/23/14.md index ca328f669..6b95d806a 100644 --- a/2ch/23/14.md +++ b/2ch/23/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Yoyada -##### Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### Arti nama laki-laki ini sperti dalam [2 Tawarikh 22:11](../checker-tn/270/22/11.md). . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Para kepala pasukan seratus -##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk satu orang pejabat militer. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" wakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan ini. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Lihat terjemahan itu dalam [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md). Terjemahan lain: para kepala pasukan prajurit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # yang membawa pasukan diff --git a/2ch/23/20.md b/2ch/23/20.md index 1f05921d5..a9fe4750b 100644 --- a/2ch/23/20.md +++ b/2ch/23/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Para kepala pasukan seratus -##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +##### Frasa "para kepala pasukan seratus" mungkin adalah pangkat resmi untuk pejabat militer. Bebrapa kemungkinan de pu arti adalah 1) kata "seratus" mewakili jumlah tentara yang pasti yang dipimpin oleh para kepala pasukan. Terjemahan lain: "para kepala pasukan 100 tentara" ato 2) kata ini diterjemahkan sbagai "seratus" tra mewakili jumlah yang pasti, tapi adalah nama pasukan prajurit. Terjemahan lain: "para kepala pasukan prajurit" Lihat terjemahannya dalam   [2 Tawarikh 23:1](../checker-tn/270/23/01.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Di negeri itu ada stiap orang diff --git a/2ch/24/02.md b/2ch/24/02.md index 8c05c6c74..e8a94c6ed 100644 --- a/2ch/24/02.md +++ b/2ch/24/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang benar di hadapan TUHAN -“hadapan” di sini gantikan tindakan melihat, dan melihat sesuai pikiran. TUHAN lihat dan setuju deng semua tindakan-tindakan Yoas. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 14:1](https://v-mast.mvc/events/14/01.md). Arti lain: “apa yang dinilai baik oleh TUHAN” atau "apa yang dipikirkan baik oleh TUHAN." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +“hadapan” di sini gantikan tindakan melihat, dan melihat sesuai pikiran. TUHAN lihat dan setuju deng semua tindakan-tindakan Yoas. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 14:1](../14/01.md). Arti lain: “apa yang dinilai baik oleh TUHAN” atau "apa yang dipikirkan baik oleh TUHAN." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Selama Imam Yoyada hidup diff --git a/2ch/25/02.md b/2ch/25/02.md index 026b08df4..22987cd70 100644 --- a/2ch/25/02.md +++ b/2ch/25/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yang benar didepan TUHAN -Disini kata "mata" mewakili pandangan, dan pandangan wakili penilaian ato pendapat TUHAN. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Arti lain: "apa yang TUHAN nilai benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini kata "mata" mewakili pandangan, dan pandangan wakili penilaian ato pendapat TUHAN. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Arti lain: "apa yang TUHAN nilai benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tapi tra deng de pu sgenap hati diff --git a/2ch/25/05.md b/2ch/25/05.md index 8b6b4f88f..5a2e38426 100644 --- a/2ch/25/05.md +++ b/2ch/25/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ # Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus -##### Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalam [2 Tawarikh 1:2](https://v-mast.mvc/events/01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +##### Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili scara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Arti lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili jumlah pasti, tapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Liat bagemana terjemahan kata-kata srupa dalam [2 Tawarikh 1:2](../01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Smua orang Yehuda dan Benyamin diff --git a/2ch/25/16.md b/2ch/25/16.md index 9a7ca95b5..c54ad57bb 100644 --- a/2ch/25/16.md +++ b/2ch/25/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Raja pake contoh pertanyaan ini untuk tegur nabi karna tantang de. Pertanyaan da # Kam bikin hal ini -Ini tertuju kepada Amazia yang sembah berhala-berhala orang Edom dalam [2 Tawarikh 25:14](https://v-mast.mvc/events/25/14.md). +Ini tertuju kepada Amazia yang sembah berhala-berhala orang Edom dalam [2 Tawarikh 25:14](../25/14.md). diff --git a/2ch/25/21.md b/2ch/25/21.md index eda6ff915..15f6972ae 100644 --- a/2ch/25/21.md +++ b/2ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ketemu deng -##### Ungkapan ini brarti bahwa dong berdua berhadapan langsung, dan bukan hanya mengirimkan orang lain untuk bertempur. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 25:17](https://v-mast.mvc/events/25/17.md). Arti lain: "bertemu langsung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +##### Ungkapan ini brarti bahwa dong berdua berhadapan langsung, dan bukan hanya mengirimkan orang lain untuk bertempur. Liat bagemana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 25:17](../25/17.md). Arti lain: "bertemu langsung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Bet-Semes, di Yehuda diff --git a/2ch/25/intro.md b/2ch/25/intro.md index 4e6850c4c..0ce2793f2 100644 --- a/2ch/25/intro.md +++ b/2ch/25/intro.md @@ -8,6 +8,6 @@ Ketika Amazia mengandalkan Allah, de berhasil lawan Edom. Tetapi ketika de mulai # Hubungan: - * **[2 Tawarikh 25:01 Catatan](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[2 Tawarikh 25:01 Catatan](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/24/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/26/intro.md)** +**[<<](../24/intro.md) | [>>](../26/intro.md)** diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md index 49a2701d0..818671b72 100644 --- a/2ch/26/04.md +++ b/2ch/26/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang benar di hadapan TUHAN -##### Hadapan gambarkan penglihatan, dan penglihatan gambarkan pemikiran atou penilaian. Lihat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Terjemahan lain: "apa yang dipandang baik oleh TUHAN" atau "apa yang dianggap baik oleh TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### Hadapan gambarkan penglihatan, dan penglihatan gambarkan pemikiran atou penilaian. Lihat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Terjemahan lain: "apa yang dipandang baik oleh TUHAN" atau "apa yang dianggap baik oleh TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sperti yang de pu bapa buat, Amazia diff --git a/2ch/27/02.md b/2ch/27/02.md index bf71a71f3..0807eb125 100644 --- a/2ch/27/02.md +++ b/2ch/27/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yotam Bikin Apa yang Benar di Mata TUHAN -Mata melambangkan melihat, melihat berarti menghakimi. TUHAN lihat dan setujuh apa yang dilakukan Yotam. Liat bagemana ini artikan dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Terjemahan lain: "De bikin apa yang benar bagi TUHAN" atau "de lakukan apa yang de anggap TUHAN benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mata melambangkan melihat, melihat berarti menghakimi. TUHAN lihat dan setujuh apa yang dilakukan Yotam. Liat bagemana ini artikan dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Terjemahan lain: "De bikin apa yang benar bagi TUHAN" atau "de lakukan apa yang de anggap TUHAN benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di dalam Sgala Hal diff --git a/2ch/27/intro.md b/2ch/27/intro.md index a3d75d8d0..b751fcd99 100644 --- a/2ch/27/intro.md +++ b/2ch/27/intro.md @@ -1,6 +1,6 @@ ### 2 Tawarikh 27 -# **Catatan Umum** +# Catatan Umum #### Pikiran khusus dalam pasal ini @@ -8,8 +8,8 @@ Yotam dapat menaklukkan orang-orang Amon karna de menaati Tuhan. Bagi TUHAN, percaya ke De adalah kunci menuju kemenangan dalam peperangan. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]]) -# **Hubungan:** +# Hubungan: ## - * [catatan 2 Tawarikh 27:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [catatan 2 Tawarikh 27:1](./01.md)\**** diff --git a/2ch/28/01.md b/2ch/28/01.md index cf49ce158..cdea46409 100644 --- a/2ch/28/01.md +++ b/2ch/28/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Apa yang baik di mata TUHAN -Mata di sini gambaran melihat, dan penglihatan gambaran penghakiman. TUHAN lihat dan tra setuju sama Ahaz pu klakuan. Lihat bagemana arti lain nama ini dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Arti lain: "apa yang TUHAN hakimi benar" ato "apa yang TUHAN anggap benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mata di sini gambaran melihat, dan penglihatan gambaran penghakiman. TUHAN lihat dan tra setuju sama Ahaz pu klakuan. Lihat bagemana arti lain nama ini dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Arti lain: "apa yang TUHAN hakimi benar" ato "apa yang TUHAN anggap benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/29/25.md b/2ch/29/25.md index e19daa492..919fea203 100644 --- a/2ch/29/25.md +++ b/2ch/29/25.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "bait" mengacu pada Bait Tuhan. Terjemahan lain: "Bait TUHAN" (Liat :[[rc:/ # Ceracap -Dua pelat logam bulat tipis yang digunakan untuk buat sbuah suara. Liat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 5:12](https://v-mast.mvc/events/05/12.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Dua pelat logam bulat tipis yang digunakan untuk buat sbuah suara. Liat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 5:12](../05/12.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Sesuai deng printah Daud, Gad dan pelihat raja deng juga nabi Natan diff --git a/2ch/30/10.md b/2ch/30/10.md index 571c9506f..db7a6098a 100644 --- a/2ch/30/10.md +++ b/2ch/30/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Efraim dan Manasye pu kota-kota -Efraim dan Manasye merupakan dua suku di Israel bagian utara. Frasa "Efraim dan Manasye" tujuk pada orang-orang yang termasuk dari sepuluh suku-suku di Israel bagian utara seluruhnya. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 30:1](https://v-mast.mvc/events/30/01.md). Terjemahan lain: "suku-suku di Israel dong punya daerah-daerah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Efraim dan Manasye merupakan dua suku di Israel bagian utara. Frasa "Efraim dan Manasye" tujuk pada orang-orang yang termasuk dari sepuluh suku-suku di Israel bagian utara seluruhnya. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Chronicles 30:1](../30/01.md). Terjemahan lain: "suku-suku di Israel dong punya daerah-daerah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Sampei ke Zebulon diff --git a/2ch/30/18.md b/2ch/30/18.md index 43ca5d4a2..2342e1bdf 100644 --- a/2ch/30/18.md +++ b/2ch/30/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Efraim, Manasye, Isakhar dan Zebulon -ini nama-nama dari bebrapa suku yang tinggal di bagian utara Israel. Liat bagemana "Zebulon" diterjemahkan dalam [2 Chronicles 30:10](https://v-mast.mvc/events/30/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +ini nama-nama dari bebrapa suku yang tinggal di bagian utara Israel. Liat bagemana "Zebulon" diterjemahkan dalam [2 Chronicles 30:10](../30/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Berlawanan deng apa yang su ditulis ** ** diff --git a/2ch/30/intro.md b/2ch/30/intro.md index bb731ff76..a43ef3749 100644 --- a/2ch/30/intro.md +++ b/2ch/30/intro.md @@ -18,5 +18,5 @@ ## -##### * **[2 Chronicles 30:01 Notes](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** +##### * **[2 Chronicles 30:01 Notes](./01.md)** diff --git a/2ch/34/02.md b/2ch/34/02.md index b19f74fea..4bb4b564e 100644 --- a/2ch/34/02.md +++ b/2ch/34/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang benar di mata TUHAN -Di sini “penglihatan” TUHAN menunjuk pada bagemana de menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagemana frasa yang mirip deng ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). arti lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini “penglihatan” TUHAN menunjuk pada bagemana de menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagemana frasa yang mirip deng ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). arti lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mengikuti apa yang dilakukan Daud, de pu nene moyang diff --git a/2ch/34/03.md b/2ch/34/03.md index c627d2a41..9a4541128 100644 --- a/2ch/34/03.md +++ b/2ch/34/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tahun ke delapan ... Tahun ke dua belas -"Tahun ke-8 ... Tahun ke-12" Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"Tahun ke-8 ... Tahun ke-12" Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # De mulai kase musnah dari Yehuda dan Yerusalem ... Patung yang dicetak dalam cetakan diff --git a/2ch/34/12.md b/2ch/34/12.md index 0c0e84242..a912ada8c 100644 --- a/2ch/34/12.md +++ b/2ch/34/12.md @@ -4,12 +4,12 @@ Ini nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Merari -Artikan nama laki-laki ini seperti dalam [2 Tawarikh 29:12](https://v-mast.mvc/events/29/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artikan nama laki-laki ini seperti dalam [2 Tawarikh 29:12](../29/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Keturunan Kehat -Artikan nama suku sesuai deng yang telah ko artikan di [2 Tawarikh 20:19](https://v-mast.mvc/events/20/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artikan nama suku sesuai deng yang telah ko artikan di [2 Tawarikh 20:19](../20/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Obaja ... Zakharia -Artikan nama laki-laki ini sama sperti nama laki-laki lain yang mempunyai nama yang sama di [2 Tawarikh 17:7](https://v-mast.mvc/events/17/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artikan nama laki-laki ini sama sperti nama laki-laki lain yang mempunyai nama yang sama di [2 Tawarikh 17:7](../17/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ch/34/21.md b/2ch/34/21.md index cc66c3c66..87a44204a 100644 --- a/2ch/34/21.md +++ b/2ch/34/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mintalah kehendak TUHAN bagiku -Kata "kehendak" dapat diartikan sbagai kata kerja. Hal ini juga dibuat jelas dalam [2 Tawarikh 34:22](https://v-mast.mvc/events/34/22.md) bahwa raja mengutus orang-orangnya untuk pigi ke nabi TUHAN untuk pastikan kehendak TUHAN. arti lain: “Tanyakan kepada TUHAN apa yang ingin sa lakukan bagi-Nya” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata "kehendak" dapat diartikan sbagai kata kerja. Hal ini juga dibuat jelas dalam [2 Tawarikh 34:22](../34/22.md) bahwa raja mengutus orang-orangnya untuk pigi ke nabi TUHAN untuk pastikan kehendak TUHAN. arti lain: “Tanyakan kepada TUHAN apa yang ingin sa lakukan bagi-Nya” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tentang perkataan diff --git a/2ch/35/05.md b/2ch/35/05.md index 7815341e4..afacfa64f 100644 --- a/2ch/35/05.md +++ b/2ch/35/05.md @@ -4,8 +4,8 @@ # Satu rombongan deng orang Lewi -Ini kase tau ke klompok masing-masing orang Lewi yang su kase tugas. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 35:4](https://v-mast.mvc/events/35/04.md). +Ini kase tau ke klompok masing-masing orang Lewi yang su kase tugas. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 35:4](../35/04.md). # Kturunan keluarga -Ini mengacu ke banyak macam dari kaum kluarga yang ada diantara orang Lewi. Kelihatannya orang-orang Lewi dikase tugas kerjaan yang beda buat masing-masing kaum kluarga ato turunan kluarga. Lihat bagemana ini diartikan dalam [ 2 Tawarikh 35:4](https://v-mast.mvc/events/35/04.md). +Ini mengacu ke banyak macam dari kaum kluarga yang ada diantara orang Lewi. Kelihatannya orang-orang Lewi dikase tugas kerjaan yang beda buat masing-masing kaum kluarga ato turunan kluarga. Lihat bagemana ini diartikan dalam [ 2 Tawarikh 35:4](../35/04.md). diff --git a/2ch/35/10.md b/2ch/35/10.md index 8455b5dfa..cc89fa92d 100644 --- a/2ch/35/10.md +++ b/2ch/35/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini bisa artikan dalam bentuk aktif. Arti alternatif: "dorang siapkan smua yang # Imam-imam dan orang-orang Lewi -kelompok-kelompok yang ada imam-imam dan orang Lewi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 35: 4](https://v-mast.mvc/events/35/04.md) +kelompok-kelompok yang ada imam-imam dan orang Lewi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 35: 4](../35/04.md) diff --git a/2ch/35/13.md b/2ch/35/13.md index 320c1b150..5f1956ae6 100644 --- a/2ch/35/13.md +++ b/2ch/35/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Smua contoh "dorang" dan "dong pu diri" tujuk ke orang-orang Lewi ([2 Tawarikh 35:10](https://v-mast.mvc/events/35/10.md)).** +Smua contoh "dorang" dan "dong pu diri" tujuk ke orang-orang Lewi ([2 Tawarikh 35:10](../35/10.md)).** # Kurban Paskah masak di api diff --git a/2ch/35/25.md b/2ch/35/25.md index 11a069e1d..b07d586dc 100644 --- a/2ch/35/25.md +++ b/2ch/35/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sampe skarang -Ini berarti hari dimana penulis tulis. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 5: 9](https://v-mast.mvc/events/05/09.md). ** ** +Ini berarti hari dimana penulis tulis. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Tawarikh 5: 9](../05/09.md). ** ** # Lihatlah, dorang diff --git a/2ch/35/intro.md b/2ch/35/intro.md index 4b05dcd5a..fef7095ec 100644 --- a/2ch/35/intro.md +++ b/2ch/35/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Ini akhir crita dari raja Yosia # Hubungan: - * **[Catatan 2 Tawarikh 35:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan 2 Tawarikh 35:01](./01.md)** diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md index 3ae6d4090..0d0b79579 100644 --- a/2co/04/11.md +++ b/2co/04/11.md @@ -9,7 +9,7 @@ Allah ingin kehidupan Yesus terpancar di dalam tong pu diri. Kemungkinan brarti # Spaya kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tong pu tubu yang ada dosa ini -Ini dapa digambarkan dalam kalimat aktif. Liat bagemana kam artikan dalam ayat [2 Korintus 4:10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md). AT: "Shingga orang lain dapat liat Yesus hidup di dalam tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapa digambarkan dalam kalimat aktif. Liat bagemana kam artikan dalam ayat [2 Korintus 4:10](./07.md). AT: "Shingga orang lain dapat liat Yesus hidup di dalam tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Demikianlah kematian bekerja di dalam tong, tapi kehidupan bekerja di dalam ko diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md index 602138e9f..356dbd8f5 100644 --- a/2co/07/02.md +++ b/2co/07/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pas kase ingat orang-orang Korintus dong tentang pemimpin lain yang lagi brusaha # Kase tempat untuk kitong -Ini kase tunjuk kembali sama apa yang Paulus bicara dalam [2 Korintus 6:11-13](https://v-mast.mvc/events/06/11.md) tentang dong buka hati untuk de. AT: "Kase tempat sama tong di tong pu hati" ato "Kasihilah dan trimalah tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini kase tunjuk kembali sama apa yang Paulus bicara dalam [2 Korintus 6:11-13](../06/11.md) tentang dong buka hati untuk de. AT: "Kase tempat sama tong di tong pu hati" ato "Kasihilah dan trimalah tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sa tra bilang ini untuk kase sala ko diff --git a/2ki/01/16.md b/2ki/01/16.md index d85813970..35d3728a9 100644 --- a/2ki/01/16.md +++ b/2ki/01/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ Gaya bertanya ini dikase tau sbagai teguran karna minta petunjuk ke Baal-Zebub. # Dari tempat tidur di mana ko tidur, ko tra akan bangun lagi. -Waktu Raja Ahazia sakit, de tidur di atas tempat tidur. TUHAN bilang de tra bisa sembuh dan tra bisa bangun dari tempat tidur. Liat bagemana terjemahan pernyataan ini dalam [2 Raja-raja 3:4](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/2%20Raja-raja%203:4). Terjemahan lain: "ko tra bisa pulih dan tra bisa bangun dari tempat tidur yang ko tidur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Waktu Raja Ahazia sakit, de tidur di atas tempat tidur. TUHAN bilang de tra bisa sembuh dan tra bisa bangun dari tempat tidur. Liat bagemana terjemahan pernyataan ini dalam [2 Raja-raja 3:4](./2%20Raja-raja%203:4). Terjemahan lain: "ko tra bisa pulih dan tra bisa bangun dari tempat tidur yang ko tidur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/02/04.md b/2ki/02/04.md index d76fb4472..adc809eec 100644 --- a/2ki/02/04.md +++ b/2ki/02/04.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Demi TUHAN yang hidup dan demi ko punya hidup, sa tra akan tingalkan ko -"Tentu saja demi TUHAN yang hidup dan demi ko punya hidup, sa tra akan tingalkan ko". Di sini Elia menyamakan kepastian bawa TUHAN dan Elisa hidup untuk pastikan apa yang sedang de bilang. Ini adalah sebuah cara untuk membuat janji deng benar-benar. Lihat bagaimana ungkapan ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). Terjemahan lain: "Sa benar-benar janji untuk ko bawa Sa tra akan tingalkan ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +"Tentu saja demi TUHAN yang hidup dan demi ko punya hidup, sa tra akan tingalkan ko". Di sini Elia menyamakan kepastian bawa TUHAN dan Elisa hidup untuk pastikan apa yang sedang de bilang. Ini adalah sebuah cara untuk membuat janji deng benar-benar. Lihat bagaimana ungkapan ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 2:2](../02/02.md). Terjemahan lain: "Sa benar-benar janji untuk ko bawa Sa tra akan tingalkan ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2ki/02/05.md b/2ki/02/05.md index ada3e7d2f..07fb84449 100644 --- a/2ki/02/05.md +++ b/2ki/02/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Anak para nabi -Ini tra berarti bawa dorang adalah anak para nabi, tapi, dorang adalah rombongan para nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan orang-orang para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tra berarti bawa dorang adalah anak para nabi, tapi, dorang adalah rombongan para nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan orang-orang para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ki/02/06.md b/2ki/02/06.md index ad7bc8353..b91de59fe 100644 --- a/2ki/02/06.md +++ b/2ki/02/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Demi TUHAN yang hidup, dan demi ko pu hidup sendiri, sa tra akan tinggalkan ko -"Deng pasti demi TUHAN yang hidup, dan demi ko pu hidup sendiri, sa tra akan tinggalkan ko. "Di sini Elisa menyamakan kepastian bawa TUHAN dan Elisa hidup untuk memastikan apa yang sedang de bicarakan. Ini adalah sebuah cara untuk buat sebuah janji yang benar-benar. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). Terjemahan lain: "Sa benar-benar berjanji ke ko bawa sa tra akan tinggalkan ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +"Deng pasti demi TUHAN yang hidup, dan demi ko pu hidup sendiri, sa tra akan tinggalkan ko. "Di sini Elisa menyamakan kepastian bawa TUHAN dan Elisa hidup untuk memastikan apa yang sedang de bicarakan. Ini adalah sebuah cara untuk buat sebuah janji yang benar-benar. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:2](../02/02.md). Terjemahan lain: "Sa benar-benar berjanji ke ko bawa sa tra akan tinggalkan ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2ki/02/07.md b/2ki/02/07.md index cc68d2ed2..b923d895b 100644 --- a/2ki/02/07.md +++ b/2ki/02/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Anak nabi -Ini tra berarti bawa dorang adalah anak para nabi, tapi dorang adalah rombongan para nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan orang-orang yang adalah para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tra berarti bawa dorang adalah anak para nabi, tapi dorang adalah rombongan para nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan orang-orang yang adalah para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Berdiri melihat dorang diff --git a/2ki/02/11.md b/2ki/02/11.md index df4446c0b..64b2e1e87 100644 --- a/2ki/02/11.md +++ b/2ki/02/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini ungkapan "berapi" berarti di kelilingi oleh api." Terjemahan lain: "sebu # Dalam angin kencang ke sorga -"Bawa ke langit oleh angin kencang". Mengerti kata "angin kencang" sama seperti yang kam terjemahkan di [2 Raja-Raja 2:1](https://v-mast.mvc/events/02/01.md). +"Bawa ke langit oleh angin kencang". Mengerti kata "angin kencang" sama seperti yang kam terjemahkan di [2 Raja-Raja 2:1](../02/01.md). diff --git a/2ki/02/15.md b/2ki/02/15.md index 371fbc1a9..d0c355129 100644 --- a/2ki/02/15.md +++ b/2ki/02/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anak para nabi -Ini tra berarti bawa dong adalah anak para nabi, tapi dong adalah rombongan nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tra berarti bawa dong adalah anak para nabi, tapi dong adalah rombongan nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Sujud menyembah sampe ke tanah diff --git a/2ki/04/01.md b/2ki/04/01.md index 1c21c134b..86f111a54 100644 --- a/2ki/04/01.md +++ b/2ki/04/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rombongan nabi -Hal ini bukan brarti dong itu anak laki-laki dari para nabi, tapi lebih ke suatu rombongan nabi-nabi. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Hal ini bukan brarti dong itu anak laki-laki dari para nabi, tapi lebih ke suatu rombongan nabi-nabi. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ko pu hamba itu Sa pu suami diff --git a/2ki/04/38.md b/2ki/04/38.md index 2f4a4cef3..3c46c78f1 100644 --- a/2ki/04/38.md +++ b/2ki/04/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rombongan nabi -Ini adalah sebuah ungkapan. Ini tra berarti bawa dong benar-benar putra-putra para nabi, tapi lebih ke arah mereka adalah sekelompok para nabi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "Sekelompok orang-orang yang adalah para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah sebuah ungkapan. Ini tra berarti bawa dong benar-benar putra-putra para nabi, tapi lebih ke arah mereka adalah sekelompok para nabi. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "Sekelompok orang-orang yang adalah para nabi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Rebusan diff --git a/2ki/04/intro.md b/2ki/04/intro.md index 83d0af6eb..d0023ea1f 100644 --- a/2ki/04/intro.md +++ b/2ki/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Susunan Dan Bentuk -Cerita Elisa berlanjut dalam suatu kumpulan crita tentang nubuat-nubuat yang dibikin oleh Elisa. (Lihat: [2 Raja-raja 4-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/miracle]]) +Cerita Elisa berlanjut dalam suatu kumpulan crita tentang nubuat-nubuat yang dibikin oleh Elisa. (Lihat: [2 Raja-raja 4-6](./01.md) dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/miracle]]) #### Pikiran khusus dalam pasal ini diff --git a/2ki/05/22.md b/2ki/05/22.md index 266124495..7bdd383bd 100644 --- a/2ki/05/22.md +++ b/2ki/05/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anak-anak laki-laki dari para nabi -Ini tra berarti bawa dong anak nabi, melainkan, dong yang ada dalam rombongan para nabi. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam  [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "antara para nabi yang ada di sana".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tra berarti bawa dong anak nabi, melainkan, dong yang ada dalam rombongan para nabi. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam  [2 Raja-raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "antara para nabi yang ada di sana".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tolong kase dong satu talenta silver dan dua potong pakean diff --git a/2ki/06/01.md b/2ki/06/01.md index 6cc60fea9..4079f2abe 100644 --- a/2ki/06/01.md +++ b/2ki/06/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Anak-anak dari sang nabi -Itu tra berarti bahwa dong adalah anak-anak dari nabi, melainkan kalau dong adalah rombongan dari para nabi. Lihat terjemahan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "Rombongan para nabi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Itu tra berarti bahwa dong adalah anak-anak dari nabi, melainkan kalau dong adalah rombongan dari para nabi. Lihat terjemahan dalam [2 Raja-raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "Rombongan para nabi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ki/06/10.md b/2ki/06/10.md index abc311918..e9ce90c84 100644 --- a/2ki/06/10.md +++ b/2ki/06/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ke tempat yang disebutkan oleh abdi Allah ini, De diperingatkan -Itu mengarah pada tempat yang Elisa telah peringatkan kepada raja pada [2 Raja-raja 6:9](https://v-mast.mvc/events/06/09.md). +Itu mengarah pada tempat yang Elisa telah peringatkan kepada raja pada [2 Raja-raja 6:9](../06/09.md). # Lebih dari satu atau dua kali, ketika raja pigi ke sana, de berjaga-jaga diff --git a/2ki/06/13.md b/2ki/06/13.md index dd53ef0c5..1db2ac7bf 100644 --- a/2ki/06/13.md +++ b/2ki/06/13.md @@ -10,6 +10,6 @@ Kata itu digunakan untuk menarik perhatian raja. Terjemahan lain: "Dengar" "Elisa ada di Dotan" -# **Dotan** +# Dotan Itu merupakan nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/06/30.md b/2ki/06/30.md index c1e1937ab..f697b8ea0 100644 --- a/2ki/06/30.md +++ b/2ki/06/30.md @@ -8,7 +8,7 @@ Raja mengoyakkan pakaiannya. Terjemahan lain: "de merobek pakaiannya deng dukaci # Saat de sedang berjalan di tembok -Sa sedang berjalan di tembok ketika seorang perempuan memanggilnya di [2 Raja-raja 6:24](https://v-mast.mvc/events/06/24.md). Sekarang sa lanjut jalan lagi. +Sa sedang berjalan di tembok ketika seorang perempuan memanggilnya di [2 Raja-raja 6:24](../06/24.md). Sekarang sa lanjut jalan lagi. # De mengenakan kain kabung di atas kulit tubuhnya diff --git a/2ki/06/intro.md b/2ki/06/intro.md index cea8407af..05c291694 100644 --- a/2ki/06/intro.md +++ b/2ki/06/intro.md @@ -20,8 +20,8 @@ Elisa bikin kapak pu kepala terapung. De membuat seluruh prajurit Aram tampak bo Penasihat raja kase tunjuk kalau de tra percaya terhadap ramalan Elisa tentang banyaknya makanan: "Lihat, bahkan bila TUHAN harus membuat jendela di sorga, bisakah hal itu terjadi?" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]) -# **Hubungan:** +# Hubungan: ## - * **[2 Raja-raja 06:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)Catatan** + * **[2 Raja-raja 06:01 ](./01.md)Catatan** diff --git a/2ki/08/01.md b/2ki/08/01.md index bd7fe27e2..58bc2cedb 100644 --- a/2ki/08/01.md +++ b/2ki/08/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata itu dipake untuk tanda untuk brenti di alur cerita utama. Penulis mulai cer # Perempuan yang de pu anak de kasi hidup kembali -Kisah dari perempuan dan de pu anak pada [2 Raja-Raja 4:8](https://v-mast.mvc/events/04/08.md). +Kisah dari perempuan dan de pu anak pada [2 Raja-Raja 4:8](../04/08.md). # De suda kasi hidup kembali diff --git a/2ki/08/07.md b/2ki/08/07.md index 5eb48a3bc..93f0f7c95 100644 --- a/2ki/08/07.md +++ b/2ki/08/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Benhadad -Itu adalah nama dari raja Aram. Namanya berarti "anak dari Hadad." Liat bagemana nama laiki-laki itu dalam arti dalam [2 Kings 6:24](https://v-mast.mvc/events/06/24.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Itu adalah nama dari raja Aram. Namanya berarti "anak dari Hadad." Liat bagemana nama laiki-laki itu dalam arti dalam [2 Kings 6:24](../06/24.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/09/01.md b/2ki/09/01.md index 5a73a8c21..3b2ccd68c 100644 --- a/2ki/09/01.md +++ b/2ki/09/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anak-anak para nabi -Hal itu tra pu makna kalo orang-orang ini itu anak dari para nabi, tapi, kalo dong itu sekelompok nabi. Liat penerjemahan dalam [2 Raja-Raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "Kelompok nabi-nabi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Hal itu tra pu makna kalo orang-orang ini itu anak dari para nabi, tapi, kalo dong itu sekelompok nabi. Liat penerjemahan dalam [2 Raja-Raja 2:3](../02/03.md). Terjemahan lain: "Kelompok nabi-nabi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Di de pu tangan @@ -8,4 +8,4 @@ Frasa "Di de pu tangan" di arahkan buat sang nabi bawa buli-buli ini sama-sama. # Ramot - Gilead -Liat padanan terjemahan nama kota itu dalam [2 Raja-Raja 8:28](https://v-mast.mvc/events/08/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat padanan terjemahan nama kota itu dalam [2 Raja-Raja 8:28](../08/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/09/09.md b/2ki/09/09.md index cb790bfe3..989e700aa 100644 --- a/2ki/09/09.md +++ b/2ki/09/09.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kata itu dipake sbanyak tiga kali dalam ayat itu. Stiap kata "Rumah" de pu makna # Nebat ... Ahia -Nama laki-laki. Terjemakan nama "Nebat" sama sperti dalam [2 Raja-Raja 3:3](https://v-mast.mvc/events/03/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) +Nama laki-laki. Terjemakan nama "Nebat" sama sperti dalam [2 Raja-Raja 3:3](../03/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/2ki/09/14.md b/2ki/09/14.md index 605b2f060..0792fcca8 100644 --- a/2ki/09/14.md +++ b/2ki/09/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Nimsi -Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 9:2](https://v-mast.mvc/events/09/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 9:2](../09/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Skarang ini, Yoram @@ -12,4 +12,4 @@ Frasa itu di arahkan hanya pada tentara Israel trus bukan buat smua orang yang t # Hazael -Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 8:8](https://v-mast.mvc/events/08/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 8:8](../08/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/09/19.md b/2ki/09/19.md index 0f6e91935..c5fdd0ae4 100644 --- a/2ki/09/19.md +++ b/2ki/09/19.md @@ -8,4 +8,4 @@ Yoram su pernah kirim satu orang. Trus utusan yang skarang itu utusan yang kedua # Ko pu urusan deng damai kah? -Yehu pake pertanyaan retorik itu untuk kase tau ke sang pembawa kabar ini kalo tra jadi de pu urusan kalo de datang dalam damai ataupun tra. Bisa ditulis sbagai sbuah pernyataan. Liat penerjemahannya dalam [2 Raja-raja 9:18](https://v-mast.mvc/events/09/18.md). Terjemahan lain: "Bukan ko pu urusan kalo sa datang dalam damai!" atau "Kam tra perlu tau kalo sa datang dalam damai atau tra!". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yehu pake pertanyaan retorik itu untuk kase tau ke sang pembawa kabar ini kalo tra jadi de pu urusan kalo de datang dalam damai ataupun tra. Bisa ditulis sbagai sbuah pernyataan. Liat penerjemahannya dalam [2 Raja-raja 9:18](../09/18.md). Terjemahan lain: "Bukan ko pu urusan kalo sa datang dalam damai!" atau "Kam tra perlu tau kalo sa datang dalam damai atau tra!". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/09/36.md b/2ki/09/36.md index f0e5c7920..2bd094cfc 100644 --- a/2ki/09/36.md +++ b/2ki/09/36.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Orang Tisbe -Hal itu diarahkan ke orang dari kota Tisbe. Liat penerjemahan dalam [2 Raja-raja 1:3](https://v-mast.mvc/events/01/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Hal itu diarahkan ke orang dari kota Tisbe. Liat penerjemahan dalam [2 Raja-raja 1:3](../01/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/10/29.md b/2ki/10/29.md index a82e33d86..6844f5ec7 100644 --- a/2ki/10/29.md +++ b/2ki/10/29.md @@ -4,4 +4,4 @@ Perkataan Yehu bikin dosa yang sam deng yang dilakukan Yeroboam, seolah-olah dos # Nebat -Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 3:3](https://v-mast.mvc/events/03/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 3:3](../03/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/10/32.md b/2ki/10/32.md index aa92760d4..51d8b868c 100644 --- a/2ki/10/32.md +++ b/2ki/10/32.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kata  "Hazael" merujuk pada de pu diri dan de pu pasukan. Terjemahan lain: "Haz # Hazael -Lihat bagaimana nam raja ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 8:8](https://v-mast.mvc/events/08/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nam raja ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 8:8](../08/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/10/34.md b/2ki/10/34.md index 9e0d3d5c5..c66c36ca8 100644 --- a/2ki/10/34.md +++ b/2ki/10/34.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Apa dong tra tulis dalam riwayat raja-raja Israel? -Pertanyaan retorikal ini bisa ditulis dalam penyataan. Lihat bagaimana frasa ini diterjemahkan dalam  [2 Raja-Raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Terjemahan lain: "dong tertulis dalam litab sejarah raja raja Israel". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan retorikal ini bisa ditulis dalam penyataan. Lihat bagaimana frasa ini diterjemahkan dalam  [2 Raja-Raja 1:18](../01/18.md). Terjemahan lain: "dong tertulis dalam litab sejarah raja raja Israel". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/13/08.md b/2ki/13/08.md index 7b6e7cbb9..24d569784 100644 --- a/2ki/13/08.md +++ b/2ki/13/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sesungguhnya smuanya itu dituliskan dalam kitab Sejarah zaman Raja-raja Israel -Pertanyaan ini dipake untuk kase ingat pembaca bawa apa yang dilakukan Yoahas su dicatat dalam kitab lain. Liat perbandingannya dalam [2 Raja-raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Arti lain: "Dong tulis di kitab sejarah pada zaman raja-raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini dipake untuk kase ingat pembaca bawa apa yang dilakukan Yoahas su dicatat dalam kitab lain. Liat perbandingannya dalam [2 Raja-raja 1:18](../01/18.md). Arti lain: "Dong tulis di kitab sejarah pada zaman raja-raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/13/12.md b/2ki/13/12.md index afedc47ce..dc08da993 100644 --- a/2ki/13/12.md +++ b/2ki/13/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kekuatan pasukan Yoas disamakan deng "Pahlawan" Yoas. Arti lain: "Kekuatan pasuk # Bukankah smuanya itu tulis dalam kitab Sejarah zaman Raja-raja Israel? -Kalimat ini dipake untuk kase ingat pembaca bawa apa yang dilakukan Yoas tertulis dalam kitab lain. Liat perbandingannya dalam [2 Raja-raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Arti lain: "Smua tertuliskan dalam kitab Sejarah zaman Raja-raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Kalimat ini dipake untuk kase ingat pembaca bawa apa yang dilakukan Yoas tertulis dalam kitab lain. Liat perbandingannya dalam [2 Raja-raja 1:18](../01/18.md). Arti lain: "Smua tertuliskan dalam kitab Sejarah zaman Raja-raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/13/14.md b/2ki/13/14.md index 6e8617cf1..47be8a47b 100644 --- a/2ki/13/14.md +++ b/2ki/13/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Elisa bukan bapa asli dari raja tersebut. Raja Yoas menghormati sbagai bentuk me # Kreta Israel dan de pu pasukan berkuda -Ini referensi tentang kepergian Elisa ke surga [2 Raja-raja 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md) dan [2 Raja-raja 2:12](https://v-mast.mvc/events/02/12.md). Yoas pake frasa ini untuk mengungkapkan bawa Elisa akan sgera mati. Arti lain: "Kereta Israel dan de pu pasukan berkuda ko bawa ke sorga". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini referensi tentang kepergian Elisa ke surga [2 Raja-raja 2:11](../02/11.md) dan [2 Raja-raja 2:12](../02/12.md). Yoas pake frasa ini untuk mengungkapkan bawa Elisa akan sgera mati. Arti lain: "Kereta Israel dan de pu pasukan berkuda ko bawa ke sorga". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pasukan berkuda diff --git a/2ki/15/06.md b/2ki/15/06.md index ef5cc478b..e5d2ff5cd 100644 --- a/2ki/15/06.md +++ b/2ki/15/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Smua itu tertulis, Yehuda -Kalimat ini sbelum diartikan berupa pertanyaan. Pertanyaan di sini bisa digunakan untuk kase berita atau justru de ingatkan pembaca mengenai berita tentang Azarya yang ada di dalam buku. Kalimat pertanyaan ini juga berbentuk negatif, kalimat tersebut bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 8:23](https://v-mast.mvc/events/08/23.md). Arti lain: "Smua tertulis, Yehuda." atau "Ko bisa baca tentang dong, Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini sbelum diartikan berupa pertanyaan. Pertanyaan di sini bisa digunakan untuk kase berita atau justru de ingatkan pembaca mengenai berita tentang Azarya yang ada di dalam buku. Kalimat pertanyaan ini juga berbentuk negatif, kalimat tersebut bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 8:23](../08/23.md). Arti lain: "Smua tertulis, Yehuda." atau "Ko bisa baca tentang dong, Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ki/15/09.md b/2ki/15/09.md index 4eda8353b..c58c919a1 100644 --- a/2ki/15/09.md +++ b/2ki/15/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Yang jahat dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md).Arti lain: "Apa yang jahat menurut pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](../03/02.md).Arti lain: "Apa yang jahat menurut pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De tra jauh dari dosa-dosa yang Nebat pu anak Yerobeam buat diff --git a/2ki/15/13.md b/2ki/15/13.md index aa6405b83..b23fd13ff 100644 --- a/2ki/15/13.md +++ b/2ki/15/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa dinyatakan deng lebih jelas jika waktu itu adalah tahun ketiga puluh se # Salum, Yabesh -Ini adalah nama dari dua orang laki-laki. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 15:10](https://v-mast.mvc/events/15/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari dua orang laki-laki. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 15:10](../15/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # De berkuasa slama sebulan di Samaria diff --git a/2ki/15/18.md b/2ki/15/18.md index 84ec33797..42b9ddf40 100644 --- a/2ki/15/18.md +++ b/2ki/15/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang jahat dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN diwakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di Artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat menurut pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN diwakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di Artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](../03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat menurut pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Di spanjang de pu hidup diff --git a/2ki/15/21.md b/2ki/15/21.md index 6bff51245..8ee50fa2a 100644 --- a/2ki/15/21.md +++ b/2ki/15/21.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Smua itu tertulis, Israel. -Kalimat ini sbelum di Artikan berupa pertanyaan, digunakan untuk diberitakan atau di ingatkan pembaca mengenai berita tentang Menahem yang terdapat dalam buku itu. Lihat Bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Arti lain: "Smua itu tertulis di dalam buku Sejarah Raja-raja Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Kalimat ini sbelum di Artikan berupa pertanyaan, digunakan untuk diberitakan atau di ingatkan pembaca mengenai berita tentang Menahem yang terdapat dalam buku itu. Lihat Bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 1:18](../01/18.md). Arti lain: "Smua itu tertulis di dalam buku Sejarah Raja-raja Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/15/22.md b/2ki/15/22.md index 24c83ec3c..a229f42a9 100644 --- a/2ki/15/22.md +++ b/2ki/15/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kas baring Menahem kemudian sama-sama deng de pu nene moyang -Baring berarti mati. Lihat bagemana ini di Artikan di dalam [2 Raja-Raja 10:35](https://v-mast.mvc/events/10/35.md). Arti lain: "Menahem mati sperti de pu nenek moyang" atau "sperti de pu nene moyang, Menahem mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Baring berarti mati. Lihat bagemana ini di Artikan di dalam [2 Raja-Raja 10:35](../10/35.md). Arti lain: "Menahem mati sperti de pu nenek moyang" atau "sperti de pu nene moyang, Menahem mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Pekahya diff --git a/2ki/15/24.md b/2ki/15/24.md index 4c7a5a003..7f5293352 100644 --- a/2ki/15/24.md +++ b/2ki/15/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang jahat di dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat di dalam pertimbangkan TUHAN" atau "apa yang TUHAN de hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](../03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat di dalam pertimbangkan TUHAN" atau "apa yang TUHAN de hitung sbagai yang jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tra jauh dari dosa-dosa Yerobeam anak Nebat diff --git a/2ki/15/28.md b/2ki/15/28.md index 0d1914268..3ea0c7ea2 100644 --- a/2ki/15/28.md +++ b/2ki/15/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Apa yang jahat dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat dalam pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN wakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagemana ini di artikan dalam [2 Raja-Raja 3:2](../03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat dalam pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN hitung jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tra jauh dari dosa-dosa Yerobeam, anak Nebat diff --git a/2ki/15/36.md b/2ki/15/36.md index 15fec47af..525bda8f0 100644 --- a/2ki/15/36.md +++ b/2ki/15/36.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Smua itu tertulis, Yehuda -Sbelum diartikan kalimat ini berupa pertanyaan, digunakan untuk dibritakan atau de kas ingat pembaca jika smua berita tentang Yotam ada di dalam buku. Lihat bagemana ini di Artikan dalam [2 Raja-Raja 8:23](https://v-mast.mvc/events/08/23.md). Arti lain: "Smua itu ditulis di dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Sbelum diartikan kalimat ini berupa pertanyaan, digunakan untuk dibritakan atau de kas ingat pembaca jika smua berita tentang Yotam ada di dalam buku. Lihat bagemana ini di Artikan dalam [2 Raja-Raja 8:23](../08/23.md). Arti lain: "Smua itu ditulis di dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/15/37.md b/2ki/15/37.md index a9ab57b60..489a39af9 100644 --- a/2ki/15/37.md +++ b/2ki/15/37.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah laki-laki satu pu nam. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Pekah, Remalya -Ini adalah laki-laki satu pu nama. Pekah adalah raja dari Israel. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 15:37](https://v-mast.mvc/events/15/37.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah laki-laki satu pu nama. Pekah adalah raja dari Israel. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 Raja-Raja 15:37](../15/37.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/16/01.md b/2ki/16/01.md index 426d5b1be..17cf2bcdf 100644 --- a/2ki/16/01.md +++ b/2ki/16/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan secara jelas bahwa ini adalah tahun ketujuh belas de printa # Pekah ... Remalya -Ini adalah nama-nama para pria. Pekah adalah raja Israel. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:25](https://v-mast.mvc/events/15/25.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama para pria. Pekah adalah raja Israel. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:25](../15/25.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/16/05.md b/2ki/16/05.md index 5a9d8918e..7162ec52c 100644 --- a/2ki/16/05.md +++ b/2ki/16/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rezin ... Pekah ...Remalya -Ini adalah nama-nama dari para laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:37](https://v-mast.mvc/events/15/37.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama dari para laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:37](../15/37.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Serang Ahas diff --git a/2ki/16/06.md b/2ki/16/06.md index 22e861d75..926a01563 100644 --- a/2ki/16/06.md +++ b/2ki/16/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Elat -Ini adalah nama dari sbuah kota. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 14:22](https://v-mast.mvc/events/14/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari sbuah kota. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 14:22](../14/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Usir orang-orang Yehuda dari Elat diff --git a/2ki/16/07.md b/2ki/16/07.md index a46626775..01e2a825a 100644 --- a/2ki/16/07.md +++ b/2ki/16/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tiglat-Pileser -Di dalam [2 Raja-Raja 15:19](https://v-mast.mvc/events/15/19.md) laki-laki ini dipanggil "Pul." Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:29](https://v-mast.mvc/events/15/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Di dalam [2 Raja-Raja 15:19](../15/19.md) laki-laki ini dipanggil "Pul." Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:29](../15/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sa ini Ko pu hamba dan Ko pu anak diff --git a/2ki/16/19.md b/2ki/16/19.md index 7297934f0..06759854a 100644 --- a/2ki/16/19.md +++ b/2ki/16/19.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bukankah semua itu tertulis ... Yehuda? -Pertanyaan ini digunakan untuk memberi berita atau kas ingatkan para pembaca bahwa brita tentang Ahas ada di dalam kitab lain. Ini juga bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 8:23](https://v-mast.mvc/events/08/23.md). Terjemahan lain: "dong ditulis di dalam Kitab Sejarah raja Yehuda." atau"seseorang tlah menulis tentang dong di dalam Kitab .... Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Pertanyaan ini digunakan untuk memberi berita atau kas ingatkan para pembaca bahwa brita tentang Ahas ada di dalam kitab lain. Ini juga bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 8:23](../08/23.md). Terjemahan lain: "dong ditulis di dalam Kitab Sejarah raja Yehuda." atau"seseorang tlah menulis tentang dong di dalam Kitab .... Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ki/21/17.md b/2ki/21/17.md index 66bc306c6..23b209d5d 100644 --- a/2ki/21/17.md +++ b/2ki/21/17.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bukankah ada tulis, Yehuda? -Dapa ungkapkan dalam bentuk aktif dan anggap bawa jawaban de positif. Pertanyaan ini retorik dan pake sbagai penekanan. Liat bagemana kata ini diartikan di [2 Raja-raja 8:23](https://v-mast.mvc/events/08/23.md). Arti lain: "dong tertulis ... Yehuda." ato "ko dapa temukan de ... Yehuda' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Dapa ungkapkan dalam bentuk aktif dan anggap bawa jawaban de positif. Pertanyaan ini retorik dan pake sbagai penekanan. Liat bagemana kata ini diartikan di [2 Raja-raja 8:23](../08/23.md). Arti lain: "dong tertulis ... Yehuda." ato "ko dapa temukan de ... Yehuda' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/21/20.md b/2ki/21/20.md index 25a7dfb44..5950bc151 100644 --- a/2ki/21/20.md +++ b/2ki/21/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Apa yang jahat di pandangan Tuhan -Pandangan Tuhan brarti penghakiman ato penilaian Tuhan. Liat bagemana ini diartikan di [2 Raja-raja 3:2.](https://v-mast.mvc/events/03/02.md) Arti lain: "yang anggap jahat dalam penghakiman Tuhan" ato "yang Tuhan anggap jahat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan Tuhan brarti penghakiman ato penilaian Tuhan. Liat bagemana ini diartikan di [2 Raja-raja 3:2.](../03/02.md) Arti lain: "yang anggap jahat dalam penghakiman Tuhan" ato "yang Tuhan anggap jahat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/22/19.md b/2ki/22/19.md index 58c6657ae..4e6a32014 100644 --- a/2ki/22/19.md +++ b/2ki/22/19.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah suatu tanda perbuatan yang mengindikasikan kesedihan yang mendalam at # Demikian firman TUHAN -TUHAN bicara tentang Dia pu diri sendiri deng nama untuk mengekspresikan ketentuan yang de deklarasikan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja19:33](https://v-mast.mvc/events/19/33.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang di deklarasikan TUHAN" atau "ini adalah apa yang Sa, TUHAN,sudah deklarasikan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara tentang Dia pu diri sendiri deng nama untuk mengekspresikan ketentuan yang de deklarasikan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja19:33](../19/33.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang di deklarasikan TUHAN" atau "ini adalah apa yang Sa, TUHAN,sudah deklarasikan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/2ki/23/02.md b/2ki/23/02.md index 15963bef5..c32a1d0ae 100644 --- a/2ki/23/02.md +++ b/2ki/23/02.md @@ -12,4 +12,4 @@ Lalu raja baca dengan suara yang kencang sehingga dong dapat mendengar. # Yang ditemukan -Dalam [2 Raja-raja 22:8](https://v-mast.mvc/events/22/08.md) nyatakan kalo Hilkiah temukan kitab itu. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. TA: "Hilkiah su temukan" atau "dong su temukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Dalam [2 Raja-raja 22:8](../22/08.md) nyatakan kalo Hilkiah temukan kitab itu. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. TA: "Hilkiah su temukan" atau "dong su temukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ki/23/11.md b/2ki/23/11.md index f7f2361fe..339add89d 100644 --- a/2ki/23/11.md +++ b/2ki/23/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dibuangnya -Akan lebih baik di terjemahkan untuk membuat pembaca mengerti, kemungkinan Hilkian dan "para imam dibawahnya" ([2 Raja-raja 23:4](https://v-mast.mvc/events/23/04.md)), mungkin tlah menolong Yosia untuk lakukan ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Akan lebih baik di terjemahkan untuk membuat pembaca mengerti, kemungkinan Hilkian dan "para imam dibawahnya" ([2 Raja-raja 23:4](../23/04.md)), mungkin tlah menolong Yosia untuk lakukan ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kuda-kuda diff --git a/2ki/23/12.md b/2ki/23/12.md index a17da5bd9..5ccc47e42 100644 --- a/2ki/23/12.md +++ b/2ki/23/12.md @@ -8,4 +8,4 @@ Manasye dan raja-raja Yehuda mungkin memerintahkan pekerja dong untuk buat ini. # Sungai Kidron -Nama tempat. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [2 Raja-raja 23:4](https://v-mast.mvc/events/23/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama tempat. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [2 Raja-raja 23:4](../23/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ki/23/15.md b/2ki/23/15.md index 091d8f81f..790d50d32 100644 --- a/2ki/23/15.md +++ b/2ki/23/15.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Yosia juga slesaikan hancurkan, De juga bakar, dan lumat, De juga bakar -Akan lebih baik diterjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, mungkin Milikia dan "para imam dibawahnya"([2 Raja-raja 23:4](https://v-mast.mvc/events/23/04.md)), mungkin membantu Yosia untuk melakukan hal itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Akan lebih baik diterjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, mungkin Milikia dan "para imam dibawahnya"([2 Raja-raja 23:4](../23/04.md)), mungkin membantu Yosia untuk melakukan hal itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/23/19.md b/2ki/23/19.md index 65dffc443..dcb4b5ca1 100644 --- a/2ki/23/19.md +++ b/2ki/23/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Disingkirkan oleh Yosia, Dilakukannya -Akan lebih baik diterjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, seperti Hilikia dan "Imam dibawahnya" ([2 Raja-raja 23:4](https://v-mast.mvc/events/23/04.md)), mungkin tlah menolong Yosia mengerjakan ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Akan lebih baik diterjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, seperti Hilikia dan "Imam dibawahnya" ([2 Raja-raja 23:4](../23/04.md)), mungkin tlah menolong Yosia mengerjakan ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Raja Israel tlah membuat diff --git a/2ki/23/20.md b/2ki/23/20.md index 1cea653db..f5b0ebfb9 100644 --- a/2ki/23/20.md +++ b/2ki/23/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De Sembelih "smua imam", Dan bakar -Akan lebih baik untuk di terjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, mungkin Hilkia dan "Imam tingkat kedua" ([2 Raja-raja 23:4](https://v-mast.mvc/events/23/04.md)), mungkin membantu Yosia untuk melakukan hal ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Akan lebih baik untuk di terjemahkan sehingga pembaca dapat mengerti, mungkin Hilkia dan "Imam tingkat kedua" ([2 Raja-raja 23:4](../23/04.md)), mungkin membantu Yosia untuk melakukan hal ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Bakar tulang-tulang manusia di atasnya diff --git a/2ki/23/28.md b/2ki/23/28.md index b70a8bfe9..60718009e 100644 --- a/2ki/23/28.md +++ b/2ki/23/28.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Apakah dong tra tertulis, Yehuda -Ini dapat di ekspresikan dalam bentuk aktif dan memperkirakan jawabannya positif. Pertanyaan ini retorik dan digunakan untuk penekanan. Lihat terjemahan lain dalam [2 Raja-raja 8:23](https://v-mast.mvc/events/08/23.md). Terjemahan lain: "Kam bisa Temukan dong, Yehuda".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Ini dapat di ekspresikan dalam bentuk aktif dan memperkirakan jawabannya positif. Pertanyaan ini retorik dan digunakan untuk penekanan. Lihat terjemahan lain dalam [2 Raja-raja 8:23](../08/23.md). Terjemahan lain: "Kam bisa Temukan dong, Yehuda".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/23/32.md b/2ki/23/32.md index 018748202..3e326b2d8 100644 --- a/2ki/23/32.md +++ b/2ki/23/32.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Apa yang jahat dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN menggambarkan penghakiman TUHAN atau penilaian. Lihat terjemahan lain dalam  [2 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "apa yang jahat dalam penghakiman TUHAN" atau "apa yang TUHAN pertimbangkan sehingga menjadi jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN menggambarkan penghakiman TUHAN atau penilaian. Lihat terjemahan lain dalam  [2 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "apa yang jahat dalam penghakiman TUHAN" atau "apa yang TUHAN pertimbangkan sehingga menjadi jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/23/37.md b/2ki/23/37.md index 0078fe1e8..88ab3471e 100644 --- a/2ki/23/37.md +++ b/2ki/23/37.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Lakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN -Pandangan TUHAN mengambarkan penghakiman atau penilaian TUHAN. Lihat terjemahan lain dalam [2 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "Apa yang jahat dalam penghakiman TUHAN" atau "Apa yang TUHAN pertimbangkan sehingga menjadi jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pandangan TUHAN mengambarkan penghakiman atau penilaian TUHAN. Lihat terjemahan lain dalam [2 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Apa yang jahat dalam penghakiman TUHAN" atau "Apa yang TUHAN pertimbangkan sehingga menjadi jahat". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/25/16.md b/2ki/25/16.md index f59739499..2a8d3ae2e 100644 --- a/2ki/25/16.md +++ b/2ki/25/16.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Laut -"Cekungan tembaga yang besar." Lihat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:13](https://v-mast.mvc/events/25/13.md). +"Cekungan tembaga yang besar." Lihat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:13](../25/13.md). # Kreta penopang -Lihat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:13](https://v-mast.mvc/events/25/13.md). +Lihat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:13](../25/13.md). diff --git a/2ki/25/18.md b/2ki/25/18.md index 476d5f9d9..55f8033d3 100644 --- a/2ki/25/18.md +++ b/2ki/25/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kepala pasukan pengawal -Liat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:8](https://v-mast.mvc/events/25/08.md). +Liat bagemana diartikan dalam [2 Raja-raja 25:8](../25/08.md). # Seraya @@ -12,4 +12,4 @@ Kata-kata ini ditujukan pada Zefanya. Arti lainnya "imam dibawah Seraya". # Penjaga pintu -Liat bagemana diartikan dalam [2 ](https://v-mast.mvc/events/07/10.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 7:10](https://v-mast.mvc/events/07/10.md). +Liat bagemana diartikan dalam [2 ](../07/10.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 7:10](../07/10.md). diff --git a/2ki/25/20.md b/2ki/25/20.md index de6800c5e..74efb3203 100644 --- a/2ki/25/20.md +++ b/2ki/25/20.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Nebuzaradan -Ini laki-laki satu pu nama. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 ](https://v-mast.mvc/events/25/08.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 25:8](https://v-mast.mvc/events/25/08.md). +Ini laki-laki satu pu nama. Lihat bagemana ini diartikan dalam [2 ](../25/08.md)[Raja-raja](../25/08.md)[ 25:8](../25/08.md). # Ribla -Ini adalah nama tempat. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 ](https://v-mast.mvc/events/25/06.md)[Raja-raja](../25/08.md) [25:6](https://v-mast.mvc/events/25/06.md). +Ini adalah nama tempat. Liat bagemana ini diartikan dalam [2 ](../25/06.md)[Raja-raja](../25/08.md) [25:6](../25/06.md). diff --git a/2pe/01/10.md b/2pe/01/10.md index 1c1d07d74..3eaa88180 100644 --- a/2pe/01/10.md +++ b/2pe/01/10.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Pastikan kalo ko benar-benar dapa panggil dan dapa pilih -Kata-kata "panggil" dan "pilih" pu arti yang sama dan kasi tunjuk ke Allah pu pilihan yang pilih dong untuk jadi De pu milik. AT: "pastikan Allah su benar pilih ko untuk jadi De pu milik" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata-kata "panggil" dan "pilih" pu arti yang sama dan kasi tunjuk ke Allah pu pilihan yang pilih dong untuk jadi De pu milik. AT: "pastikan Allah su benar pilih ko untuk jadi De pu milik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Ko tra akan tagate @@ -9,8 +8,7 @@ Kata "tagate" kasi tunjuk baik untuk 1) jatuh ke dalam dosa. AT: "ko tra bisa bi ## Deng demikian, pintu ke dalam kerajaan kekal Tuhan dan Kitong pu Juru Slamat, Yesus Kristus, akan tabuka lebar untuk ko -Kalimat ini bisa kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan buka lebar pintu ke dalam kerajaan kekal" (liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan buka lebar pintu ke dalam kerajaan kekal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Jalan masuk diff --git a/2sa/03/28.md b/2sa/03/28.md index 85b454707..1ef7c27c7 100644 --- a/2sa/03/28.md +++ b/2sa/03/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Abner darah -Disini "darah" pu arti kematian sadis. Liat bagemana arti yang lain di [2 Samuel 3:27](https://v-mast.mvc/events/03/27.md). Arti lain: "kematian Abner" ato "pembunuhan Abner" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "darah" pu arti kematian sadis. Liat bagemana arti yang lain di [2 Samuel 3:27](../03/27.md). Arti lain: "kematian Abner" ato "pembunuhan Abner" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ner diff --git a/2sa/06/16.md b/2sa/06/16.md index 66ab451b0..dc7b37218 100644 --- a/2sa/06/16.md +++ b/2sa/06/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "skarang" menunjukan jeda dar suatu rangkaian crita. Disini orang yang bawa # Mikhal -Mikhal adalah anak dar Raja Saul dan merupakan Daud pu istri pertama. Melihat bagemana nama tersebut diterjemahkan di dalam [2 Samuel 3:13.](https://v-mast.mvc/events/03/13.md) +Mikhal adalah anak dar Raja Saul dan merupakan Daud pu istri pertama. Melihat bagemana nama tersebut diterjemahkan di dalam [2 Samuel 3:13.](../03/13.md) # De benci di dalam de pu hati diff --git a/2sa/08/12.md b/2sa/08/12.md index a2c848d17..007e5687c 100644 --- a/2sa/08/12.md +++ b/2sa/08/12.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah barang-barang berharga yang dorang ambil dari orang-orang yang dorang # Hadadezer, Anak Rehob, raja Zoba -Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 8:3](https://v-mast.mvc/events/08/03.md). +Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 8:3](../08/03.md). diff --git a/2sa/08/16.md b/2sa/08/16.md index 5799d71fe..254e411e6 100644 --- a/2sa/08/16.md +++ b/2sa/08/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yoab ... Zeruya -Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md). +Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 2:13](../02/13.md). # Ahilud adalah bendahara negra diff --git a/2sa/09/06.md b/2sa/09/06.md index 782e0fe0e..a352d83c2 100644 --- a/2sa/09/06.md +++ b/2sa/09/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mefiboset -Lihat bagemana de pu terjemahan dalam [2 Samuel 4:4](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +Lihat bagemana de pu terjemahan dalam [2 Samuel 4:4](../04/04.md). # Datanglah Mefiboset diff --git a/2sa/09/intro.md b/2sa/09/intro.md index 187595042..1a8e33c55 100644 --- a/2sa/09/intro.md +++ b/2sa/09/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Anak Yonatan mengungkapkan de kaget dan rasakan  tra layakan deng pertanyaan re ## Hubungan: - * **Catatan ** [2 Samuel 09:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * **Catatan ** [2 Samuel 09:01 ](./01.md) diff --git a/2sa/10/17.md b/2sa/10/17.md index 9a36feb1e..853759778 100644 --- a/2sa/10/17.md +++ b/2sa/10/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "Israel" mewakili s'mua tentara Israel. Terjemahan lain: "Kase kumpul s'lur # Helam -Lihat bagaimana tong terjemahkan nama dari satu laki-laki ini di dalam [2 Samuel 10:16](https://v-mast.mvc/events/10/16.md). +Lihat bagaimana tong terjemahkan nama dari satu laki-laki ini di dalam [2 Samuel 10:16](../10/16.md). # Hadapi Daud dan perang lawan dia diff --git a/2sa/10/18.md b/2sa/10/18.md index e73b422d5..6454d6c97 100644 --- a/2sa/10/18.md +++ b/2sa/10/18.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini bisa di kase jelas ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang Isra # Sobakh -Lihat bagaimana tong su terjemahkan nama dari satu laki-laki ini di dalam [2 Samuel 10:16](https://v-mast.mvc/events/10/16.md). +Lihat bagaimana tong su terjemahkan nama dari satu laki-laki ini di dalam [2 Samuel 10:16](../10/16.md). diff --git a/2sa/10/19.md b/2sa/10/19.md index 604c9198d..d1a11184d 100644 --- a/2sa/10/19.md +++ b/2sa/10/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hadadezer -Lihat bagaimana tong su terjemahkan nama satu laki-laki ini dalam [2 Samuel 10:16](https://v-mast.mvc/events/10/16.md). +Lihat bagaimana tong su terjemahkan nama satu laki-laki ini dalam [2 Samuel 10:16](../10/16.md). # Melihat ... Bahwa de dapat kase kalah sama orang Israel diff --git a/2sa/12/26.md b/2sa/12/26.md index 2628da4e5..3711a80fc 100644 --- a/2sa/12/26.md +++ b/2sa/12/26.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini penulis mengatakan "Yoab" tetapi dia mengacu pada Yoab dan pasukan-pasuk # Raba -##### Berperang melawan kota ini secara harfiah berarti berperang lawan orang-orang Raba. Terjemahan nama-nama ini terdapat dalam [2 Samuel 11:1](https://v-mast.mvc/events/11/01.md). Terjemahan lainnya: "orang-orang Raba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +##### Berperang melawan kota ini secara harfiah berarti berperang lawan orang-orang Raba. Terjemahan nama-nama ini terdapat dalam [2 Samuel 11:1](../11/01.md). Terjemahan lainnya: "orang-orang Raba. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2sa/13/32.md b/2sa/13/32.md index 7170e5a5c..4efa2129b 100644 --- a/2sa/13/32.md +++ b/2sa/13/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yonadab anak Simea -Lihat de terjemahan dalam [2 Samuel 13:3](https://v-mast.mvc/events/13/03.md). +Lihat de terjemahan dalam [2 Samuel 13:3](../13/03.md). # Jangan sa pu tuan mengira diff --git a/2sa/16/01.md b/2sa/16/01.md index 585a1a827..86905f0cf 100644 --- a/2sa/16/01.md +++ b/2sa/16/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini nama seorang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mefiboset -Liat de pu arti di dalam [2 Samuel 4:4](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +Liat de pu arti di dalam [2 Samuel 4:4](../04/04.md). # Dua ratus kue roti, seratus kue kismis, seratus buah-buahan musim panas diff --git a/2sa/16/04.md b/2sa/16/04.md index 0c107cd32..19b4d9ed4 100644 --- a/2sa/16/04.md +++ b/2sa/16/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mefiboset -Liat arti nama laki-laki ini di [2 Samuel 4:4](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +Liat arti nama laki-laki ini di [2 Samuel 4:4](../04/04.md). # Sa tunduk diff --git a/2sa/16/05.md b/2sa/16/05.md index be312b4ab..01a6caed1 100644 --- a/2sa/16/05.md +++ b/2sa/16/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bahurim -Terjemahan nama kota ini sama yang terdapat di dalam [2 Samuel 3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). +Terjemahan nama kota ini sama yang terdapat di dalam [2 Samuel 3:16](../03/16.md). # Simei...Gera diff --git a/2sa/16/09.md b/2sa/16/09.md index c11355323..53cf2b113 100644 --- a/2sa/16/09.md +++ b/2sa/16/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Abisai -Lihat de pu arti nama laki-laki di dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti nama laki-laki di dalam [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zeruya -Lihat terjemahan nama laki-laki di dalam [2 Samuel 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat terjemahan nama laki-laki di dalam [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kenapa anjing su mati ini kutuk sa pu tuan raja? diff --git a/2sa/16/15.md b/2sa/16/15.md index 790f4be5c..7bc7420f7 100644 --- a/2sa/16/15.md +++ b/2sa/16/15.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahitofel -Liat arti nama laki-laki di dalam [2 Samuel 15:12](https://v-mast.mvc/events/15/12.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat arti nama laki-laki di dalam [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/16/16.md b/2sa/16/16.md index 7bbc04e69..4e18883e8 100644 --- a/2sa/16/16.md +++ b/2sa/16/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Husai -Liat arti nama laki-laki di dalami [2 Samuel 15:32](https://v-mast.mvc/events/15/32.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat arti nama laki-laki di dalami [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pada waktu @@ -8,4 +8,4 @@ Ungkapan ini dipake untuk kase kenal apa yang akan terjadi selanjutnya. (Liat: [ # Orang Arki -liat bagemana nama kelompok orang ini di artikan di dalam [2 Samuel 15:32](https://v-mast.mvc/events/15/32.md). (Liat)[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +liat bagemana nama kelompok orang ini di artikan di dalam [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (Liat)[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/16/20.md b/2sa/16/20.md index 962828408..4a28da44c 100644 --- a/2sa/16/20.md +++ b/2sa/16/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahitofel -Lhiat bagemana ini diartikan dalam [2 Samuel 15:12](https://v-mast.mvc/events/15/12.md). (liat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lhiat bagemana ini diartikan dalam [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (liat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/05.md b/2sa/17/05.md index d597ed41f..25697579c 100644 --- a/2sa/17/05.md +++ b/2sa/17/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Husai, orang Arki -Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:32](https://v-mast.mvc/events/15/32.md). +Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:32](../15/32.md). diff --git a/2sa/17/06.md b/2sa/17/06.md index d7ec2170e..3d0502f1b 100644 --- a/2sa/17/06.md +++ b/2sa/17/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahitofel -Lihat terjemahkan dalam [2 Samuel 15:12](https://v-mast.mvc/events/15/12.md). +Lihat terjemahkan dalam [2 Samuel 15:12](../15/12.md). diff --git a/2sa/17/14.md b/2sa/17/14.md index a044fac2a..1e30249ed 100644 --- a/2sa/17/14.md +++ b/2sa/17/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Husai, orang Arki -Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:32](https://v-mast.mvc/events/15/32.md). Arki adalah nama sekelompok orang. +Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:32](../15/32.md). Arki adalah nama sekelompok orang. # Ahitofel -Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:12](https://v-mast.mvc/events/15/12.md). +Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:12](../15/12.md). # Kase gagal nasihat Ahitofel yang lebih baik diff --git a/2sa/17/15.md b/2sa/17/15.md index a67911536..fc26d80b5 100644 --- a/2sa/17/15.md +++ b/2sa/17/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Zadok ... Abyatar -Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:24](https://v-mast.mvc/events/15/24.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ini dan itu diff --git a/2sa/17/17.md b/2sa/17/17.md index 298e90477..5dfaa452f 100644 --- a/2sa/17/17.md +++ b/2sa/17/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yonatan ... Ahimaas -Liat  terjemahnya dalam [2 Samuel 15:27](https://v-mast.mvc/events/15/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat  terjemahnya dalam [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # \# Bawa kabar diff --git a/2sa/17/19.md b/2sa/17/19.md index 748711d99..46d05f29f 100644 --- a/2sa/17/19.md +++ b/2sa/17/19.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Yonatan ... Ahimaas -Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:27](https://v-mast.mvc/events/15/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat terjemahannya dalam [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/20.md b/2sa/17/20.md index 435251161..8324a1a1a 100644 --- a/2sa/17/20.md +++ b/2sa/17/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Ahimaas ... Yonatan -Liat terejemahannya dalam [2 Samuel 15:27](https://v-mast.mvc/events/15/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat terejemahannya dalam [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/21.md b/2sa/17/21.md index a6bf38268..d95dce7a1 100644 --- a/2sa/17/21.md +++ b/2sa/17/21.md @@ -8,4 +8,4 @@ Disini "Sungai"  mengacu pada sungai Yordan. Terjemahan lain: "cepatlah menyebr # Sbab ini dan itu dinasihatkan Ahitofel terhadapmu -Ungkapan "ini dan itu" biasanya digunakan untuk kas tunjuk brita tempat yang tlah ditau oleh pembaca. Hal itu dikase tau pada saran Ahitofel kepada Absalom sebelumnya dalam [2 Samuel 17:1](https://v-mast.mvc/events/17/01.md). pemberitauan ini bisa dinyatakan dalam deng jelas. Terjemahan lainnya: "tlah serahkan jika Absalom mengirim de bersama deng de pu pasukan untuk serang kam skarang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ungkapan "ini dan itu" biasanya digunakan untuk kas tunjuk brita tempat yang tlah ditau oleh pembaca. Hal itu dikase tau pada saran Ahitofel kepada Absalom sebelumnya dalam [2 Samuel 17:1](../17/01.md). pemberitauan ini bisa dinyatakan dalam deng jelas. Terjemahan lainnya: "tlah serahkan jika Absalom mengirim de bersama deng de pu pasukan untuk serang kam skarang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2sa/17/24.md b/2sa/17/24.md index be86a1529..d4bb0b029 100644 --- a/2sa/17/24.md +++ b/2sa/17/24.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Mahanaim -Untuk menerjemahkan nama tempat ini bisa Anda lakukan sperti dalam [2 Samuel 2:8](https://v-mast.mvc/events/02/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Untuk menerjemahkan nama tempat ini bisa Anda lakukan sperti dalam [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/25.md b/2sa/17/25.md index 291fb57ef..449c1567c 100644 --- a/2sa/17/25.md +++ b/2sa/17/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Amasa, Yoab, Yitra dan Nahas -Nama-nama ini adalah nama dari pria-pria. Lihat terjemahannya Yoan dan Zeruya (Ibu Yoab) dalam [2 Samuel 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama-nama ini adalah nama dari pria-pria. Lihat terjemahannya Yoan dan Zeruya (Ibu Yoab) dalam [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ismael diff --git a/2sa/17/26.md b/2sa/17/26.md index fe833541d..bb6827d22 100644 --- a/2sa/17/26.md +++ b/2sa/17/26.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Gilead -Terjemahkan nama tempat ini sperti yang anda lakukan dalam [2 Samuel 2:9](https://v-mast.mvc/events/02/09.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama tempat ini sperti yang anda lakukan dalam [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/18/02.md b/2sa/18/02.md index eb02a05b1..ca01eff6a 100644 --- a/2sa/18/02.md +++ b/2sa/18/02.md @@ -4,11 +4,11 @@ # Abisai itu Zeruya pu anak -Lihat bagemana ini dikasitau dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana ini dikasitau dalam [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Itai -Lihat bagemana ini dikastahu dalam [2 Samuel 15:19](https://v-mast.mvc/events/15/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana ini dikastahu dalam [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Orang Gat diff --git a/2sa/18/05.md b/2sa/18/05.md index 3da9fdc3e..3be6391c0 100644 --- a/2sa/18/05.md +++ b/2sa/18/05.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Abisai -Lihat bagemana ini dikastunjuk dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana ini dikastunjuk dalam [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Itai -Lihat bagemana ini di terjemahkan dalam [2 Samuel 15:19](https://v-mast.mvc/events/15/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagemana ini di terjemahkan dalam [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Jaga sikap lemah lembut buat Absalom, anak muda itu diff --git a/2sa/19/13.md b/2sa/19/13.md index b2c151769..def05c882 100644 --- a/2sa/19/13.md +++ b/2sa/19/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Amasa -Lihat de pu arti lain di dalam [2 Samuel 17:25](https://v-mast.mvc/events/17/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain di dalam [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bukankah ko darah dan daging? @@ -8,7 +8,7 @@ Daud pke pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa dorang pu hubungan. Ini b # Darah dan sa pu daging -##### Di sini Daud bilang tentang dorang yang ada hubungan dengan mengatakan bahwa dorang pu darah dan daging yang sama. Lihat arti lainnya dalam [2 Samuel 19:12](https://v-mast.mvc/events/19/12.md). Arti lain: "sa pu keluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### Di sini Daud bilang tentang dorang yang ada hubungan dengan mengatakan bahwa dorang pu darah dan daging yang sama. Lihat arti lainnya dalam [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Arti lain: "sa pu keluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Beginilah Allah akan hukum saya diff --git a/2sa/19/16.md b/2sa/19/16.md index 24c171c60..06bcff1ec 100644 --- a/2sa/19/16.md +++ b/2sa/19/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama satu orang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/transla # Bahurim -Lihat arti lain di dalam  [2 Samuel 3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat arti lain di dalam  [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/19/17.md b/2sa/19/17.md index 31fd8dd32..10d4b28ef 100644 --- a/2sa/19/17.md +++ b/2sa/19/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ziba -Ini laki laki satu de pu nama. Terjemahan seperti yang ko buat di dalam  [2 Samuel 3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini laki laki satu de pu nama. Terjemahan seperti yang ko buat di dalam  [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Seribu orang ... de pu anak laki-laki lima belas ...de pu hamba dua puluh diff --git a/2sa/19/18.md b/2sa/19/18.md index c2bc79847..d6ce60130 100644 --- a/2sa/19/18.md +++ b/2sa/19/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ziba -Ini laki-laki satu pu nama. Arti seperti yang kam lakukan di dalam  [2 Samuel 3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini laki-laki satu pu nama. Arti seperti yang kam lakukan di dalam  [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Seribu orang ... de pu anak laki-laki lima belas...de pu hamba dua puluh diff --git a/2sa/19/21.md b/2sa/19/21.md index 27698fe5c..d9951d77c 100644 --- a/2sa/19/21.md +++ b/2sa/19/21.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Abisai -Lihat de pu arti lain  [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain  [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zeruya -Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bukankah terhadap hal ini, Simei harus dapat hukuman mati karna su mengutuki orang yang  TUHAN urapi? diff --git a/2sa/19/24.md b/2sa/19/24.md index cf3a730bf..bb5af339a 100644 --- a/2sa/19/24.md +++ b/2sa/19/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mefiboset -Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 4:4](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 4:4](../04/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # De tra bisa kasih bersih de pu kaki diff --git a/2sa/19/27.md b/2sa/19/27.md index 5b648e77b..eece76834 100644 --- a/2sa/19/27.md +++ b/2sa/19/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ziba -Lihatlah de pu terjemahan dalam  [2 Samuel 9:2](https://v-mast.mvc/events/09/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihatlah de pu terjemahan dalam  [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sa pu tuan raja adalah sperti malaikat Allah diff --git a/2sa/19/31.md b/2sa/19/31.md index b264c6602..b76f28226 100644 --- a/2sa/19/31.md +++ b/2sa/19/31.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Barzillai -Lihat de pu arti lain dalam  [2 Samuel 17:27](https://v-mast.mvc/events/17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain dalam  [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gilead -Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 17:27](https://v-mast.mvc/events/17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ragelim -Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 17:27](https://v-mast.mvc/events/17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain dalam [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yordan diff --git a/2sa/19/32.md b/2sa/19/32.md index 084509093..784326e40 100644 --- a/2sa/19/32.md +++ b/2sa/19/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mahanaim -Lihat de pu arti lain dalam  [2 Samuel 17:27](https://v-mast.mvc/events/17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat de pu arti lain dalam  [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Delapan puluh tahun diff --git a/2sa/19/40.md b/2sa/19/40.md index dda4412ba..7329d7741 100644 --- a/2sa/19/40.md +++ b/2sa/19/40.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dong sebrangi sungai Yordan. Arti lain: "sebrangi sungai Yordan ke Gilgal." (Lih # Kimham -Lihat arti nama ini di dalam [2 Samuel 19:37](https://v-mast.mvc/events/19/37.md). +Lihat arti nama ini di dalam [2 Samuel 19:37](../19/37.md). # Smua orang Yehuda sebrangi sama-sama raja, juga stengah dari orang Israel. diff --git a/2sa/20/04.md b/2sa/20/04.md index a1ec70320..6c65c45b3 100644 --- a/2sa/20/04.md +++ b/2sa/20/04.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Amasa -Ini pemimpin dari Daud pu pasukan. Liat bagemana nama laki ini di [2 Samuel 17:25](https://v-mast.mvc/events/17/25.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini pemimpin dari Daud pu pasukan. Liat bagemana nama laki ini di [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/06.md b/2sa/20/06.md index 6e7547ab9..cd5cd9b04 100644 --- a/2sa/20/06.md +++ b/2sa/20/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Abisai -Ini pemimpin dari Daud pu pasukan. Liat dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini pemimpin dari Daud pu pasukan. Liat dalam [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Lebih bahaya diff --git a/2sa/20/07.md b/2sa/20/07.md index c391c4327..36f86a8c7 100644 --- a/2sa/20/07.md +++ b/2sa/20/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kreti dan Pleti -Ini nama-nama dari kelompok orang-orang yang bantu untuk jaga Raja Daud. Liat bagemana ko ganti nama laki-laki ini dalam [2 Samuel 8:18](https://v-mast.mvc/events/08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini nama-nama dari kelompok orang-orang yang bantu untuk jaga Raja Daud. Liat bagemana ko ganti nama laki-laki ini dalam [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/23.md b/2sa/20/23.md index 325ad94c9..1872d2cdc 100644 --- a/2sa/20/23.md +++ b/2sa/20/23.md @@ -4,8 +4,8 @@ Frasa "Pu kuasa" kase tunjuk pada kuasa atas sekelompok orang. Arti lain: "Yoab # Benaya anak Yoyada -Artinya nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang ko lakukan dalam [2 Samuel 8:18](https://v-mast.mvc/events/08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artinya nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang ko lakukan dalam [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kreti Pleti -Artinya nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang Sa lakukan dalam [2 Samuel 8:18](https://v-mast.mvc/events/08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Artinya nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang Sa lakukan dalam [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/24.md b/2sa/20/24.md index 25925aabe..f10828a26 100644 --- a/2sa/20/24.md +++ b/2sa/20/24.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini nama orang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ahilud pu anak Yosafat -Arti nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang ko bikin dalam [2 Samuel 8:16](https://v-mast.mvc/events/08/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama-nama dari orang-orang ini sama deng yang ko bikin dalam [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/21/07.md b/2sa/21/07.md index 781da5512..39149b465 100644 --- a/2sa/21/07.md +++ b/2sa/21/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Mefiboset -Mefiboset adalah anak laki-laki Yonatan. Lihat de pu penerjemahan nama dalam [2 Samuel 4:4](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +Mefiboset adalah anak laki-laki Yonatan. Lihat de pu penerjemahan nama dalam [2 Samuel 4:4](../04/04.md). diff --git a/2sa/21/08.md b/2sa/21/08.md index d45c8eabe..e62647d79 100644 --- a/2sa/21/08.md +++ b/2sa/21/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rizpa ... Aya -Rizpa adalah anak perempuan dan de pu bapa adalah Aya. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 3:7](https://v-mast.mvc/events/03/07.md). +Rizpa adalah anak perempuan dan de pu bapa adalah Aya. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 3:7](../03/07.md). # Armoni ... Mefiboset ... Adriel ... Barzilai @@ -8,7 +8,7 @@ Nama-nama ini adalah laki-laki. Melfisobet di sini bukan Melfisobet Yonatan pu a # Merab -Nama perempuan. Lihat de pu penerjemahan dalam [2 Samuel 3:13](https://v-mast.mvc/events/03/13.md). +Nama perempuan. Lihat de pu penerjemahan dalam [2 Samuel 3:13](../03/13.md). # Orang Mehola diff --git a/2sa/21/10.md b/2sa/21/10.md index 4f53d3d50..1215cba40 100644 --- a/2sa/21/10.md +++ b/2sa/21/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Rizpa ... Aya -Rizpa adalah anak perempuan dan de pu bapa Aya. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 3:7](https://v-mast.mvc/events/03/07.md). +Rizpa adalah anak perempuan dan de pu bapa Aya. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 3:7](../03/07.md). diff --git a/2sa/21/12.md b/2sa/21/12.md index 769bdbccb..7dbc2c2f1 100644 --- a/2sa/21/12.md +++ b/2sa/21/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yabesh dan Gilead -Yabesh merupakan sebuah kota di tanah Gilead. Liat de pu penerjemahan dalam [2 Samuel 2:4](https://v-mast.mvc/events/02/04.md). +Yabesh merupakan sebuah kota di tanah Gilead. Liat de pu penerjemahan dalam [2 Samuel 2:4](../02/04.md). # Tanah lapang @@ -12,4 +12,4 @@ Merupakan nama sebuah tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names] # Gilboa -Lihat penerjemahan nama kota ini dalam [2 Samuel 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). +Lihat penerjemahan nama kota ini dalam [2 Samuel 1:6](../01/06.md). diff --git a/2sa/21/17.md b/2sa/21/17.md index f9094bb3f..bef0aca7d 100644 --- a/2sa/21/17.md +++ b/2sa/21/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Abisai, Zeruya pu anak -Abisai dan Zeruya merupakan nama laki-laki. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md). +Abisai dan Zeruya merupakan nama laki-laki. Lihat penerjemahan nama-nama ini dalam [2 Samuel 2:18](../02/18.md). # Jangan punah keturunan Israel diff --git a/2sa/22/08.md b/2sa/22/08.md index ed457f2dc..ac6072583 100644 --- a/2sa/22/08.md +++ b/2sa/22/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Nyanyian Daud untuk TUHAN berlanjut. De pake kesejajaran untuk tekankan apa yang # Goyang -Itu adalah respon TUHAN atas teriakan Daud minta tolong dari de musuh-musuh ([1 Samuel 22:7](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md)). Daud pake gambaran bumi bergoncang untuk tekankan kemarahan TUHAN yang dahsyat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Itu adalah respon TUHAN atas teriakan Daud minta tolong dari de musuh-musuh ([1 Samuel 22:7](./07.md)). Daud pake gambaran bumi bergoncang untuk tekankan kemarahan TUHAN yang dahsyat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bumi goyang, Langit gemetar diff --git a/2sa/22/09.md b/2sa/22/09.md index 4b9f3a3c4..16a89b384 100644 --- a/2sa/22/09.md +++ b/2sa/22/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Menyala keluar dari pada-De -Itu tanggapan TUHAN terhadap seruan Daud meminta tolong dari musuh-musuhnya. ([1 Samuel 22:7](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md)). Daud pake gambaran api datang dari TUHAN untuk menekankan murka TUHAN yang dahsyat (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Itu tanggapan TUHAN terhadap seruan Daud meminta tolong dari musuh-musuhnya. ([1 Samuel 22:7](./07.md)). Daud pake gambaran api datang dari TUHAN untuk menekankan murka TUHAN yang dahsyat (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De hidung, De mulut diff --git a/2sa/22/51.md b/2sa/22/51.md index ce98b3f83..5cb9058f2 100644 --- a/2sa/22/51.md +++ b/2sa/22/51.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De mengaruniakan keslamatan, De kasih setia bagi yang De diurapi -Di sini Daud mungkin mengarahkan kepada janji-janji yang TUHAN buat dalam [2 Samuel 7:8](https://v-mast.mvc/events/07/08.md) +Di sini Daud mungkin mengarahkan kepada janji-janji yang TUHAN buat dalam [2 Samuel 7:8](../07/08.md) diff --git a/2sa/24/11.md b/2sa/24/11.md index bcc993ab9..5d4867630 100644 --- a/2sa/24/11.md +++ b/2sa/24/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman TUHAN datang kepada nabi Gad, pelihat Daud, demikian -Ungkapan "firman TUHAN datang" digunakan sebagai cara untuk perkenalkan pesan khusus dari Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 7:4](https://v-mast.mvc/events/07/04.md). Terjemahan lain: "TUHAN kasi pesan melalui nabi Gad, pelihat Daud" atau "TUHAN bilang De pu firman ke nabi Gad, pelihat Daud." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan "firman TUHAN datang" digunakan sebagai cara untuk perkenalkan pesan khusus dari Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Samuel 7:4](../07/04.md). Terjemahan lain: "TUHAN kasi pesan melalui nabi Gad, pelihat Daud" atau "TUHAN bilang De pu firman ke nabi Gad, pelihat Daud." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Pelihat Daud diff --git a/2sa/24/15.md b/2sa/24/15.md index 6b739f72b..cb1fdea50 100644 --- a/2sa/24/15.md +++ b/2sa/24/15.md @@ -8,5 +8,4 @@ Hal ini merupakan waktu yang ditetapkan Allah untuk hentikan wabah # Dari Dan sampe Bersyeba -Ini adalah kota Dan di sisi paling utara dan kota Bersyeba di sisi paling selatan yang berarti di Israel pu seluruh negeri. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini adalah kota Dan di sisi paling utara dan kota Bersyeba di sisi paling selatan yang berarti di Israel pu seluruh negeri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/2sa/24/intro.md b/2sa/24/intro.md index 76d6d8b51..aa6a24fb4 100644 --- a/2sa/24/intro.md +++ b/2sa/24/intro.md @@ -9,4 +9,4 @@ Daud suruh de pu para pemimpin tentara untuk hitung berapa banyak orang yang sia # Hubungan: - * Tulisan [2 Samuel 24:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * Tulisan [2 Samuel 24:01](./01.md) diff --git a/2sa/front/intro.md b/2sa/front/intro.md index 99b207d7d..ad5977058 100644 --- a/2sa/front/intro.md +++ b/2sa/front/intro.md @@ -23,7 +23,7 @@ ##### Kitab ini berbicara tentang Daud yang memerintah sbagai raja di Israel. Awalnya de pimpin suku Yehuda slama tujuh tahun. Lalu sbelas suku lainnya stuju jadikan sbagai raja atas dong. De jadi pemimpin atas keseluruhan Israel slama lebih dari tiga puluh tiga tahun. -##### Slama itu, Daud pimpin de pu pasukan lawan musuh yang lawan Israel dari luar. Namun, de kesulitan lawan seseorang dari de pu keluarga sendiri. Absalom, de pu anak, memberontak dan melawan de. ( [2 Samuel 13-19](https://v-mast.mvc/events/13/01.md)) +##### Slama itu, Daud pimpin de pu pasukan lawan musuh yang lawan Israel dari luar. Namun, de kesulitan lawan seseorang dari de pu keluarga sendiri. Absalom, de pu anak, memberontak dan melawan de. ( [2 Samuel 13-19](../13/01.md)) Kitab 2 Samuel critakan tentang Daud yang berdosa. De tidur deng Betsyeba, istri Uria. Saat de hamil, Daud buat Uria terbunuh di peperangan. Daud dan Israel sangat menderita karna dosa Daud. Namun, penulis juga critakan tentang TUHAN yang berulang kali kase tunjuk De pu kasih karunia dan cinta kasih stelah Daud bertobat dari de pu dosa. @@ -59,7 +59,7 @@ Kitab 2 Samuel critakan tentang Daud yang berdosa. De tidur deng Betsyeba, istri ##### Nama "Israel" dipakai dalam berbagai cara di Alkitab. Yakub adalah anak Isak. Allah kase ubah jadi Israel. Keturunan Yakub jadi bangsa bernama Israel. Namun, Israel terbagi jadi dua kerajaan. Kerajaan utara bernama Israel. Kerajaan selatan bernama Yehuda. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/israel]]) -2 Samuel berbicara menyebut kerajaan utara Israel dan sluruh bangsa Israel sebagai "Israel". Namun, acuan ini muncul di narasi jauh sebelum dua kerajaan terpecah. Ini jelas bawa acuan pada Israel dan Yehuda menunjukkan bawa penulis menulis 2 Samuel stelah dua kerajaan terpecah. (Liat: [2 Samuel 2:10](https://v-mast.mvc/events/02/10.md); [2 Samuel 3:10](https://v-mast.mvc/events/03/10.md); [2 Samuel 5:5](https://v-mast.mvc/events/05/05.md); [2 Samuel 11:11](https://v-mast.mvc/events/11/11.md); [2 Samuel 12:8](https://v-mast.mvc/events/12/08.md); [2 Samuel 19:42-43](https://v-mast.mvc/events/19/42.md); [2 Samuel 21:2](https://v-mast.mvc/events/21/02.md); [2 Samuel 24:1](https://v-mast.mvc/events/24/01.md)). +2 Samuel berbicara menyebut kerajaan utara Israel dan sluruh bangsa Israel sebagai "Israel". Namun, acuan ini muncul di narasi jauh sebelum dua kerajaan terpecah. Ini jelas bawa acuan pada Israel dan Yehuda menunjukkan bawa penulis menulis 2 Samuel stelah dua kerajaan terpecah. (Liat: [2 Samuel 2:10](../02/10.md); [2 Samuel 3:10](../03/10.md); [2 Samuel 5:5](../05/05.md); [2 Samuel 11:11](../11/11.md); [2 Samuel 12:8](../12/08.md); [2 Samuel 19:42-43](../19/42.md); [2 Samuel 21:2](../21/02.md); [2 Samuel 24:1](../24/01.md)). * * * * * * diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md index d76e3776a..6c90b3c04 100644 --- a/2ti/04/01.md +++ b/2ti/04/01.md @@ -12,9 +12,7 @@ # Yang hidup dan yang mati -##### Di sini "yang hidup" dan "yang mati" dipake sama-sama yang pu maksud smua orang AT: "smua orang yang pernah hidup" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +##### Di sini "yang hidup" dan "yang mati" dipake sama-sama yang pu maksud smua orang AT: "smua orang yang pernah hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Yang mati,dan karna de pu kebradaan dan De pu kerajaan diff --git a/2ti/04/09.md b/2ti/04/09.md index 63ff6a290..7606c8a1f 100644 --- a/2ti/04/09.md +++ b/2ti/04/09.md @@ -18,7 +18,5 @@ ##### Dua laki-laki ini kase tinggal Paulus, tapi Paulus tra bilang kalo dong juga "cinta dunia yang skarang" sperti Demas. -# DalmatiaIni tu nama daerah. (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +# DalmatiaIni tu nama daerah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/front/intro.md b/2ti/front/intro.md index 80f2caa88..ae9e3050a 100644 --- a/2ti/front/intro.md +++ b/2ti/front/intro.md @@ -55,6 +55,4 @@ Kitab ini merupakan surat Paulus yang ke dua untuk Timotius. Timotius itu murid * Karna ini, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, rasul, dan guru" (1:11). BHC, BHC gampang sesuaikan diri, dan banyak macam modern baca sperti begini. Ada brapa cara lama, sedangkan, yang baca "Karna ni, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, salah satu rasul, dan salah satu guru ke semua orang-orang yang bukan Yahudi." * "Kase ingat di depan Allah" (2:14). BHC, BHC penuh semangat, dan paling banyak bentuk baca yang baru seperti ini. Ada berapa cara lama yang baca, "kase ingat dong dimuka Tuhan." Penerjemah harusnya timbang pake bacaan yang sama sebagai yang ada di dalam cara lain dalam dong pu daerah. - * (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + * (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/act/01/15.md b/act/01/15.md index 990061878..9c9894b9e 100644 --- a/act/01/15.md +++ b/act/01/15.md @@ -20,6 +20,5 @@ Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "hal-hal yang kitong baca di k # Lewat Daud pu mulut -Kata "mulut" kas tunjuk sama kata-kata yang Daud tulis. AT: "lewat Daud pu kata-kata" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "mulut" kas tunjuk sama kata-kata yang Daud tulis. AT: "lewat Daud pu kata-kata" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/10/09.md b/act/10/09.md index 40920aa07..523f725e3 100644 --- a/act/10/09.md +++ b/act/10/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kisah ini dari Kornelius untuk jelaskan ke kitong apa yang Allah buat sama Petru # Berita Umum: -Kata "dong" disini ditujukan ke Kornelius pu dua playan sama prajurit dibawah perintah Kornelius. (Liat: [Kisah Para Rasul 10:7](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/07.md)) +Kata "dong" disini ditujukan ke Kornelius pu dua playan sama prajurit dibawah perintah Kornelius. (Liat: [Kisah Para Rasul 10:7](../checker-tn/07.md)) # Skitar jam keenam diff --git a/act/11/04.md b/act/11/04.md index 23b25b535..bb46b0efe 100644 --- a/act/11/04.md +++ b/act/11/04.md @@ -16,11 +16,11 @@ wada tersebut menahan binatang-binatang yang memiliki penampilan dari selembar # Deng keempat sudutnya -"Deng empat sudutnya tergantung" atau "deng empat sudutnya lebih tinggi dari pada yang lain". Liat bageimana kam mengarti ini dalam [Kisah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/10/09.md) [10:11](../10/09.md). +"Deng empat sudutnya tergantung" atau "deng empat sudutnya lebih tinggi dari pada yang lain". Liat bageimana kam mengarti ini dalam [Kisah Para Rasul](../10/09.md) [10:11](../10/09.md). # Binatang berkaki empat dibumi -##### Dari jawaban Petrus, itu bisa memberikan syarat bahwa Musa pu hukum kase perintahkan orang-orang Yahudi untuk tra makan bebrapa diantara dorang [Kisah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/10/09.md)[ 10:12](../10/09.md). AT: "binatang-binatang dan burung-burung itu yang dilarang Musa pu hukum untuk orang Yahudi memakannya (Liat:** **[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +##### Dari jawaban Petrus, itu bisa memberikan syarat bahwa Musa pu hukum kase perintahkan orang-orang Yahudi untuk tra makan bebrapa diantara dorang [Kisah Para Rasul](../10/09.md)[ 10:12](../10/09.md). AT: "binatang-binatang dan burung-burung itu yang dilarang Musa pu hukum untuk orang Yahudi memakannya (Liat:** **[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Binatang-binatang liar diff --git a/act/15/03.md b/act/15/03.md index 83a76c363..18574cbd0 100644 --- a/act/15/03.md +++ b/act/15/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -Di sini, kata-kata "Dong," "dong" dan "dong" mengacu ke Paulus, Barnabas, dan orang-orang khusus yang lain.  (Liat: [Kis 15:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)) +Di sini, kata-kata "Dong," "dong" dan "dong" mengacu ke Paulus, Barnabas, dan orang-orang khusus yang lain.  (Liat: [Kis 15:2](./01.md)) # Oleh karna itu, dong dapa utus dari jemaat diff --git a/act/15/07.md b/act/15/07.md index b6d28737c..02b67268e 100644 --- a/act/15/07.md +++ b/act/15/07.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan yang ada hubungan: -Petrus mulai bicara sama para rasul dan penatua yang kumpul untuk diskusi apa orang-orang bukan Yahudi harus trima sunat dan taati taurat atau trada. (Liat: [Kis 15:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) +Petrus mulai bicara sama para rasul dan penatua yang kumpul untuk diskusi apa orang-orang bukan Yahudi harus trima sunat dan taati taurat atau trada. (Liat: [Kis 15:5-6](./05.md)) # Brita umum: -Kata pertama "dong" kase tunjuk sama para rasul dan penatua ([Kis 15:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) dan kata yang lain "dong" dan "yang dong punya" kase tunjuk sama orang-orang percaya  bukan-Yahudi. +Kata pertama "dong" kase tunjuk sama para rasul dan penatua ([Kis 15:6](./05.md)) dan kata yang lain "dong" dan "yang dong punya" kase tunjuk sama orang-orang percaya  bukan-Yahudi. # Brita umum: diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md index 80c638448..18fa353fe 100644 --- a/act/17/28.md +++ b/act/17/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Di sini  kata-kata "De" dan "De pu" ditujukan untuk Tuhan. (Liat: Kisah Para Rasul[ 17:24](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/24.md)) +Di sini  kata-kata "De" dan "De pu" ditujukan untuk Tuhan. (Liat: Kisah Para Rasul[ 17:24](./24.md)) # Berita Umum: diff --git a/act/17/30.md b/act/17/30.md index a8395d473..adf89f1a6 100644 --- a/act/17/30.md +++ b/act/17/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungan: -Paulus selesaikan de pembicaraan deng ahli pikir di Areopagus, deng siapa dia memulai di Kisah Para Rasul[ 17:22](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/22.md). +Paulus selesaikan de pembicaraan deng ahli pikir di Areopagus, deng siapa dia memulai di Kisah Para Rasul[ 17:22](./22.md). # Berita Umum: diff --git a/act/17/intro.md b/act/17/intro.md index 110cbb2e3..ee68543f2 100644 --- a/act/17/intro.md +++ b/act/17/intro.md @@ -17,6 +17,6 @@ Bagian ini terkenal di berbagai budaya karna Paulus "samakan" injil untuk kaum b ##### Hubungan: - * **Kisah Rasul[ 17:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)Catatan** + * **Kisah Rasul[ 17:01 ](./01.md)Catatan** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/16/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/18/intro.md)** +**[<<](../16/intro.md) | [>>](../18/intro.md)** diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md index 933a29ab6..4e781dd68 100644 --- a/act/22/03.md +++ b/act/22/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "kaki" ditujukan ke tempat dimana murid akan duduk ketika belajar dari g # Gamaliel -Gamaliel adalah seorang guru ajaran Yahudi terkemuka. Lihat bagemana ko artikan nama ini dalam [Kis](https://v-mast.mvc/events/05/33.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [5:34](https://v-mast.mvc/events/05/33.md) +Gamaliel adalah seorang guru ajaran Yahudi terkemuka. Lihat bagemana ko artikan nama ini dalam [Kis](../05/33.md)[ah Para Rasul](../09/01.md) [5:34](../05/33.md) # Sa dapa ajar menurut cara keras dari kitong nenek moyang pu hukum @@ -32,7 +32,7 @@ Di sini "begini" wakili orang yang termasuk dalam kelompok yang pu nama"Jalan." # Jalan ini -Ini adalah istilah yang gunakan untuk kase tunjuk pada Kekristenan. Lihat bagemana ko artikan "Jalan" dalam [Kis](../09/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) +Ini adalah istilah yang gunakan untuk kase tunjuk pada Kekristenan. Lihat bagemana ko artikan "Jalan" dalam [Kis](../09/01.md)[ah Para Rasul](../09/01.md) [ 9:2](../09/01.md). # Menuju kematian diff --git a/act/22/12.md b/act/22/12.md index d58c11263..2585d664c 100644 --- a/act/22/12.md +++ b/act/22/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "de" dan "nya" kase tunjuk pada Ananias # Ananias -Walaupun ini bukan Ananias yang sama yang matl dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kis](../05/03.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [5:3](../05/03.md), ko mungkin kase arti itu deng cara yang sama sperti yang ko lakukan dalam [Kis](../05/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [ 5:1](../05/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Walaupun ini bukan Ananias yang sama yang matl dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kis](../05/03.md)[ah Para Rasul](../09/01.md) [5:3](../05/03.md), ko mungkin kase arti itu deng cara yang sama sperti yang ko lakukan dalam [Kis](../05/01.md)[ah Para Rasul](../09/01.md) [ 5:1](../05/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Orang yang taat ikuti hukum diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md index 562f81e65..c866562f1 100644 --- a/act/22/14.md +++ b/act/22/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus selesai cerita apa yang terjadi ke dia di Damsyik. De ambil apa yang Ana # Berita Umum: -Kata "dia" kase tunjuk pada Ananias (Lihat : [Kisah Rasul 22:12](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md)) +Kata "dia" kase tunjuk pada Ananias (Lihat : [Kisah Rasul 22:12](./12.md)) # De pu mau diff --git a/act/22/intro.md b/act/22/intro.md index d65c0ae63..6ad1a977b 100644 --- a/act/22/intro.md +++ b/act/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Struktur dan Format -Ini adalah alasan kedua dari perubahan Paulus dalam kitab Kisah Para Rasul. Karna ini adalah kejadian penting dalam jemaat mula-mula, ada tiga alasan dari perubahan Paulus. (Lihat: [Kisah Para Rasul 9](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) dan [Kis](https://v-mast.mvc/events/26/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [26](https://v-mast.mvc/events/26/01.md)) +Ini adalah alasan kedua dari perubahan Paulus dalam kitab Kisah Para Rasul. Karna ini adalah kejadian penting dalam jemaat mula-mula, ada tiga alasan dari perubahan Paulus. (Lihat: [Kisah Para Rasul 9](../09/01.md) dan [Kis](../26/01.md)[ah Para Rasul](../09/01.md) [26](../26/01.md)) #### Pikiran istimewa dalam pasal ini diff --git a/amo/02/05.md b/amo/02/05.md index 85881def4..96b167357 100644 --- a/amo/02/05.md +++ b/amo/02/05.md @@ -1,4 +1,3 @@ ## Puri Yerusalam dimakan habis -Di sini penghakiman TUHAN dikatakan seolah adalah api yang bakar benteng/puri. (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini penghakiman TUHAN dikatakan seolah adalah api yang bakar benteng/puri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/amo/03/15.md b/amo/03/15.md index 90a183924..d5106e09b 100644 --- a/amo/03/15.md +++ b/amo/03/15.md @@ -16,4 +16,4 @@ Allah berfirman bahwa rumah-rumah itu akan hancur seolah-olah mereka hidup dan a # Demikianlah firman TUHAN -TUHAN sebut De pu nama sendiri untuk mengungkapkan kepastian dari yang de firmankan. Liat bagaimana Anda menerjemahkan kalimat ini dalam [Amos 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). Terjemahan lain: "Demikianlah apa yang TUHAN su firmankan" ato "Demikianlah apa yang Sa, TUHAN su firmankan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN sebut De pu nama sendiri untuk mengungkapkan kepastian dari yang de firmankan. Liat bagaimana Anda menerjemahkan kalimat ini dalam [Amos 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "Demikianlah apa yang TUHAN su firmankan" ato "Demikianlah apa yang Sa, TUHAN su firmankan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md index 3abbd96e6..ed89d1a77 100644 --- a/col/03/01.md +++ b/col/03/01.md @@ -10,19 +10,11 @@ Macam Allah de su kase bangun Kristus ke sorga,sampe Allah De su hitung oara-ora ### Hal-hal yang ada di atas tu"hal-hal yang ada di sorga sana" -# Tempat Kristus De tinggal, duduk di samping kanan Allah. Duduk di "samping kanan Allah" adalah satu tindakan yang de pu maksud tu trima hormat dan kuasa yang besar dar Allah. Arti lain: " dimana Kristus De duduk di tempat yang terhormat dan penu kuasa di samping Allah" (Liat: +# Tempat Kristus De tinggal, duduk di samping kanan Allah. Duduk di "samping kanan Allah" adalah satu tindakan yang de pu maksud tu trima hormat dan kuasa yang besar dar Allah. Arti lain: " dimana Kristus De duduk di tempat yang terhormat dan penu kuasa di samping Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) -[[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +# Sebab kam su mati karna Kristus betul-betul su mati,jadi Allah De hitung orang-orang percaya di Kolose juga su mati sama-sama deng Kristus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Sebab kam su mati karna Kristus betul-betul su mati,jadi Allah De hitung orang-orang percaya di Kolose juga su mati sama-sama deng Kristus. (Liat: +# Ko pu hidup tersembunyi bersama Kristus dalam Allah Paulus bicara tentang kehidupan orang-orang yang seakan dong adalah obyek yang bisa disembunyikan dalam wadah dan berbicara tentang Allah yang seakan adalah de pu wadah. Arti lainnya : Kemungkinan artinya adalah 1) "Seakan Allah su ambil ko pu hidup dan sembunyikan bersama Kristus dalam hadirat Allah" atau 2) "hanya Allah yang tahu bageimana ko pu kehidupan yang sebnarnya, dan De akan nyatakannya pada saat De nyatakan Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# Ko pu hidup tersembunyi bersama Kristus dalam Allah Paulus bicara tentang kehidupan orang-orang yang seakan dong adalah obyek yang bisa disembunyikan dalam wadah dan berbicara tentang Allah yang seakan adalah de pu wadah. Arti lainnya : Kemungkinan artinya adalah 1) "Seakan Allah su ambil ko pu hidup dan sembunyikan bersama Kristus dalam hadirat Allah" atau 2) "hanya Allah yang tahu bageimana ko pu kehidupan yang sebnarnya, dan De akan nyatakannya pada saat De nyatakan Kristus" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# Yang adalah ko hidup Kristuslah yang kasi kehidupan rohani untuk orang-orang percaya. (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Yang adalah ko hidup Kristuslah yang kasi kehidupan rohani untuk orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md index 36f399a94..aa0e1ff22 100644 --- a/col/03/05.md +++ b/col/03/05.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## Kecemaran "kelakuan yang najis" @@ -12,23 +10,15 @@ keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" ata ## Murka Allah Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum. -## Anak-anak yang tra taat Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Liat: +## Anak-anak yang tra taat Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +# Dahulu, kam juga lakukannya Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Dahulu, kam juga lakukannya Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -## Ketika kam masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat" +## Ketika kam masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat" ## Penghinaan perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain ## Perkataan kotor Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan -## Dari ko pu bibir Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +## Dari ko pu bibir Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/intro.md b/col/03/intro.md index 2d983aaa6..93693ed2e 100644 --- a/col/03/intro.md +++ b/col/03/intro.md @@ -8,9 +8,7 @@ #### Pikiran Khusus dalam pasal ini -#### Diri yang lama dan yang baru Diri yang lama dan yang baru adalah pikiran yang sama deng manusia lama ato baru. Istilah "manusia lama" mungkin kase tunjuk buat manusia pu sifat alami yang su punya dosa dari lahir,kalo "manusia baru" adalah sifat ato hidup baru yang dapat kase sama satu orang setla dong pu iman dalam Kristus. (Liat: - -[[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) Karakter Banyak kualitas yang Paulus anjurkan agar dapat diikuti (atau dihindari) oleh pembacanya bukanlah perbuatan itu sendiri sperti halnya kualitas karakter. Oleh karenanya, hal-hal tersebut dapat menimbulkan kesulitan-kesulitan dalam penerjemahan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +#### Diri yang lama dan yang baru Diri yang lama dan yang baru adalah pikiran yang sama deng manusia lama ato baru. Istilah "manusia lama" mungkin kase tunjuk buat manusia pu sifat alami yang su punya dosa dari lahir,kalo "manusia baru" adalah sifat ato hidup baru yang dapat kase sama satu orang setla dong pu iman dalam Kristus. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) Karakter Banyak kualitas yang Paulus anjurkan agar dapat diikuti (atau dihindari) oleh pembacanya bukanlah perbuatan itu sendiri sperti halnya kualitas karakter. Oleh karenanya, hal-hal tersebut dapat menimbulkan kesulitan-kesulitan dalam penerjemahan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) #### Brapa mungkin sulit buat terjemahan dalam pasal ini "Yang di atas" Allah biasa digambarkan brada di atas. Pas Paulus de bilang disini buat cari hal-hal yang di atas ato pikir tentang apa yang di atas, de mo kas liat kalo orang-orang Kristen dong harus brusaha untuk kas senang Allah deng dong apa yang dong bikin. diff --git a/dan/03/13.md b/dan/03/13.md index 85ad9fee2..d1358c506 100644 --- a/dan/03/13.md +++ b/dan/03/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ De pu mara dan sifat kasar Nebukadnezar amatlah hebat yang di bilang seakan-akan # Sadrakh, Mesakh, dan Abednego -Ini adalah nama-nama Babel dari tiga sahabat Yahudi Daniel. Liat bagemana ko artikan nama-nama ini dalam  [Daniel 1:7](https://v-mast.mvc/events/01/07.md). +Ini adalah nama-nama Babel dari tiga sahabat Yahudi Daniel. Liat bagemana ko artikan nama-nama ini dalam  [Daniel 1:7](../01/07.md). diff --git a/dan/03/15.md b/dan/03/15.md index bcfbe944e..2297d653a 100644 --- a/dan/03/15.md +++ b/dan/03/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bunyi sangkakala, seruling,... -##### Ini adalah alat-alat musik. Liat bagemana kam kase arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](https://v-mast.mvc/events/03/05.md) +##### Ini adalah alat-alat musik. Liat bagemana kam kase arti kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) # Sujud menyembah @@ -24,7 +24,7 @@ Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa pu para tentara akan cepa # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](https://v-mast.mvc/events/03/06.md). +##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang panas. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Allah yang mana....dari sa pu tangan diff --git a/dan/03/17.md b/dan/03/17.md index a5eafb28f..cac3d74d8 100644 --- a/dan/03/17.md +++ b/dan/03/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang membara. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](https://v-mast.mvc/events/03/06.md). +##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang membara. Liat bagemana ko artikan dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Kase lepas kam dari sa pu tangan diff --git a/dan/03/21.md b/dan/03/21.md index adb9d8ff4..8aa580e0b 100644 --- a/dan/03/21.md +++ b/dan/03/21.md @@ -4,4 +4,4 @@ Penutup kepala terbuat dari kain # Api yang menyala-nyala -##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang lebi panas. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:6](https://v-mast.mvc/events/03/06.md). +##### Ini adalah satu tempat luas yang diisi deng api yang lebi panas. Liat bagemana ko kase arti dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). diff --git a/dan/05/29.md b/dan/05/29.md index 64201a972..b0c3a7a98 100644 --- a/dan/05/29.md +++ b/dan/05/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Belsyazar -Ini adalah anak dari Nebukadnezar yang jadi raja setelah sa pu ayah. Liat bagemana kam tulis sa pu nama dalam [Daniel 5:1](https://v-mast.mvc/events/05/01.md).(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah anak dari Nebukadnezar yang jadi raja setelah sa pu ayah. Liat bagemana kam tulis sa pu nama dalam [Daniel 5:1](../05/01.md).(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kase pake kalung rantai emas pada sa pu leher diff --git a/dan/08/03.md b/dan/08/03.md index 7e8ddd367..64df375b3 100644 --- a/dan/08/03.md +++ b/dan/08/03.md @@ -1,8 +1,6 @@ # Domba laki-laki pu tanduk dua -##### Adalah hal yang normal domba laki-laki pu tanduk dua buah. Namun demikian, dua tanduk ini pu tanda arti. (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +##### Adalah hal yang normal domba laki-laki pu tanduk dua buah. Namun demikian, dua tanduk ini pu tanda arti. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # Yang tinggi itu tumbuh trakhir diff --git a/dan/08/intro.md b/dan/08/intro.md index 518256d27..1b1a232ef 100644 --- a/dan/08/intro.md +++ b/dan/08/intro.md @@ -9,6 +9,6 @@ Meskipun de pu arti khusus tentang penglihatan ini tra diberikan, kebanyakan ahl ##### Hubungan: - * [Catatan-catatan Daniel 08:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [Catatan-catatan Daniel 08:1](./01.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/07/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/09/intro.md)** +**[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)** diff --git a/deu/02/10.md b/deu/02/10.md index 18f65070b..4de1d8ff4 100644 --- a/deu/02/10.md +++ b/deu/02/10.md @@ -14,7 +14,7 @@ Ini nama-nama kelompok orang yang dianggap sebagai raksasa. (Liat: [[rc://*/ta/ Ini keturunan orang Anak yang sangat besar dan dahsyat. Liat bagimana kam menerjemahkan ini di dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). Berita Umum: -Ini melanjutkan latar belakang berita mengenai kelompok yang berbeda yang hidup di negri itu.  (See: [Deuteronomy 2:10](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/332/10.md) and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]). +Ini melanjutkan latar belakang berita mengenai kelompok yang berbeda yang hidup di negri itu.  (See: [Deuteronomy 2:10](../checker-tn/260/332/10.md) and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]). Orang Refaim Ini adalah nama kelompok orang-orang yang jelaskan para raksasa. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/deu/10/20.md b/deu/10/20.md index 3973cf40d..c3c3561ff 100644 --- a/deu/10/20.md +++ b/deu/10/20.md @@ -13,5 +13,5 @@ Mempunyai hubungan yang baik deng TUHAN dan spenuhnya mengandalkan Dia disebut s # Bersumpah demi nama-Dia -Untuk bersumpah dalam nama TUHAN maksudnya adalah membuat TUHAN sbagai pusat kekuatan dari sumpah yang dibuat. Disini "nama" mewakili TUHAN itu sendiri. Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini di [Ulangan 6:13](https://v-mast.mvc/events/06/13.md). Terjemahan lainnya: "kam akan bersumpah dan menanyakan TUHAN untuk menerimanya" atau "waktu kam bersumpah, kam menyebut nama-Dia" +Untuk bersumpah dalam nama TUHAN maksudnya adalah membuat TUHAN sbagai pusat kekuatan dari sumpah yang dibuat. Disini "nama" mewakili TUHAN itu sendiri. Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini di [Ulangan 6:13](../06/13.md). Terjemahan lainnya: "kam akan bersumpah dan menanyakan TUHAN untuk menerimanya" atau "waktu kam bersumpah, kam menyebut nama-Dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/deu/11/08.md b/deu/11/08.md index b9fca9019..9c8cf3627 100644 --- a/deu/11/08.md +++ b/deu/11/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ungkapan "memasuki" digunakan karna umat Israel harus menyeberangi Sungai Yordan # Supaya ko pu umur panjang -Hari yang panjang adalah perumpamaan dari kehidupan yang lama. Lihatlah bagemana Ko artikan kata-kata ini dalam [Ulangan 4:26](https://v-mast.mvc/events/04/25.md). hidup di waktu yang lama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hari yang panjang adalah perumpamaan dari kehidupan yang lama. Lihatlah bagemana Ko artikan kata-kata ini dalam [Ulangan 4:26](../04/25.md). hidup di waktu yang lama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Suatu negri yang berlimpah deng susu dan madu diff --git a/deu/12/22.md b/deu/12/22.md index 9eb8dfdf1..9a07fef64 100644 --- a/deu/12/22.md +++ b/deu/12/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain "sperti makan daging kijang dan # Kijang dan rusa -Dorang adalah hewan liar berkaki panjang dan dapat berlari deng cepat. Lihat terjemahan dalam [Ulangan 12:15](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/12/15.md). +Dorang adalah hewan liar berkaki panjang dan dapat berlari deng cepat. Lihat terjemahan dalam [Ulangan 12:15](../checker-tn/260/12/15.md). # Orang, najis diff --git a/deu/18/02.md b/deu/18/02.md index c99da68d3..2208445e1 100644 --- a/deu/18/02.md +++ b/deu/18/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ # TUHAN, itu dong pu pusaka -Musa bilang tentang rasa hormat yang besar bahwa Harun dan de pu keturunan akan memiliki bagian deng melayani TUHAN sbagai imam-imam seakan-akan TUHAN adalah sesuatu yang akan diwariskan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ulangan 10:9](https://v-mast.mvc/events/10/09.md). Arti lain: "Sbab dong akan pu TUHAN" atau "TUHAN kase ijin dong untuk layani De dan De akan sediakan dong lewat playanan itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Musa bilang tentang rasa hormat yang besar bahwa Harun dan de pu keturunan akan memiliki bagian deng melayani TUHAN sbagai imam-imam seakan-akan TUHAN adalah sesuatu yang akan diwariskan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ulangan 10:9](../10/09.md). Arti lain: "Sbab dong akan pu TUHAN" atau "TUHAN kase ijin dong untuk layani De dan De akan sediakan dong lewat playanan itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/deu/18/intro.md b/deu/18/intro.md index d822798b5..f43709dd5 100644 --- a/deu/18/intro.md +++ b/deu/18/intro.md @@ -11,4 +11,4 @@ Pasal ini merupakan salah satu dari nubuat pertama tentang janji, kedatangan Mes # Hubungan: - * **Catatan ** [Deuteronomy 18:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * **Catatan ** [Deuteronomy 18:01](./01.md) diff --git a/deu/27/01.md b/deu/27/01.md index 434d80f53..6014d6d30 100644 --- a/deu/27/01.md +++ b/deu/27/01.md @@ -20,5 +20,5 @@ Plster biasanya campuran dari kapur, pasir, dan air yang dioleskan di atas sesua # Suatu negri yang berlimpah susu dan madu -Ini adalah ungkapan. Liat bagemana ko terjemahkan dalam [Ulangan 6:3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md). Terjemahan: "suatu Negri mengalir susu dan madu" ato "satu negri yang sempurna untuk berternak dan bertani" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ungkapan. Liat bagemana ko terjemahkan dalam [Ulangan 6:3](../06/03.md). Terjemahan: "suatu Negri mengalir susu dan madu" ato "satu negri yang sempurna untuk berternak dan bertani" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/deu/28/11.md b/deu/28/11.md index f82951d69..e4f7dd74c 100644 --- a/deu/28/11.md +++ b/deu/28/11.md @@ -4,4 +4,4 @@ Musa bicara ke orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "k # Dalam kam pu buah kandungan, kam pu hasil ternak, dan  hasil dari kam pu tanah -Ini merupakan sebuah ungkapan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam  [Ulangan 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md). Terjemahan lain: "Deng kam pu anak-anak, binatang, dan kam pu hasil panen" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini merupakan sebuah ungkapan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam  [Ulangan 28:4](../28/04.md). Terjemahan lain: "Deng kam pu anak-anak, binatang, dan kam pu hasil panen" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/deu/28/15.md b/deu/28/15.md index e8b3c29b4..3caa60110 100644 --- a/deu/28/15.md +++ b/deu/28/15.md @@ -16,4 +16,4 @@ Musa kase gambar kutukan-kutukan sbagai seseorang yang akan serang dorang, deng # Datang ke atas kam dan kena kam -Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:2](https://v-mast.mvc/events/28/02.md). +Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:2](../28/02.md). diff --git a/deu/28/16.md b/deu/28/16.md index 645a47c09..f26e4b34b 100644 --- a/deu/28/16.md +++ b/deu/28/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk # Di kota ... di ladang -Ini ditujukan ke TUHAN akan berkati dorang dimanapun. Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:3](https://v-mast.mvc/events/28/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini ditujukan ke TUHAN akan berkati dorang dimanapun. Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:3](../28/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/deu/28/17.md b/deu/28/17.md index 72efe9ad8..58b1ba008 100644 --- a/deu/28/17.md +++ b/deu/28/17.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kam pu loyang dan kam pu tempat adonan -Orang-orang Israel pake sbuah loyang untuk bawa gandum. "Tempat adonan" adalah sbuah loyang yang dong pake untuk campur gandum dan bikin roti. Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:5](https://v-mast.mvc/events/28/05.md). Terjemahan lain: "Smua tanaman yang kam tanam dan smua makanan yang kam makan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang-orang Israel pake sbuah loyang untuk bawa gandum. "Tempat adonan" adalah sbuah loyang yang dong pake untuk campur gandum dan bikin roti. Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:5](../28/05.md). Terjemahan lain: "Smua tanaman yang kam tanam dan smua makanan yang kam makan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/deu/28/18.md b/deu/28/18.md index 0f38af774..5e12d7f87 100644 --- a/deu/28/18.md +++ b/deu/28/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk" # Kam pu kandungan, dan kam pu hasil tanah -Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "kam pu anak-anak, kam pu hasil panen" Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "kam pu anak-anak, kam pu hasil panen" Liat bagemana nama ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:4](../28/04.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # (Bertambahnya) anak sapi dan kam pu anak domba diff --git a/deu/28/19.md b/deu/28/19.md index c352e5ddd..a42dc1c8a 100644 --- a/deu/28/19.md +++ b/deu/28/19.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kam yang datang ... kam yang pergi -ini menunjuk ke smua kegiatan kehidupan seseorang kemanapun dong pergi. Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:6](https://v-mast.mvc/events/28/06.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +ini menunjuk ke smua kegiatan kehidupan seseorang kemanapun dong pergi. Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:6](../28/06.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/deu/28/25.md b/deu/28/25.md index df3782325..321a3e451 100644 --- a/deu/28/25.md +++ b/deu/28/25.md @@ -8,11 +8,11 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan bikin # Dikalahkan oleh -Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:7](https://v-mast.mvc/events/28/07.md). +Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:7](../28/07.md). # Melarikan diri dari dorang pu hadapan lewat tujuh jalan -Ini brarti orang Israel akan takut dan panik dan melarikan diri dari de pu musuh-musuh. Lihat perkataan serupa dalam [Ulangan 28:7](https://v-mast.mvc/events/28/07.md). Terjemahan lain: "Kam akan lewat tujuh jalan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Ini brarti orang Israel akan takut dan panik dan melarikan diri dari de pu musuh-musuh. Lihat perkataan serupa dalam [Ulangan 28:7](../28/07.md). Terjemahan lain: "Kam akan lewat tujuh jalan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Tujuh jalan diff --git a/deu/28/44.md b/deu/28/44.md index e94ba8597..1cd3a2963 100644 --- a/deu/28/44.md +++ b/deu/28/44.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini bukan brarti orang pendatang tertentu (ayat 43) tetapi mengarah ke orang-o # De akan jadi kepala dan Kam akan jadi ekor -Ini brarti orang-orang pendatang akan pu kekuatan dan kekuasaan yang lebih dari pada bangsa Israel. Liat bagaimana kam terjemahkan ungkapan yang serupa dalam [Ulangan 28:13](https://v-mast.mvc/events/28/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini brarti orang-orang pendatang akan pu kekuatan dan kekuasaan yang lebih dari pada bangsa Israel. Liat bagaimana kam terjemahkan ungkapan yang serupa dalam [Ulangan 28:13](../28/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/deu/28/45.md b/deu/28/45.md index 66ebc999f..dd0e84170 100644 --- a/deu/28/45.md +++ b/deu/28/45.md @@ -4,7 +4,7 @@ Musa berbicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga # Smua kutukan ini akan datang ke kam, kejar kam, dan sampe ke kam sampe kam binasa -Musa gambarkan kutukan sbagai seseorang yang akan serang dong deng kase kejut ato kejar dan tang kap dorang.  Liat bagemana terjemahkan kata ini dalam  [Ulangan 28:2](https://v-mast.mvc/events/28/02.md). Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk kam sperti ini dalam cara yang sepenuhnya kejutkan kam, dan itu akan sperti de seolah-olah kejar kam dan kam tra bisa melarikan diri dari De pu kutukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Musa gambarkan kutukan sbagai seseorang yang akan serang dong deng kase kejut ato kejar dan tang kap dorang.  Liat bagemana terjemahkan kata ini dalam  [Ulangan 28:2](../28/02.md). Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk kam sperti ini dalam cara yang sepenuhnya kejutkan kam, dan itu akan sperti de seolah-olah kejar kam dan kam tra bisa melarikan diri dari De pu kutukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Kam pu  TUHAN, Allah pu suara diff --git a/deu/31/24.md b/deu/31/24.md index 993f153a7..5e187387a 100644 --- a/deu/31/24.md +++ b/deu/31/24.md @@ -8,5 +8,4 @@ Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Saksi bagi ko -Musa bicara ke orang-orang Lewi seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kam pu "kata-kata " adalah tunggal. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Musa bicara ke orang-orang Lewi seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kam pu "kata-kata " adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/deu/32/05.md b/deu/32/05.md index d678e2be3..f5e571abb 100644 --- a/deu/32/05.md +++ b/deu/32/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Musa berbicara melalui suatu syair puitis kepada bangsa Israel. Musa melanjutkan # Bertindak busuk kepada-De -"melawan De dengan bikin apa yang salah." Lihat bagemana kamorang menerjemahkan kata-kata ini dalam [Ulangan 04:16](https://v-mast.mvc/events/04/15.md). +"melawan De dengan bikin apa yang salah." Lihat bagemana kamorang menerjemahkan kata-kata ini dalam [Ulangan 04:16](../04/15.md). # Sebuah generasi yang jahat dan bengkok diff --git a/deu/32/07.md b/deu/32/07.md index ae315013c..2ab68d178 100644 --- a/deu/32/07.md +++ b/deu/32/07.md @@ -24,7 +24,7 @@ ini adalah pengulangan dari apa yang telah Musa katakan pada bagian terdahulu. M # Kase bangsa-bangsa tanah pusaka De kasi pisah anak-anak manusia -Ini adalah sebuah ungkapan. "menaruh bangsa-bangsa di tempat yang akan dorang." Kata-kata yang serupa, "kasi ke ko sbagai sbuah tanah pusaka," muncul dalam [Ulangan 4:21](https://v-mast.mvc/events/04/21.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah sebuah ungkapan. "menaruh bangsa-bangsa di tempat yang akan dorang." Kata-kata yang serupa, "kasi ke ko sbagai sbuah tanah pusaka," muncul dalam [Ulangan 4:21](../04/21.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De kasi pisah anak anak manusia, De menetapkan batas sesuai deng anak anak Israel pu jumlah diff --git a/deu/32/intro.md b/deu/32/intro.md index c71bc0856..53d78dc9a 100644 --- a/deu/32/intro.md +++ b/deu/32/intro.md @@ -11,6 +11,6 @@ Pasal ini menubuatkan waktu saat bangsa Israel akan menjadi tra taat kepada TUHA ## Hubungan: - * [Catatan Ulangan 32:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [Catatan Ulangan 32:01](./01.md)\**** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/31/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/33/intro.md)** +**[<<](../31/intro.md) | [>>](../33/intro.md)** diff --git a/deu/33/03.md b/deu/33/03.md index 1e737a111..b205129a4 100644 --- a/deu/33/03.md +++ b/deu/33/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -Ayat-ayat ini sulit untuk dimengerti. Musa de lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai melakukannya di [Ulangan 33:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/33/02.md). Musa bilang berkat dalam bentuk syair/ sajak pendek (teks yang tertulis di batu nisan). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Ayat-ayat ini sulit untuk dimengerti. Musa de lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang de mulai melakukannya di [Ulangan 33:2](../checker-tn/260/33/02.md). Musa bilang berkat dalam bentuk syair/ sajak pendek (teks yang tertulis di batu nisan). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # De pu umat diff --git a/deu/33/05.md b/deu/33/05.md index d5f5e126c..f6f7fdc2b 100644 --- a/deu/33/05.md +++ b/deu/33/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israel, yang mulai di [Ulangan 33:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/33/02.md). de pu berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israel, yang mulai di [Ulangan 33:2](../checker-tn/260/33/02.md). de pu berkat-berkat dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Dan, de menjadi raja @@ -8,4 +8,4 @@ Ayat 5 sulit untuk dimengerti. Musa melanjutkan untuk memberkati suku-suku Israe # Yesyurun -Ini adalah nama lain dari Israel. Diterjemahkan sperti di [Ulangan 32:15](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/32/15.md) +Ini adalah nama lain dari Israel. Diterjemahkan sperti di [Ulangan 32:15](../checker-tn/260/32/15.md) diff --git a/deu/33/07.md b/deu/33/07.md index 196949551..886364d16 100644 --- a/deu/33/07.md +++ b/deu/33/07.md @@ -1,13 +1,10 @@ # Brita Umum: -##### Musa lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang mulai de lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkata dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +##### Musa lanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel, yang mulai de lakukan di Ulangan 33:2. de berkat-berkata dalam bentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Inilah tentang Yehuda -Ini "tentang Yehuda" menunjuk pada tangisan-tangisan dan doa-doa orang-orang Yehuda. Terjemahan lain: "waktu orang-orang Yehuda berdoa kepada De". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini "tentang Yehuda" menunjuk pada tangisan-tangisan dan doa-doa orang-orang Yehuda. Terjemahan lain: "waktu orang-orang Yehuda berdoa kepada De". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Membantunya diff --git a/ecc/07/intro.md b/ecc/07/intro.md index 3d84c3b19..a63775f0a 100644 --- a/ecc/07/intro.md +++ b/ecc/07/intro.md @@ -15,4 +15,4 @@ Pasal ini kase satu rangkaian yang tra nyambung dari bagian-bagian saran. Penter ##### Hubungan : - * **[Ecclesiastes 07:01 Notes](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Ecclesiastes 07:01 Notes](./01.md)** diff --git a/ecc/12/06.md b/ecc/12/06.md index d6565e8fa..65e9131bd 100644 --- a/ecc/12/06.md +++ b/ecc/12/06.md @@ -12,8 +12,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang memotong rantai pe # Cawan emas pecah -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tempayan tahambur @@ -21,5 +20,4 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang hambur tempayan" ( # Kincir air pecah -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang kase hancur kincir air" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang kase hancur kincir air" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/02/intro.md b/eph/02/intro.md index 595264630..cb50e8469 100644 --- a/eph/02/intro.md +++ b/eph/02/intro.md @@ -34,7 +34,7 @@ Ini isu yang rumit. ini kase tau kalo "daging" sbuah perumpamaan pada sifat manu ## Hubungan: - * [C\[atatan\](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) E\[fesus 02:01\](./01.md) + * [C\[atatan\](../checker-tn-l3/01.md) E\[fesus 02:01\](./01.md) ](./01.md) **[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)** diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md index d2130d400..743fe7deb 100644 --- a/eph/03/17.md +++ b/eph/03/17.md @@ -8,8 +8,7 @@ Ini hal kedua yang didoakan Paulus kalo Allah akan "mengaruniakan" orang-orang E # Kalo Kristus berkenan tinggal di dalam ko pu hati lewat iman -Kata "hati" di sini melambangkan hidup batiniah manusia, dan "melalui" menggambarkan arti yang dari de Kristus hidup deng orang percaya.Kristus hidup di hati orang percaya karna Allah karuniakan iman sama De. AT: "kalo Kristus hidup dalam kam karna kam pu iman" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "hati" di sini melambangkan hidup batiniah manusia, dan "melalui" menggambarkan arti yang dari de Kristus hidup deng orang percaya.Kristus hidup di hati orang percaya karna Allah karuniakan iman sama De. AT: "kalo Kristus hidup dalam kam karna kam pu iman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Iman, yang kam akan berakar dan berdasar dalam De pu kasih. Biar kam kuat spaya kam bisa mengerti @@ -37,5 +36,5 @@ Hal kedua yang Paulus doakan itu spaya orang-orang Efesus dimampukan untuk berbu # Spaya kam dipenuhi deng seluruh kepenuhan Allah. -Ini hal ketiga yang Paulus minta deng berlutut dalam doa ([Efesus 3:14-16](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/14.md)). Yang pertama bahwa mereka akan "dikuatkan" ([Efesus 3:16](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/14.md)), dan yang kedua kalo dong akan "mengerti" (3:18) +Ini hal ketiga yang Paulus minta deng berlutut dalam doa ([Efesus 3:14-16](./14.md)). Yang pertama bahwa mereka akan "dikuatkan" ([Efesus 3:16](./14.md)), dan yang kedua kalo dong akan "mengerti" (3:18) diff --git a/eph/06/09.md b/eph/06/09.md index e2d0682e4..286df727a 100644 --- a/eph/06/09.md +++ b/eph/06/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Perlakukan kam hamba-hamba deng cara yang sama -"kam juga harus perlakukan kam hamba-hamba deng baik" ato "sebagemana hamba  dong harus  bikin hal yang baik sama dong tuan, maka kam juga harus perlakukan kam hamba-hamba deng baik" (Liat: [Efesus 6:5](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) +"kam juga harus perlakukan kam hamba-hamba deng baik" ato "sebagemana hamba  dong harus  bikin hal yang baik sama dong tuan, maka kam juga harus perlakukan kam hamba-hamba deng baik" (Liat: [Efesus 6:5](./05.md)) # Kam tau kalo De yang adalah  dong pu tuan dan sekaligus kam Tuan ada di surga diff --git a/eph/06/10.md b/eph/06/10.md index 28ea2cf1c..f656c2e10 100644 --- a/eph/06/10.md +++ b/eph/06/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paulus kase perintah untuk buat orang-orang percaya jadi kuat dalam pergumulan h # Kekuatan kuasaNya -"kekuatanNya yang besar". Liat bagemana arti "kekuatan kuasaNya" pada akhir  [Efesus 1:21](https://v-mast.mvc/events/01/19.md). +"kekuatanNya yang besar". Liat bagemana arti "kekuatan kuasaNya" pada akhir  [Efesus 1:21](../01/19.md). # Pake ALLAH pu pakaian perang semua, supaya kam bisa berdiri lawan tipu daya Iblis. diff --git a/eph/06/intro.md b/eph/06/intro.md index 6c215178a..0cdb12d6c 100644 --- a/eph/06/intro.md +++ b/eph/06/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Ini itu sampaikan pengumpamaan yang gambarkan bagemana orang-orang Kristen bisa ## Hubungan: - * [Catatan Efesus 06:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [Catatan Efesus 06:01](./01.md)\**** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/05/intro.md) |** +**[<<](../05/intro.md) |** diff --git a/est/01/05.md b/est/01/05.md index 4ad07c213..9c760b6cd 100644 --- a/est/01/05.md +++ b/est/01/05.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini adalah pesta kedua untuk pegawai di istana Susan. AT: "pesta lain yang langs # Istana -Ini tertuju ke sebuah istana, benteng atao kota yang dibangun. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +Ini tertuju ke sebuah istana, benteng atao kota yang dibangun. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md). # Susan -Liat bagaimana nama tempat ini diterjemahkan dalam [Ester 1:2](https://v-mast.mvc/events/01/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagaimana nama tempat ini diterjemahkan dalam [Ester 1:2](../01/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/01/16.md b/est/01/16.md index 4134651a0..9d292214b 100644 --- a/est/01/16.md +++ b/est/01/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Memukan -Terjemahkan nama ini sperti dalam [Ester 1:14](https://v-mast.mvc/events/01/14.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama ini sperti dalam [Ester 1:14](../01/14.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Smua besar dan semua rakyat ... Di smua daerah @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah pernyataan yang ditambah-tambahkan untuk tekankan kehancuran yang dis # Daerah -daerah besar yang mana beberapa negara dibagi untuk tujuan pemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +daerah besar yang mana beberapa negara dibagi untuk tujuan pemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md). diff --git a/est/01/21.md b/est/01/21.md index f8d70c6a1..68e7406fe 100644 --- a/est/01/21.md +++ b/est/01/21.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Memukan -Terjemahkan nama ini sperti dalam [Ester 1:14](https://v-mast.mvc/events/01/14.md). (Lihat:) [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] +Terjemahkan nama ini sperti dalam [Ester 1:14](../01/14.md). (Lihat:) [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] diff --git a/est/01/22.md b/est/01/22.md index f6597f4ae..d307cf0b2 100644 --- a/est/01/22.md +++ b/est/01/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Daerah -Daerah adalah tempat yang luas dimana beberapa negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +Daerah adalah tempat yang luas dimana beberapa negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md). # Stiap laki-laki jadi kepala keluarga di dong pu rumah sendiri diff --git a/est/01/intro.md b/est/01/intro.md index 6dff70c94..405ad10d1 100644 --- a/est/01/intro.md +++ b/est/01/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Raja pu Penasihat takut kalo suami-suami akan kehilangan dong pu kekuasaan pas d ##### Tautan: - * [Catatan Ester 01:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** - * [Pendahuluan Kitab Ester](https://v-mast.mvc/events/front/intro.md)\**** + * [Catatan Ester 01:01](./01.md)\**** + * [Pendahuluan Kitab Ester](../front/intro.md)\**** -**| [>>](https://v-mast.mvc/events/02/intro.md)** +**| [>>](../02/intro.md)** diff --git a/est/02/18.md b/est/02/18.md index 10d3e4662..dfe0e99c7 100644 --- a/est/02/18.md +++ b/est/02/18.md @@ -5,7 +5,7 @@ De mungkin berguna untuk kas nyaman bawa ini adalah nama perjamuan. AT: "de sebu # De juga mengumumkan hari besar di smua daerah "De jg pajak sedikit pajak sedikit kase kumpul -Provinsi tu satu area yang luas dari beberapa wilayah yang dibagi untuk tujuan kepemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +Provinsi tu satu area yang luas dari beberapa wilayah yang dibagi untuk tujuan kepemerintahan. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md). # Raja pu kemurahan hati diff --git a/est/07/01.md b/est/07/01.md index c1cd4bef8..01ae855b3 100644 --- a/est/07/01.md +++ b/est/07/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Haman -Liat laki-laki ini de pu nama yang di artikan dalam [Ester 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat laki-laki ini de pu nama yang di artikan dalam [Ester 3:1](../03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/07/09.md b/est/07/09.md index ff5c9cfdc..012b3d298 100644 --- a/est/07/09.md +++ b/est/07/09.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini tu laki-laki satu punya nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Tiang yang de pu tinggi lima puluh hasta -Kam bisa ganti "lima puluh hasta" itu dengan ukuran yang cocok dengan bentuk skarang. Liat de pu terjemahan dalam [Ester 5:14](https://v-mast.mvc/events/05/14.md). AT: "Tiang gantungan yang de pu tinggi dua puluh tiga meter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Kam bisa ganti "lima puluh hasta" itu dengan ukuran yang cocok dengan bentuk skarang. Liat de pu terjemahan dalam [Ester 5:14](../05/14.md). AT: "Tiang gantungan yang de pu tinggi dua puluh tiga meter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/est/08/02.md b/est/08/02.md index 6b6fc186a..4e8ab62f5 100644 --- a/est/08/02.md +++ b/est/08/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De pu cincin materai -Cincin ini memiliki nama raja atau tanda diatasnya. Saat de taruh segel lilin pada kertas yang penting, de akan tekan tanda tu ke atas segel. Jika kertas tu memiliki tanda pada de pu segel, orang-orang akan tau kalo itu dong su tulis ato kertas itu dituliskan deng kuasa dari Raja dan harus dipatuhi. Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Esther 3:10](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/03/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Cincin ini memiliki nama raja atau tanda diatasnya. Saat de taruh segel lilin pada kertas yang penting, de akan tekan tanda tu ke atas segel. Jika kertas tu memiliki tanda pada de pu segel, orang-orang akan tau kalo itu dong su tulis ato kertas itu dituliskan deng kuasa dari Raja dan harus dipatuhi. Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Esther 3:10](../checker-tn/274/03/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) De kasi sama Mordekhai De brikan cincin materai itu untuk Mordekhai, trus raja brikan Mordekhai kuasa untuk menulis kertas yang penting yang harus dipatuhi oleh orang-orang. diff --git a/est/08/03.md b/est/08/03.md index fa1beffac..1227b24dd 100644 --- a/est/08/03.md +++ b/est/08/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Orang Agag -Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Ester 3:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/03/01.md) +Liat bagemana ko kas terjemah ini dalam [Ester 3:1](../checker-tn/274/03/01.md) # Rencana yang tlah de buat diff --git a/est/08/04.md b/est/08/04.md index 8e0bccf83..d0aa8fe92 100644 --- a/est/08/04.md +++ b/est/08/04.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Raja de kasi tongkat emas sama Ester -De bikin ini untuk kas tunjuk kalo de senang sama de. Liat bagmana ko kas terjemah ini dalam [Ester 5:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/05/02.md) +De bikin ini untuk kas tunjuk kalo de senang sama de. Liat bagmana ko kas terjemah ini dalam [Ester 5:2](../checker-tn/274/05/02.md) diff --git a/est/08/05.md b/est/08/05.md index b2f3e20de..ac73c5911 100644 --- a/est/08/05.md +++ b/est/08/05.md @@ -24,4 +24,4 @@ Adala nama seorang laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # provinsi-provinsi -Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Esther 1:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md). +Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Esther 1:1](../checker-tn/274/01/01.md). diff --git a/est/08/07.md b/est/08/07.md index b375f7fc9..bdaf85fbb 100644 --- a/est/08/07.md +++ b/est/08/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini mewakili smua yang Haman miliki. AT : "smua yang jadi milik Haman" atau "sel # Tiang gantungan -Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 6:4](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/06/04.md) +Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 6:4](../checker-tn/274/06/04.md) diff --git a/est/08/09.md b/est/08/09.md index 49ab09e38..d0b8735da 100644 --- a/est/08/09.md +++ b/est/08/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT : "dong tulis surat keputusan" (Li # Provinsi-provinsi -Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat begimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md). +Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat begimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../checker-tn/274/01/01.md). # Dong tulis dalam dong pu tulisan sendiri diff --git a/est/08/10.md b/est/08/10.md index 52ff100ef..6f322092b 100644 --- a/est/08/10.md +++ b/est/08/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Menulis sesuatu atas nama raja mewakili tulisan itu deng de pu kekuasaan, atau d # Cincin meterai -Liat begimana kam menerjemahkan ini dalam [Ester 8:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/08/02.md) +Liat begimana kam menerjemahkan ini dalam [Ester 8:2](../checker-tn/274/08/02.md) # Pesuru-pesuru diff --git a/est/08/12.md b/est/08/12.md index 7f04665e0..e0fe9161b 100644 --- a/est/08/12.md +++ b/est/08/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Hari ketiga belas bulan kedua belas, yaitu bulan Adar. -Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 3:13](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/03/13.md) +Liat begimana ko menerjemahkan ini dalam [Ester 3:13](../checker-tn/274/03/13.md) diff --git a/est/08/14.md b/est/08/14.md index f678693c6..8df44f875 100644 --- a/est/08/14.md +++ b/est/08/14.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Susan -Ini adala kota dimana istana raja berada. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Ester 1:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/02.md). +Ini adala kota dimana istana raja berada. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Ester 1:2](../checker-tn/274/01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/08/17.md b/est/08/17.md index 21306a9ff..b64ad9c73 100644 --- a/est/08/17.md +++ b/est/08/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Provinsi-provinsi -Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md). +Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../checker-tn/274/01/01.md). # Raja pu keputusan di mana dijangkau diff --git a/est/09/02.md b/est/09/02.md index f547384b3..551422772 100644 --- a/est/09/02.md +++ b/est/09/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kota-kota -Sbuah provinsi yang merupakan wilayah besar, dimana sbuah negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. Liat bagaimana ini diartikan di dalam [Ester 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +Sbuah provinsi yang merupakan wilayah besar, dimana sbuah negara dibagi untuk kepentingan pemerintahan. Liat bagaimana ini diartikan di dalam [Ester 1:1](../01/01.md). Untuk bunuh dong yang bermaksud kalakan dong Taruh tangan atas dong merupakan ungkapan untuk berkelahi lawan dong. AT: "Untuk berprang melawan de pu musuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/est/09/06.md b/est/09/06.md index 2d82190e3..f4c07aba6 100644 --- a/est/09/06.md +++ b/est/09/06.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Istana -Ini tertuju pada sbuah istana, benteng ato kota berbenteng. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 1:2](https://v-mast.mvc/events/01/02.md). +Ini tertuju pada sbuah istana, benteng ato kota berbenteng. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 1:2](../01/02.md). # Susan -Ini adalah kota kerajaan dari raja-raja Persia. Liat bagian ini diartikan [Ester 1:2](https://v-mast.mvc/events/01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah kota kerajaan dari raja-raja Persia. Liat bagian ini diartikan [Ester 1:2](../01/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Lima ratus orang diff --git a/est/09/10.md b/est/09/10.md index 4cda14aa2..c99eadb31 100644 --- a/est/09/10.md +++ b/est/09/10.md @@ -4,11 +4,11 @@ # Haman -Ini adalah nama dan pengambaran dari Haman, salah satu petinggi raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dan pengambaran dari Haman, salah satu petinggi raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:1](../03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hamedata -Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [Ester 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [Ester 3:1](../03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Musuh orang-orang Yahudi diff --git a/est/09/13.md b/est/09/13.md index 1fbeb055a..acb1c4f98 100644 --- a/est/09/13.md +++ b/est/09/13.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Tiang gantungan -Ini merupakan alat yang dipake untuk bunuh orang-orang deng mengikat ujung tali yang satu pada bagian atas kerangka dan ujung yang satu pada de pu leher, dan gantung de. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 2:23](https://v-mast.mvc/events/02/23.md). AT: "Kerangka untuk gantung orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Ini merupakan alat yang dipake untuk bunuh orang-orang deng mengikat ujung tali yang satu pada bagian atas kerangka dan ujung yang satu pada de pu leher, dan gantung de. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 2:23](../02/23.md). AT: "Kerangka untuk gantung orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/est/09/15.md b/est/09/15.md index ebd839bfe..7f8de3f16 100644 --- a/est/09/15.md +++ b/est/09/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hari keempat belas bulan Adar -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:13](https://v-mast.mvc/events/03/13.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:13](../03/13.md). # Dong tra ambil barang rampasan diff --git a/est/09/17.md b/est/09/17.md index ac00b1246..efb5b2ee6 100644 --- a/est/09/17.md +++ b/est/09/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hari ketiga belas dalam bulan Adar -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:13](https://v-mast.mvc/events/03/13.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:13](../03/13.md). # Pada hari keempat belas, dong berhenti diff --git a/est/09/24.md b/est/09/24.md index d589f7758..ae8913cdf 100644 --- a/est/09/24.md +++ b/est/09/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Haman, anak Hamedata, orang Agag -Ini adalah nama dan penggambaran dari Haman, salah satu petinggi raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dan penggambaran dari Haman, salah satu petinggi raja. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 3:1](../03/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Membuang Pur, yaitu undi diff --git a/est/09/29.md b/est/09/29.md index ece885d56..1e5dba97b 100644 --- a/est/09/29.md +++ b/est/09/29.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ester adalah anak Abihail. Ester dan Mordekhai menulis surat. # Abihail -Ester pu bapa dan paman dari Mordekhai. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 2:15](https://v-mast.mvc/events/02/15.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ester pu bapa dan paman dari Mordekhai. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ester 2:15](../02/15.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Surat kedua diff --git a/est/10/intro.md b/est/10/intro.md index 651676fe1..149e6ed3d 100644 --- a/est/10/intro.md +++ b/est/10/intro.md @@ -8,6 +8,6 @@ Lewat Allah pu kuasa, Mordekhai dapa kase posisi baru di Kerajaan Persia. Mordek ##### Tautan: - * **Catatan * **[Ester 10:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan * **[Ester 10:01](./01.md)** **[<<](../09/intro.md) |** diff --git a/exo/09/31.md b/exo/09/31.md index 7d9004845..4b49c7c3a 100644 --- a/exo/09/31.md +++ b/exo/09/31.md @@ -12,5 +12,5 @@ Ini jenis gandum # De angkat tangan sama TUHAN -Sikap simbolis ini menyertai doa. Liat terjemahannya dalam [Keluaran 9:29](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/29.md). AT: "Angkat sama Tuhan trus berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Sikap simbolis ini menyertai doa. Liat terjemahannya dalam [Keluaran 9:29](./29.md). AT: "Angkat sama Tuhan trus berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/exo/15/01.md b/exo/15/01.md index 111568feb..f6650db31 100644 --- a/exo/15/01.md +++ b/exo/15/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kase tau ke Smua: -Ini lagu tentang peristiwa yang terjadi di [Keluaran 14:26-28](https://v-mast.mvc/events/14/26.md). +Ini lagu tentang peristiwa yang terjadi di [Keluaran 14:26-28](../14/26.md). # De su menang deng gemilang diff --git a/exo/28/39.md b/exo/28/39.md index 03384a9fd..98073e090 100644 --- a/exo/28/39.md +++ b/exo/28/39.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini adalah sbuah penutup kepala yang tinggi yang dibuat dari kain yang ditutup b # Ikat pinggang -Sbuah ikat pinggang adalah sepotong kain penuh deng hiasan yang satu orang pake di skitar pinggangnya atau membentang di dadanya. Lihat bagemana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/04.md)[](./04.md). +Sbuah ikat pinggang adalah sepotong kain penuh deng hiasan yang satu orang pake di skitar pinggangnya atau membentang di dadanya. Lihat bagemana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](./04.md)[](./04.md). # Pekerjaan seorang penyulam diff --git a/exo/29/08.md b/exo/29/08.md index 16b90d336..cf1a8365b 100644 --- a/exo/29/08.md +++ b/exo/29/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ TUHAN lanjutkan pembicaraannya sama Musa. # Jubah -Ini adalah sbuah jubah yang dibentuk deng ditenun. Lihat terjemahan pada [Keluaran 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md). +Ini adalah sbuah jubah yang dibentuk deng ditenun. Lihat terjemahan pada [Keluaran 28:4](../28/04.md). # Ikat pinggang diff --git a/exo/29/41.md b/exo/29/41.md index 54e8f2780..cdba4a29e 100644 --- a/exo/29/41.md +++ b/exo/29/41.md @@ -12,5 +12,5 @@ Anak kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "itu akan jadi # Kemah Ibadah -Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 27:21](https://v-mast.mvc/events/27/20.md). +Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 27:21](../27/20.md). diff --git a/exo/31/06.md b/exo/31/06.md index 40e469234..895135e5f 100644 --- a/exo/31/06.md +++ b/exo/31/06.md @@ -6,9 +6,7 @@ # Aholiab ... Ahisamak -##### Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +##### Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sa juga tlah berikan keahlian sama smua pekerja yang bijak diff --git a/exo/37/04.md b/exo/37/04.md index 61e6f76b6..76ff69872 100644 --- a/exo/37/04.md +++ b/exo/37/04.md @@ -4,9 +4,7 @@ Kata ini adalah nama satu orang laki-laki. Liat arti dalam [Keluaran 31:1-2](../ # Satu stengah hasta ...dua stengah hasta -##### Satu stengah hasta sama deng empat puluh lima sentimeter. AT: "satu stengah hasta ... dua stengah hasta" atau "enam puluh tujuh sentimeter ... seratus dua belas sentimeter". (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) +##### Satu stengah hasta sama deng empat puluh lima sentimeter. AT: "satu stengah hasta ... dua stengah hasta" atau "enam puluh tujuh sentimeter ... seratus dua belas sentimeter". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Empat kaki diff --git a/ezk/03/23.md b/ezk/03/23.md index 95f46b6e3..32715905b 100644 --- a/ezk/03/23.md +++ b/ezk/03/23.md @@ -4,7 +4,7 @@ Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 1:28](../01/28.md). # Kali Kebar -Ini kali dimana orang-orang Kaldea gali tanah untuk alirkan air ke dong pu kebun. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +Ini kali dimana orang-orang Kaldea gali tanah untuk alirkan air ke dong pu kebun. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 1:1](../01/01.md). # Yang sa liat diff --git a/ezk/03/24.md b/ezk/03/24.md index 56bcf599a..bec85aece 100644 --- a/ezk/03/24.md +++ b/ezk/03/24.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De bilang ke sa -Kalo bahasa bisa kase tunjuk orang yang bicara, ini bisa jadi cara terbaik untuk kasetau pembicara sbagai "sesuatu yang terliat sperti manusia" ([Yehezkiel 1:26](https://v-mast.mvc/events/01/26.md)). Ini bukan "Roh." +Kalo bahasa bisa kase tunjuk orang yang bicara, ini bisa jadi cara terbaik untuk kasetau pembicara sbagai "sesuatu yang terliat sperti manusia" ([Yehezkiel 1:26](../01/26.md)). Ini bukan "Roh." diff --git a/ezk/03/26.md b/ezk/03/26.md index fad944ed6..3fac915a1 100644 --- a/ezk/03/26.md +++ b/ezk/03/26.md @@ -12,4 +12,4 @@ Roh masih bicara buat Yehezkiel. # Keturunan -Kata "keturunan"  gambaran untuk keluarga yang tinggal dalam rumah, dalam hal ini bangsa Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 2:5](https://v-mast.mvc/events/02/05.md). Arti lain: "kumpulan orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan"  gambaran untuk keluarga yang tinggal dalam rumah, dalam hal ini bangsa Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 2:5](../02/05.md). Arti lain: "kumpulan orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/ezk/04/04.md b/ezk/04/04.md index b95447a87..ba05180fe 100644 --- a/ezk/04/04.md +++ b/ezk/04/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ berapa kemungkinan artinya adalah: 1)" contoh untuk tanggung hukuman dosa-dosa b # Keturunan Israel -Kata " keturunan " adalah tunjuk pada keluarga yang tinggal di rumah, dalam hal ini orang Israel, silsila Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). arti lain: "orang Israel" ato "kelompok orang Israel" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata " keturunan " adalah tunjuk pada keluarga yang tinggal di rumah, dalam hal ini orang Israel, silsila Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). arti lain: "orang Israel" ato "kelompok orang Israel" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kam akan Tanggung dong pu hukuman diff --git a/ezk/04/intro.md b/ezk/04/intro.md index d2988e1a6..e83742fc1 100644 --- a/ezk/04/intro.md +++ b/ezk/04/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ - * [Translate](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/211#) + * [Translate](./211#) # Yehezkiel 4 diff --git a/ezk/08/10.md b/ezk/08/10.md index 686d4f3d3..ed5fb5634 100644 --- a/ezk/08/10.md +++ b/ezk/08/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata ini kase tunjuk kalo Yehezkiel terkejut deng apa yang de liat. Ko pu bahasa # Keturunan Israel -Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini adalah orang-orang Israel, keturuan Yakub selama bertahun-tahun. Liat bagemana Ko artikan ini di [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" ato "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini adalah orang-orang Israel, keturuan Yakub selama bertahun-tahun. Liat bagemana Ko artikan ini di [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" ato "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sekeliling tembok diff --git a/ezk/08/12.md b/ezk/08/12.md index f21cfd4c6..0227e0606 100644 --- a/ezk/08/12.md +++ b/ezk/08/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Allah perintahkan Yehezkiel untuk lihat apa yang tua-tua bikin. Arti lain: "liat # Keturunan Israel -Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini orang-orang Israel, keturuan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana Ko artikan ini di [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" ato "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini orang-orang Israel, keturuan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana Ko artikan ini di [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" ato "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ruang tersembunyi untuk de pu dewa diff --git a/ezk/08/17.md b/ezk/08/17.md index 802ac70c5..85274ba7c 100644 --- a/ezk/08/17.md +++ b/ezk/08/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ Allah pake pertanyaan ini untuk kase tunjuk kalo de benar untuk marah sama orang # Keturunan Yehuda -Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini adalah keturuan Yakub selama bertahun-tahun. Liat bagemana Ako artikan ini di [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "orang-orang Yehuda" ato "kelompok orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" menggambarkan keluarga yang tinggal di rumah, dalam kasus ini adalah keturuan Yakub selama bertahun-tahun. Liat bagemana Ako artikan ini di [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "orang-orang Yehuda" ato "kelompok orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dong su penuhi negri deng kekerasan diff --git a/ezk/10/20.md b/ezk/10/20.md index b3f69df7f..47b734898 100644 --- a/ezk/10/20.md +++ b/ezk/10/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Makhluk-makhluk hidup -Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 1:13](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/283/01/13.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 1:13](../checker-tn/283/01/13.md). # Sungai Kebar diff --git a/ezk/14/06.md b/ezk/14/06.md index 97b3299fa..c1ea52ab6 100644 --- a/ezk/14/06.md +++ b/ezk/14/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Keturunan Israel -Kata "keturunan" itu istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "kelompok umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" itu istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "kelompok umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Bertobat dan berbaliklah dari ko pu berhala-berhala; dan hadapkan ko pu muka dari ko pu kejahatan diff --git a/ezk/14/07.md b/ezk/14/07.md index bc635dc30..24f880693 100644 --- a/ezk/14/07.md +++ b/ezk/14/07.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "kelompok umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "kelompok umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Taru de pu berhala di dalam de pu hati -TUHAN bicara tentang tua-tua yang melakukan penyembahan  berhala seolah-olah su bawa berhala-berhala di dalam dong pu hati. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam [Yehezkiel 14:3](https://v-mast.mvc/events/14/03.md). Arti lain: "dong su mengabdi pada berhala-berhala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicara tentang tua-tua yang melakukan penyembahan  berhala seolah-olah su bawa berhala-berhala di dalam dong pu hati. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam [Yehezkiel 14:3](../14/03.md). Arti lain: "dong su mengabdi pada berhala-berhala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kase taru de pu batu kejahatan di depan de pu muka -TUHAN bicarakan berhala-berhala yang disembah tua-tua seolah-olah halangi dan buat tua-tua tersandung, serta bertekad untuk sembah berhala-berhala itu sperti dong kase taru batu sandungan itu di depan dong pu muka. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam  [Yehezkiel 14:3](https://v-mast.mvc/events/14/03.md). Arti lain: "yang tlah deng tegas tetapkan untuk sembah berapa hal menuju pada kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN bicarakan berhala-berhala yang disembah tua-tua seolah-olah halangi dan buat tua-tua tersandung, serta bertekad untuk sembah berhala-berhala itu sperti dong kase taru batu sandungan itu di depan dong pu muka. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam  [Yehezkiel 14:3](../14/03.md). Arti lain: "yang tlah deng tegas tetapkan untuk sembah berapa hal menuju pada kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/14/11.md b/ezk/14/11.md index e15cb1fbc..c2f5998d9 100644 --- a/ezk/14/11.md +++ b/ezk/14/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tra akan lagi tersesat dari-Sa diff --git a/ezk/16/01.md b/ezk/16/01.md index e3e9ef68b..d613fdd14 100644 --- a/ezk/16/01.md +++ b/ezk/16/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pada pasal ini, TUHAN bicara mengenai Yerusalem seolah-olah kota itu mempelai pe # Firman TUHAN datang ke sa -Ini corak yang dipake untuk memperkenalkan sesuatu yang ingin Allah bilang ke De pu nabi ato De pu umat.  Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel [3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). Arti lainnya: "TUHAN sampekan pesan" ato "TUHAN bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini corak yang dipake untuk memperkenalkan sesuatu yang ingin Allah bilang ke De pu nabi ato De pu umat.  Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel [3:16](../03/16.md). Arti lainnya: "TUHAN sampekan pesan" ato "TUHAN bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/ezk/17/11.md b/ezk/17/11.md index e45f52bad..c1d9f0f7d 100644 --- a/ezk/17/11.md +++ b/ezk/17/11.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Firman TUHAN datang ke sa -Ini adalah ungkapan yang dipake untuk mulai sesuatu yang Allah firmankan sama De pu nabi ato De pu umat. Liat bagemana ko Artikan ini dalam [Yehezkiel 3:16](https://v-mast.mvc/events/03/16.md). Arti lain: "TUHAN bicara firman ini" ato "TUHAN kase tau firman ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ungkapan yang dipake untuk mulai sesuatu yang Allah firmankan sama De pu nabi ato De pu umat. Liat bagemana ko Artikan ini dalam [Yehezkiel 3:16](../03/16.md). Arti lain: "TUHAN bicara firman ini" ato "TUHAN kase tau firman ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/ezk/18/15.md b/ezk/18/15.md index dbcef7f71..5df142df8 100644 --- a/ezk/18/15.md +++ b/ezk/18/15.md @@ -1,12 +1,12 @@ # De tra makan di gunung-gunung -Orang-orang suka skali puji dan dan kasih persembahan bagi berhala di gunung. Di sini tersirat bahwa orang-orang ikut serta dalam upacara penyembahan berhala smacam ini. Liat arti yang sama dalam [Yehezkiel 18:6](https://v-mast.mvc/events/18/05.md). arti lain: "Makan daging persembahan yang dipersembahkan untuk berhala di atas gunung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Orang-orang suka skali puji dan dan kasih persembahan bagi berhala di gunung. Di sini tersirat bahwa orang-orang ikut serta dalam upacara penyembahan berhala smacam ini. Liat arti yang sama dalam [Yehezkiel 18:6](../18/05.md). arti lain: "Makan daging persembahan yang dipersembahkan untuk berhala di atas gunung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Angkat de pu muka liat sama berhala-berhala -Istilah "de angkat de pu muka liat" tertuju pada liat ke arah sesuatu. Deng mengacu pada berhala, brarti sikap tubuh ini bermakna puji atau berdoa sama berhala. Liat arti dalam [Yehezkiel 18:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Yehezkiel%2018:6) Arti lain: " De tra puji berhala" ato "de tra berdoa sama berhala" +Istilah "de angkat de pu muka liat" tertuju pada liat ke arah sesuatu. Deng mengacu pada berhala, brarti sikap tubuh ini bermakna puji atau berdoa sama berhala. Liat arti dalam [Yehezkiel 18:6](./Yehezkiel%2018:6) Arti lain: " De tra puji berhala" ato "de tra berdoa sama berhala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat artinya dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat artinya dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/ezk/18/25.md b/ezk/18/25.md index 23bd72677..43dcaa64d 100644 --- a/ezk/18/25.md +++ b/ezk/18/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Apakah Sa pu jalan tra adil? diff --git a/ezk/18/29.md b/ezk/18/29.md index c07efd801..6298c5d9a 100644 --- a/ezk/18/29.md +++ b/ezk/18/29.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN lanjut de pu firman bagi umat Israel knapa Tuhan pu jalan adil. # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini arti dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini arti dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "Rombongan orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tuhan pu jalan itu tra adil, apakah Sa pu jalan tra adil. Bukankah kam pu jalan yang tra adil diff --git a/ezk/18/31.md b/ezk/18/31.md index 63127f464..cef82250e 100644 --- a/ezk/18/31.md +++ b/ezk/18/31.md @@ -18,5 +18,5 @@ TUHAN tanyakan pertanyaan ini untuk menenangkan umat Israel . Arti lain: "Trada # Keturunan Israel -Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "Rombongan umat Israel" +Kata "keturunan" adalah sbuah contoh untuk kluarga yang tinggal dalam satu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub stelah bertahun-tahun. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "Rombongan umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/ezk/23/16.md b/ezk/23/16.md index de5791802..667a461a0 100644 --- a/ezk/23/16.md +++ b/ezk/23/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -TUHAN  lanjutkan De pu perbandingan dimana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](https://v-mast.mvc/events/23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN  lanjutkan De pu perbandingan dimana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/23/18.md b/ezk/23/18.md index be71fcf60..021f25468 100644 --- a/ezk/23/18.md +++ b/ezk/23/18.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -TUHAN lanjutkan De pu gambar di mana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](https://v-mast.mvc/events/23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN lanjutkan De pu gambar di mana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/23/22.md b/ezk/23/22.md index 3a667d0d5..8248208b9 100644 --- a/ezk/23/22.md +++ b/ezk/23/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -TUHAN lanjutkan De pu gambaran di mana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](https://v-mast.mvc/events/23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN lanjutkan De pu gambaran di mana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini trus lanjut melalui [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Liat! diff --git a/ezk/23/26.md b/ezk/23/26.md index 3196947d0..57f2cd976 100644 --- a/ezk/23/26.md +++ b/ezk/23/26.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -TUHAN lanjutkan Gambaran dimana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua perempuan sundal. Perbandingan ini lanjut trus melalui [Yehezkiel 23:34](https://v-mast.mvc/events/23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN lanjutkan Gambaran dimana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua perempuan sundal. Perbandingan ini lanjut trus melalui [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/29/01.md b/ezk/29/01.md index 1c0db3e23..e0d8903c6 100644 --- a/ezk/29/01.md +++ b/ezk/29/01.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# Pas tahun kesepuluh ini bisa dibilang deng jelas klou ini tu tahun kesepuluh pengasingan Yoyakhin. Arti lain: "Di dalam tahun kesepuluh pengasingan raja Yoyakhin" (Liat: +# Pas tahun kesepuluh ini bisa dibilang deng jelas klou ini tu tahun kesepuluh pengasingan Yoyakhin. Arti lain: "Di dalam tahun kesepuluh pengasingan raja Yoyakhin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -[[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# Pas bulan kesepuluh, pada hari kedua belas bulan itu"pas hari ke dua belas dari bulan kesepuluh." Ini adalah bulan kesepuluh dalam penolakan Yahudi. Hari kedua belas baku dekat deng awal Januari dalam penolakan Barat. (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +# Pas bulan kesepuluh, pada hari kedua belas bulan itu"pas hari ke dua belas dari bulan kesepuluh." Ini adalah bulan kesepuluh dalam penolakan Yahudi. Hari kedua belas baku dekat deng awal Januari dalam penolakan Barat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Firman TUHAN datang diff --git a/ezk/29/18.md b/ezk/29/18.md index 9d5290e87..88e96817b 100644 --- a/ezk/29/18.md +++ b/ezk/29/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anak manusia -"Anak seorang manusia" ato "putra kemanusiaan." Allah panggil Yehezkiel begitu untuk tekankan kalo Yehezkiel hanya seorang manusia. Allah itu kekal dan pu kuasa, tapi tra deng manusia. Liat bagemana KO artikan ini di  [Yehezekiel 2:1](https://v-mast.mvc/events/02/01.md). Arti lain: "Orang fana" atau "Manusia" +"Anak seorang manusia" ato "putra kemanusiaan." Allah panggil Yehezkiel begitu untuk tekankan kalo Yehezkiel hanya seorang manusia. Allah itu kekal dan pu kuasa, tapi tra deng manusia. Liat bagemana KO artikan ini di  [Yehezekiel 2:1](../02/01.md). Arti lain: "Orang fana" atau "Manusia" # Bekerja keras menentang Tirus diff --git a/ezk/29/20.md b/ezk/29/20.md index a0c3d46d5..0afe63565 100644 --- a/ezk/29/20.md +++ b/ezk/29/20.md @@ -2,4 +2,4 @@ ## Firman Tuhan ALLAH -TUHAN kase tunjuk De diri deng sebutan De nama untuk memperlihatkan kepastian apa yang De bilang. Liat Ko artikan ini dalam [Yehezkiel 5:11](https://v-mast.mvc/events/05/11.md). Arti lain: "ini su yang Tuhan ALLAH bilang" atau " ini su yang Sa, Tuhan ALLAH su bilang" (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN kase tunjuk De diri deng sebutan De nama untuk memperlihatkan kepastian apa yang De bilang. Liat Ko artikan ini dalam [Yehezkiel 5:11](../05/11.md). Arti lain: "ini su yang Tuhan ALLAH bilang" atau " ini su yang Sa, Tuhan ALLAH su bilang" (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/ezk/29/intro.md b/ezk/29/intro.md index fc7a8a76e..f6c8cc8f6 100644 --- a/ezk/29/intro.md +++ b/ezk/29/intro.md @@ -8,6 +8,6 @@ Pasal ini mengawali nubuatan tentang Mesir dan de pu raja, Firaun. Karna Mesir t #### Hubungan: - * **[Catatan-catatan Yehezkiel 29:1 Notes](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan-catatan Yehezkiel 29:1 Notes](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/28/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/30/intro.md)** +**[<<](../28/intro.md) | [>>](../30/intro.md)** diff --git a/ezk/30/02.md b/ezk/30/02.md index 69e9d0cba..1f9f04f95 100644 --- a/ezk/30/02.md +++ b/ezk/30/02.md @@ -8,5 +8,4 @@ Menangis deng keras # Celakalah hari itu -Penjelasan dari ungkapan ini adalah rasa takut orang-orang pada hari dimana kemalangan dan ketakutan itu tiba. arti lain : "hari itu" ato "oh, betapa de ketakutan hari itu" (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) +Penjelasan dari ungkapan ini adalah rasa takut orang-orang pada hari dimana kemalangan dan ketakutan itu tiba. arti lain : "hari itu" ato "oh, betapa de ketakutan hari itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/ezk/32/24.md b/ezk/32/24.md index 6813ab440..f2b736e53 100644 --- a/ezk/32/24.md +++ b/ezk/32/24.md @@ -48,4 +48,4 @@ Malu dibicarakan seola-ola sbuah benda yang dapat dibawa kemanapun de pigi. Art # Lobang -"Lubang" kase tunjuk pada kuburan; karna kuburan dianggap sbage pintu masuk ke dunia orang mati, kuburan dapat juga gambarkan dunia. Liat bagemana ini diartikan di [Yehezkiel 32:22](https://v-mast.mvc/events/32/22.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Lubang" kase tunjuk pada kuburan; karna kuburan dianggap sbage pintu masuk ke dunia orang mati, kuburan dapat juga gambarkan dunia. Liat bagemana ini diartikan di [Yehezkiel 32:22](../32/22.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/ezk/38/13.md b/ezk/38/13.md index 5a44ce10e..4f739c826 100644 --- a/ezk/38/13.md +++ b/ezk/38/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 27:22](../27/22.md). # Dedan -Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 25:13](https://v-mast.mvc/events/27/22.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 25:13](../27/22.md). # Apa ko datang untuk ambil rampasan? Apa ko kumpul ko pu pasukan ... Untuk dapa rampasan yang banyak? diff --git a/ezk/40/04.md b/ezk/40/04.md index 947cfefef..75d6d5f3d 100644 --- a/ezk/40/04.md +++ b/ezk/40/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Manusia satu pu anak -"Manusia satu pu anak " ato "Anak kemanusiaan." Allah panggil Yehezkiel, untuk kase tegas kalo Yehezkiel itu manusia satu pu anak. Allah itu kekal dan pu kuasa, tapi manusia trada. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Ezekiel 2:1](https://v-mast.mvc/events/02/01.md). Arti alternatif: "Orang fana" ato "Manusia" +"Manusia satu pu anak " ato "Anak kemanusiaan." Allah panggil Yehezkiel, untuk kase tegas kalo Yehezkiel itu manusia satu pu anak. Allah itu kekal dan pu kuasa, tapi manusia trada. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Arti alternatif: "Orang fana" ato "Manusia" # Kase baik ko pu pikiran diff --git a/ezk/41/08.md b/ezk/41/08.md index f1d0a36d8..e98c9db4a 100644 --- a/ezk/41/08.md +++ b/ezk/41/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ Arti "tongkat" sperti di [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). # Hasta -Stiap hasta kira-kira 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap hasta kira-kira 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Enam hasta diff --git a/ezk/41/10.md b/ezk/41/10.md index fc6382a0a..64aeb65e8 100644 --- a/ezk/41/10.md +++ b/ezk/41/10.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kira-kira 11 meter (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Hasta -Liat bagemana "panjang" diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Liat bagemana "panjang" diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/41/22.md b/ezk/41/22.md index fcf5fc05f..7814aac83 100644 --- a/ezk/41/22.md +++ b/ezk/41/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata-kata ini ada di akhir kalimat yang diawali deng kata-kata "rupanya sperti r # Tiga hasta, dua hasta -Stiap hasta kira-kira 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "Kira-kira 1.6 meter ... kira-kira 1.1 meter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap hasta kira-kira 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "Kira-kira 1.6 meter ... kira-kira 1.1 meter" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/42/03.md b/ezk/42/03.md index 2279cf948..1ad5768e9 100644 --- a/ezk/42/03.md +++ b/ezk/42/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De tinggi dua puluh -Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini Diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 20" atau "sekitar 11 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini Diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 20" atau "sekitar 11 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Tempat kudus pu bagian dalam diff --git a/ezk/42/04.md b/ezk/42/04.md index 461dc84f4..0ae4282ec 100644 --- a/ezk/42/04.md +++ b/ezk/42/04.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De lebar sepuluh, pu panjang seratus hasta -Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini di artikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 10, de lebar 100" atau "sekitar 5,4 meter ,54 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini di artikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 10, de lebar 100" atau "sekitar 5,4 meter ,54 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/42/07.md b/ezk/42/07.md index 6a31a7dfd..02b5e9eb5 100644 --- a/ezk/42/07.md +++ b/ezk/42/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De tinggi lima puluh -Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini di artikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 50" atau "sekitar 27 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini di artikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 50" atau "sekitar 27 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/42/08.md b/ezk/42/08.md index 4b463b49c..727050b6b 100644 --- a/ezk/42/08.md +++ b/ezk/42/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De tinggi lima puluh, De tinggi seratus -Setiap de pu tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 50, de panjang 100" atau "sekitar 27 meter ... 54 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de pu tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 50, de panjang 100" atau "sekitar 27 meter ... 54 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/42/16.md b/ezk/42/16.md index 8f075c529..9a3343e26 100644 --- a/ezk/42/16.md +++ b/ezk/42/16.md @@ -4,8 +4,8 @@ Kata "de" tertuju sama orang yang terlihat seperti perunggu # Tongkat pengukur -Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). +Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). # Lima ratus tongkat -Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de pu tinggi 500 " atau "sekitar 270 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de tinggi panjangnya sekitar 54 sentimeter. Liat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de pu tinggi 500 " atau "sekitar 270 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/42/20.md b/ezk/42/20.md index a90b84e81..214b17d52 100644 --- a/ezk/42/20.md +++ b/ezk/42/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Lima ratus -Setiap hasta pu panjang sekitar 54 sentimeter. Lihat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: " de tinggi 500 " atau "sekitar 270 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap hasta pu panjang sekitar 54 sentimeter. Lihat bagemana hal ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: " de tinggi 500 " atau "sekitar 270 meter." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Tra kudus diff --git a/ezk/43/14.md b/ezk/43/14.md index 308873421..b67e26935 100644 --- a/ezk/43/14.md +++ b/ezk/43/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dua hasta dan satu hasta -Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "Skitar 1.1 meter .. sekitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "Skitar 1.1 meter .. sekitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Pinggiran diff --git a/ezk/43/15.md b/ezk/43/15.md index 276e83f41..64f8f5557 100644 --- a/ezk/43/15.md +++ b/ezk/43/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Tempat taruh korban itu tempat untuk masak trus bakar deng api. # Empat Hasta -Stiap "hasta" kira-kira sekitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "Skitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap "hasta" kira-kira sekitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "Skitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Tanduk diff --git a/ezk/43/16.md b/ezk/43/16.md index b658f1de3..38e841851 100644 --- a/ezk/43/16.md +++ b/ezk/43/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Tempat taruh korban itu tempat untuk masak trus bakar deng api # Empat Hasta -Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam  [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "Sekitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam  [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "Sekitar 2.2 meter". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Tanduk diff --git a/ezk/43/17.md b/ezk/43/17.md index 8ec0416dd..b836fc8f4 100644 --- a/ezk/43/17.md +++ b/ezk/43/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Empat belas hasta -Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "Skitar 7.6 meter, skitar 27 cm, \****skitar 27 cm, skitar 54 cm". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap "hasta" kira-kira skitar 54 cm. Mungkin kam pilih untuk tra kase masuk brita ini kalo ko punya ukuran terbaru yang BHC atur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "Skitar 7.6 meter, skitar 27 cm, \****skitar 27 cm, skitar 54 cm". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # De pu anak-anak tangga akan menghadap ke Timur. diff --git a/ezk/44/04.md b/ezk/44/04.md index 79f0c1afd..1aaa18218 100644 --- a/ezk/44/04.md +++ b/ezk/44/04.md @@ -12,4 +12,4 @@ Liat bagemana Kam artikan ini dalam  [Yehezkiel 1:28](../01/28.md). # Sa sujud deng sa pu muka ke tanah -"Sa  sujud ke tanah" atau "Sa tidur di tanah." Yehezkiel bukan tra sengaja jatuh. de kase jatuh de pu diri ke tanah untuk kase tunjuk kalo de taruh rasa hormat dan takut sama TUHAN. Liat bagemana kam artikan ini dalam [Yehezkiel 1:28](https://v-mast.mvc/events/01/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Sa  sujud ke tanah" atau "Sa tidur di tanah." Yehezkiel bukan tra sengaja jatuh. de kase jatuh de pu diri ke tanah untuk kase tunjuk kalo de taruh rasa hormat dan takut sama TUHAN. Liat bagemana kam artikan ini dalam [Yehezkiel 1:28](../01/28.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/ezk/44/12.md b/ezk/44/12.md index 85719f0ef..5c66a6588 100644 --- a/ezk/44/12.md +++ b/ezk/44/12.md @@ -4,11 +4,11 @@ Seseorang yang bikin orang lain berdosa dinyatakan seola - ola de itu benda di s # Keturunan Israel -Kata "keturunan" itu sbuah pengandaian untuk kluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub setlah bertahun-tahun. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" atau "seklompok orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" itu sbuah pengandaian untuk kluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub setlah bertahun-tahun. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" atau "seklompok orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Jadi sa su buat sumpah sama dorang -Pada masa itu seseorang akan kase naik de pu tangan kanan untuk kase tunjuk kalo de sadar Allah akan hukum de kalo de tra lakukan apa yang de su sumpah untuk dilakukan. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 20:6](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Arti lain: "Sa sumpah sungguh-sungguh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Pada masa itu seseorang akan kase naik de pu tangan kanan untuk kase tunjuk kalo de sadar Allah akan hukum de kalo de tra lakukan apa yang de su sumpah untuk dilakukan. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 20:6](../03/01.md). Arti lain: "Sa sumpah sungguh-sungguh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Sama dorang @@ -16,7 +16,7 @@ Pada masa itu seseorang akan kase naik de pu tangan kanan untuk kase tunjuk kalo # Kata Tuhan ALLAH -TUHAN nyatakan De pu diri deng sebut De pu nama untuk liat kepastian apa yang De bilang. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yeheziel 5:11](https://v-mast.mvc/events/05/11.md).Arti lain: "ini yang Tuhan ALLAH su bilang" atau "ini apa yang Sa, Tuhan ALLAH su bilang" (Liat:  : [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN nyatakan De pu diri deng sebut De pu nama untuk liat kepastian apa yang De bilang. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yeheziel 5:11](../05/11.md).Arti lain: "ini yang Tuhan ALLAH su bilang" atau "ini apa yang Sa, Tuhan ALLAH su bilang" (Liat:  : [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Nanti dong tanggung dong pu hukuman diff --git a/ezk/44/13.md b/ezk/44/13.md index 43aa7660b..374381d24 100644 --- a/ezk/44/13.md +++ b/ezk/44/13.md @@ -16,4 +16,4 @@ Orang-orang Lewi  ([Yehezkiel 44:10](../44/10.md)) # Kejahatan - kejahatan -"Kekejian-kekejian yang kam lakukan." Allah mara karna orang-orang sembah berhala-berhala dan ilah palsu.  Liat artinya dalam [Yehezkiel 5:9](https://v-mast.mvc/events/05/09.md). +"Kekejian-kekejian yang kam lakukan." Allah mara karna orang-orang sembah berhala-berhala dan ilah palsu.  Liat artinya dalam [Yehezkiel 5:9](../05/09.md). diff --git a/ezk/46/21.md b/ezk/46/21.md index 248be9122..cc9b5299f 100644 --- a/ezk/46/21.md +++ b/ezk/46/21.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Halaman rumah bagian luar -Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 10:5](https://v-mast.mvc/events/10/05.md). +Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 10:5](../10/05.md). diff --git a/ezk/48/01.md b/ezk/48/01.md index b3f505a57..4256f7554 100644 --- a/ezk/48/01.md +++ b/ezk/48/01.md @@ -8,12 +8,12 @@ ## Hetlon -##### Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:15](https://v-mast.mvc/events/47/15.md). +##### Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:15](../47/15.md). ## Hamat -Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:15](https://v-mast.mvc/events/47/15.md) atau [Yehezkiel 47:20](https://v-mast.mvc/events/47/20.md) +Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:15](../47/15.md) atau [Yehezkiel 47:20](../47/20.md) ## Hazar-Enon -Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:17](https://v-mast.mvc/events/47/17.md). +Ini nama kota. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:17](../47/17.md). diff --git a/ezk/48/04.md b/ezk/48/04.md index bc2d6a18e..17d537eb3 100644 --- a/ezk/48/04.md +++ b/ezk/48/04.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Satu bagian -Arti sama sperti "satu bagain tanah" dalam [Yehezkiel 48:1](https://v-mast.mvc/events/48/01.md). +Arti sama sperti "satu bagain tanah" dalam [Yehezkiel 48:1](../48/01.md). # Dari sisi Timur sampai ke sisi Barat -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 48:3](https://v-mast.mvc/events/48/03.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 48:3](../48/03.md). diff --git a/ezk/48/08.md b/ezk/48/08.md index 903d5f34a..9e28682fe 100644 --- a/ezk/48/08.md +++ b/ezk/48/08.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN masih kase De pesan sama Yehezkiel untuk bangsa Israel. # De tinggi dua puluh lima ribu -Setiap de pu tinggi panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000" atau "13,5 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de pu tinggi panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000" atau "13,5 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/09.md b/ezk/48/09.md index e2658b179..e92037d5b 100644 --- a/ezk/48/09.md +++ b/ezk/48/09.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Dua puluh lima ribu hasta, sepuluh ribu hasta -Setiap de tinggi hasta panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000, de tinggi 10.000" atau "13.5 kilometer...5,4 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap de tinggi hasta panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000, de tinggi 10.000" atau "13.5 kilometer...5,4 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/10.md b/ezk/48/10.md index 4d22d775f..33cfa0389 100644 --- a/ezk/48/10.md +++ b/ezk/48/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. Arti lain: "Dong pemimpin Israel akan tuga # Dua puluh lima ribu hasta, spuluh ribu hasta -Stiap de pu panjang hasta sekitar 54 centimeter. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: " 25.000 hasta, 10.000 hasta" atau "13.5 kilometer...5.4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Stiap de pu panjang hasta sekitar 54 centimeter. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: " 25.000 hasta, 10.000 hasta" atau "13.5 kilometer...5.4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/15.md b/ezk/48/15.md index 7bb9d17ca..0d7f0874d 100644 --- a/ezk/48/15.md +++ b/ezk/48/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Lima ribu hasta, dua puluh lima ribu hasta -"5000 hasta, 25.000 hasta." stiap hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). arti lain: "hampir 2.3 kilometer...sekitar 13.5 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"5000 hasta, 25.000 hasta." stiap hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). arti lain: "hampir 2.3 kilometer...sekitar 13.5 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Nanti dipake secara umum untuk kota diff --git a/ezk/48/16.md b/ezk/48/16.md index d503192bb..a3d0c0d32 100644 --- a/ezk/48/16.md +++ b/ezk/48/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # 4.500 hasta -"Empat ribu lima ratus hasta." Setiap hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "skitar 2,4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"Empat ribu lima ratus hasta." Setiap hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "skitar 2,4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/17.md b/ezk/48/17.md index 07ce6557c..c8387dbf7 100644 --- a/ezk/48/17.md +++ b/ezk/48/17.md @@ -1,3 +1,3 @@ # 250 hasta -"Dua ratus lima puluh hasta". Setiap hasta de pu panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "skitar 135 meter" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"Dua ratus lima puluh hasta". Setiap hasta de pu panjang sekitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "skitar 135 meter" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/18.md b/ezk/48/18.md index 9f15bd272..87a6a7a70 100644 --- a/ezk/48/18.md +++ b/ezk/48/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sepuluh ribu hasta -"10.000 hasta". Satu hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "skitar 5.4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"10.000 hasta". Satu hasta de pu panjang skitar 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "skitar 5.4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # De pu hasil tanah diff --git a/ezk/48/20.md b/ezk/48/20.md index 18c2ebbba..914cd95b8 100644 --- a/ezk/48/20.md +++ b/ezk/48/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De tinggi dua puluh lima ribu -Setiap hasta de pu panjang 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezekiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: " de tinggi 25.000" ato "13.5 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap hasta de pu panjang 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: " de tinggi 25.000" ato "13.5 kilometer" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # Nanti kam simpan bagian kudus sama-sama deng harta milik kota diff --git a/ezk/48/21.md b/ezk/48/21.md index 0787ec6c7..f9c0c152f 100644 --- a/ezk/48/21.md +++ b/ezk/48/21.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Bagian kudus -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 48:18](https://v-mast.mvc/events/48/18.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 48:18](../48/18.md). # Dua puluh lima ribu hasta -Setiap hasta de pu panjang itu 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000" ato "skitar 13,5 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Setiap hasta de pu panjang itu 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lain: "de tinggi 25.000" ato "skitar 13,5 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/23.md b/ezk/48/23.md index b7d954868..45eca05d7 100644 --- a/ezk/48/23.md +++ b/ezk/48/23.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Satu bagian -Arti sama seperti yang sudah. Artikan "satu bagian tanah" dalam [Yehezkiel 48:1](https://v-mast.mvc/events/48/01.md). +Arti sama seperti yang sudah. Artikan "satu bagian tanah" dalam [Yehezkiel 48:1](../48/01.md). diff --git a/ezk/48/28.md b/ezk/48/28.md index 8f83b4a4b..64fe5894d 100644 --- a/ezk/48/28.md +++ b/ezk/48/28.md @@ -5,4 +5,4 @@ Ini nama-nama kota. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 47:19. ## Sungai Mesir -Jurang yang besar skali di bagian Timur Laut gunung Sinai. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:19](https://v-mast.mvc/events/47/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Jurang yang besar skali di bagian Timur Laut gunung Sinai. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 47:19](../47/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezk/48/29.md b/ezk/48/29.md index c0376925b..084ddb774 100644 --- a/ezk/48/29.md +++ b/ezk/48/29.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini jamak dan ditujukan ke bangsa Israel (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs- # Undi -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 45:1](https://v-mast.mvc/events/45/01.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 45:1](../45/01.md). # Kata Tuhan ALLAH -TUHAN berfirman tentang De pu diri pake De pu nama untuk kase tunjuk kepastian atas apa yang De firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 5:11](https://v-mast.mvc/events/05/11.md). Arti lain: "ini yang Tuhan ALLAH firmankan" ato "ini apa yang Sa, Tuhan ALLAH, su firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman tentang De pu diri pake De pu nama untuk kase tunjuk kepastian atas apa yang De firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 5:11](../05/11.md). Arti lain: "ini yang Tuhan ALLAH firmankan" ato "ini apa yang Sa, Tuhan ALLAH, su firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/ezk/48/30.md b/ezk/48/30.md index 0320e19e6..491311ede 100644 --- a/ezk/48/30.md +++ b/ezk/48/30.md @@ -1,3 +1,3 @@ # 4500 hasta -"Empat ribu lima ratus hasta." Setiap hasta de pu panjang itu skita 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](https://v-mast.mvc/events/40/05.md). Arti lainnya: "skitar 2,4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"Empat ribu lima ratus hasta." Setiap hasta de pu panjang itu skita 54 centimeter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 40:5](../40/05.md). Arti lainnya: "skitar 2,4 kilometer" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/48/intro.md b/ezk/48/intro.md index c3dcb1549..d5afebba1 100644 --- a/ezk/48/intro.md +++ b/ezk/48/intro.md @@ -8,4 +8,4 @@ Pengajaran untuk bait Allah dan kota yang baru, lanjut di pasal ini. Juga ada le #### Hubungan: - * [Yehezkiel 48:1 catatan](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [Yehezkiel 48:1 catatan](./01.md)\**** diff --git a/ezr/01/05.md b/ezr/01/05.md index 75c8188e6..820ed25f7 100644 --- a/ezr/01/05.md +++ b/ezr/01/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Stiap orang yang digerakkan oleh roh Allah. -Menggerakkan hati adalah metonimia untuk membuat seseorang bikin sesuatu. Lihat bagaimana kata ini diartikan pada [Ezra 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). Arti lain: "Smua orang yang dibuat Tuhan agar mau pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Menggerakkan hati adalah metonimia untuk membuat seseorang bikin sesuatu. Lihat bagaimana kata ini diartikan pada [Ezra 1:1](../01/01.md). Arti lain: "Smua orang yang dibuat Tuhan agar mau pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/ezr/05/16.md b/ezr/05/16.md index 75bcae94b..ea8850f1b 100644 --- a/ezr/05/16.md +++ b/ezr/05/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum: -Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari [Ezra 5:7](https://v-mast.mvc/events/05/07.md) dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau apa yang Yudea suda bilang kepada de. ([Ezra 5:11](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/11.md)). +Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari [Ezra 5:7](../05/07.md) dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau apa yang Yudea suda bilang kepada de. ([Ezra 5:11](./11.md)). # Bait itu sedang dalam pembangunan, tapi belum selesai. diff --git a/ezr/05/17.md b/ezr/05/17.md index 439cd6d5e..0772d4203 100644 --- a/ezr/05/17.md +++ b/ezr/05/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum: -Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari [Ezra 5:7](https://v-mast.mvc/events/05/07.md) dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk memberitahu apa yang Yudea katakan kepada de dan skarang meminta raja untuk meliat apa yang diceritakan orang Yudea apakah benar. ([Ezra 5:11](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/11.md)). +Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari [Ezra 5:7](../05/07.md) dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk memberitahu apa yang Yudea katakan kepada de dan skarang meminta raja untuk meliat apa yang diceritakan orang Yudea apakah benar. ([Ezra 5:11](./11.md)). # Diadakan pencarian diff --git a/ezr/07/01.md b/ezr/07/01.md index 3eefe22f2..54fe658dd 100644 --- a/ezr/07/01.md +++ b/ezr/07/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Dari mana Ezra datang dapat dinyatakan deng jelas. Terjemahan lain: "Ezra datang # Seraya -Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [Ezra 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam [Ezra 2:2](../02/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Azarya Hilkia diff --git a/ezr/07/21.md b/ezr/07/21.md index 7e4b27d53..eb85ba389 100644 --- a/ezr/07/21.md +++ b/ezr/07/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini lanjutkan perintah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra. # Di daerah seblah kali -Ini adalah nama daerah di seblah barat kali Efrata. Di seblah kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diartikan dalam [Ezra 4:10](https://v-mast.mvc/events/04/10.md). (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama daerah di seblah barat kali Efrata. Di seblah kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diartikan dalam [Ezra 4:10](../04/10.md). (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Apa saja yang diminta Imam Ezra, ahli kitab Hukum Allah smesta langit itu, haruslah dilaksanakan deng baik-baik. diff --git a/ezr/07/intro.md b/ezr/07/intro.md index 6a0927b6d..17dfcecb1 100644 --- a/ezr/07/intro.md +++ b/ezr/07/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Orang-orang tra lagi mengetahui hukum Musa. Karna itu, raja mengizinkan Ezra kem # Hubungan: - * **Catatan * **[Ezra 07:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan * **[Ezra 07:01](./01.md)** **[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** diff --git a/ezr/08/03.md b/ezr/08/03.md index 6c800daed..88679cb8c 100644 --- a/ezr/08/03.md +++ b/ezr/08/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Paros -Lihat bagaimana nama orang ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). +Lihat bagaimana nama orang ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:3](../02/03.md). # Bersama 150 orang laki-laki yang tercatat dalam silsilah diff --git a/ezr/08/04.md b/ezr/08/04.md index 91bebfa49..ed70dd539 100644 --- a/ezr/08/04.md +++ b/ezr/08/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini adalah hal yang berikut dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja b # Zerahya -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 7:4](https://v-mast.mvc/events/07/04.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 7:4](../07/04.md). # Dua ratus diff --git a/ezr/08/06.md b/ezr/08/06.md index d11a12e9a..de4401a37 100644 --- a/ezr/08/06.md +++ b/ezr/08/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Adin -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:15](https://v-mast.mvc/events/02/15.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:15](../02/15.md). # lima puluh diff --git a/ezr/08/08.md b/ezr/08/08.md index 9a77849a9..dc3ccdd7a 100644 --- a/ezr/08/08.md +++ b/ezr/08/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja # Sefaca -LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). +LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](../02/02.md). # Mikhael diff --git a/ezr/08/11.md b/ezr/08/11.md index ec1e111fd..0d51ebb14 100644 --- a/ezr/08/11.md +++ b/ezr/08/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bebai -Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). +Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 2:11](../02/11.md). # Dua puluh delapan diff --git a/ezr/08/12.md b/ezr/08/12.md index 26e2e165a..6c8626dd7 100644 --- a/ezr/08/12.md +++ b/ezr/08/12.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja # Azgad -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:12](https://v-mast.mvc/events/02/12.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:12](../02/12.md). diff --git a/ezr/08/13.md b/ezr/08/13.md index fd4852996..a8874d017 100644 --- a/ezr/08/13.md +++ b/ezr/08/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "dong" mengacu untuk para pemimpin. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturun # Adonikam -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:13](https://v-mast.mvc/events/02/13.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:13](../02/13.md). # Enam puluh diff --git a/ezr/08/14.md b/ezr/08/14.md index fd56cb8db..11531a09e 100644 --- a/ezr/08/14.md +++ b/ezr/08/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bigwai -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](../02/02.md). # Tujuh puluh diff --git a/ezr/08/16.md b/ezr/08/16.md index 730774c47..8305aada8 100644 --- a/ezr/08/16.md +++ b/ezr/08/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Semaya -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:13](https://v-mast.mvc/events/08/13.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:13](../08/13.md). # Elnatan, Elnatan dan Elnatan diff --git a/ezr/08/17.md b/ezr/08/17.md index d0bcbb949..b808718c2 100644 --- a/ezr/08/17.md +++ b/ezr/08/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate- # Sa mengutus dong ke Ido -Kata "dong" mengacu kepada sembilan pemimpin dan dua guru yang ditulis dalam [Ezra 8:16](https://v-mast.mvc/events/08/16.md). Terjemahan lain: "Selanjutnya sa mengutus para laki-laki itu ke Ido" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Kata "dong" mengacu kepada sembilan pemimpin dan dua guru yang ditulis dalam [Ezra 8:16](../08/16.md). Terjemahan lain: "Selanjutnya sa mengutus para laki-laki itu ke Ido" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kasifya diff --git a/ezr/08/19.md b/ezr/08/19.md index 0e021539c..bf20126b0 100644 --- a/ezr/08/19.md +++ b/ezr/08/19.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Yesaya -LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:7](https://v-mast.mvc/events/08/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:7](../08/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/08/21.md b/ezr/08/21.md index de51a931c..d257e56ac 100644 --- a/ezr/08/21.md +++ b/ezr/08/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kali Ahawa -Ini adalah nama sungai yang mengalir ke suatu tempat bernama Ahawa. Lihat bagaimana Ahawa dan sungai diterjemahkan dalam [Ezra 8:15](https://v-mast.mvc/events/08/15.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sungai yang mengalir ke suatu tempat bernama Ahawa. Lihat bagaimana Ahawa dan sungai diterjemahkan dalam [Ezra 8:15](../08/15.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Minta perjalanan yang aman dari-De, untuk tong, dan tong pu ana-ana, dan smua harta tong diff --git a/ezr/08/24.md b/ezr/08/24.md index 8ac749374..4a4adbf9e 100644 --- a/ezr/08/24.md +++ b/ezr/08/24.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Serebya, Hasabya -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:19](https://v-mast.mvc/events/08/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:19](../08/19.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/08/31.md b/ezr/08/31.md index f5dab0239..f0ab7cd57 100644 --- a/ezr/08/31.md +++ b/ezr/08/31.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Kali Ahawa -Ini adalah nama sungai yang mengalir ke tempat yang bernama Ahawa. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 8:21](https://v-mast.mvc/events/08/21.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sungai yang mengalir ke tempat yang bernama Ahawa. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 8:21](../08/21.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hari kedua belas bulan pertama diff --git a/ezr/08/33.md b/ezr/08/33.md index c62aac03f..e5e7a480e 100644 --- a/ezr/08/33.md +++ b/ezr/08/33.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yesua -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:6](https://v-mast.mvc/events/02/06.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:6](../02/06.md). diff --git a/ezr/08/36.md b/ezr/08/36.md index b57395794..a11d570f6 100644 --- a/ezr/08/36.md +++ b/ezr/08/36.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah para pejabat di Babel yang mengatur orang-orang di sebelah barat Sung # Daerah seberang kali -Ini adalah nama daerah yang terletak di sebelah barat Sungat Efrat. Letaknya di seberang sungai dari kota Susa. Termasuk Yudea. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 4:10](https://v-mast.mvc/events/04/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama daerah yang terletak di sebelah barat Sungat Efrat. Letaknya di seberang sungai dari kota Susa. Termasuk Yudea. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Ezra 4:10](../04/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/08/intro.md b/ezr/08/intro.md index 97630f5f9..713df734c 100644 --- a/ezr/08/intro.md +++ b/ezr/08/intro.md @@ -8,6 +8,6 @@ Banyak orang Israel yang kembali ke Yehuda bersama deng Ezra. Dong percaya bahwa # Hubungan: - * [Catatan Ezra 08:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [Catatan Ezra 08:01](./01.md)\**** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/07/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/09/intro.md)** +**[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)** diff --git a/ezr/09/05.md b/ezr/09/05.md index 9283605f3..bff89f812 100644 --- a/ezr/09/05.md +++ b/ezr/09/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko jang hina sa -cara lain untuk mengatakan bawa de "duduk deng rasa malu" ([Ezra 9:4](https://v-mast.mvc/events/09/04.md)). "di mana sa duduk di tanah untuk menunjukkan bagaimana sa rasa malu" +cara lain untuk mengatakan bawa de "duduk deng rasa malu" ([Ezra 9:4](../09/04.md)). "di mana sa duduk di tanah untuk menunjukkan bagaimana sa rasa malu" # Sujud berlutut dan mengulurkan sa pu tangan diff --git a/ezr/09/09.md b/ezr/09/09.md index 4d7cba69e..376e0172e 100644 --- a/ezr/09/09.md +++ b/ezr/09/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sebaliknya, De memperbesar De pu kase setia sama kitong -Kata benda "kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "setia" Liat bagaimana ini diterjemahkan deng frasa yang sama dalam [Ezra 7:28](https://v-mast.mvc/events/07/28.md). Terjemahan lain: "tapi De setia pada tong" ato "De suda setia ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda "kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "setia" Liat bagaimana ini diterjemahkan deng frasa yang sama dalam [Ezra 7:28](../07/28.md). Terjemahan lain: "tapi De setia pada tong" ato "De suda setia ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Di depan raja-raja Persia diff --git a/ezr/10/02.md b/ezr/10/02.md index ecd38ed80..226ec0655 100644 --- a/ezr/10/02.md +++ b/ezr/10/02.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Sekhanya -Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Ezra 8:5](https://v-mast.mvc/events/08/05.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Ezra 8:5](../08/05.md). # Yehiel -Lihat bagimana ini diterjemahkan di dalam [Ezra 8:9](https://v-mast.mvc/events/08/09.md). +Lihat bagimana ini diterjemahkan di dalam [Ezra 8:9](../08/09.md). # Kitong su tra stia sama kitong pu Allah diff --git a/ezr/10/18.md b/ezr/10/18.md index 1f54fe790..d9c55df23 100644 --- a/ezr/10/18.md +++ b/ezr/10/18.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Yesua -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:2](../02/02.md). # Yozadak -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 3:2](../03/02.md). # Maaseya Gedalya @@ -12,4 +12,4 @@ Nama dari laki-laki (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Eliezer Yarib -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](https://v-mast.mvc/events/08/16.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](../08/16.md). diff --git a/ezr/10/20.md b/ezr/10/20.md index 9c2c5fd07..b9b43fe00 100644 --- a/ezr/10/20.md +++ b/ezr/10/20.md @@ -5,7 +5,7 @@ Nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi # Imer -Sbuah nama untuk laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:37](https://v-mast.mvc/events/02/37.md). +Sbuah nama untuk laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:37](../02/37.md). # Hanani @@ -13,4 +13,4 @@ Nama laki-laki (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zebadiah -Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:8](https://v-mast.mvc/events/08/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:8](../08/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/22.md b/ezr/10/22.md index 230a8cec9..63caea358 100644 --- a/ezr/10/22.md +++ b/ezr/10/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pasyhur -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam   [Ezra 2:37](https://v-mast.mvc/events/02/37.md). +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam   [Ezra 2:37](../02/37.md). # Elyonai Netaneel Elasa diff --git a/ezr/10/23.md b/ezr/10/23.md index f4cd0d18a..41adbc2d8 100644 --- a/ezr/10/23.md +++ b/ezr/10/23.md @@ -5,4 +5,4 @@ nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat:[[rc:/ # Yozabad -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:33](https://v-mast.mvc/events/08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:33](../08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/24.md b/ezr/10/24.md index db3af22da..4477bfd81 100644 --- a/ezr/10/24.md +++ b/ezr/10/24.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Elyasib -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](https://v-mast.mvc/events/10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](../10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Salum -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:42](https://v-mast.mvc/events/02/42.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:42](../02/42.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/25.md b/ezr/10/25.md index 2649f8430..7f3560ffa 100644 --- a/ezr/10/25.md +++ b/ezr/10/25.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Paros -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:3](../02/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Eleazar -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 7:5](https://v-mast.mvc/events/07/05.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 7:5](../07/05.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/26.md b/ezr/10/26.md index 721bfa59e..9cc761d66 100644 --- a/ezr/10/26.md +++ b/ezr/10/26.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan # Elam -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:7](https://v-mast.mvc/events/02/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:7](../02/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yehiel -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:9](https://v-mast.mvc/events/08/09.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:9](../08/09.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/27.md b/ezr/10/27.md index f80badaec..41d1b4154 100644 --- a/ezr/10/27.md +++ b/ezr/10/27.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Zatu -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:8](https://v-mast.mvc/events/02/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:8](../02/08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Elyonai -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:22](https://v-mast.mvc/events/10/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:22](../10/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Elyashib -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](https://v-mast.mvc/events/10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](../10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/28.md b/ezr/10/28.md index e4dc0d500..6dcf2e6c6 100644 --- a/ezr/10/28.md +++ b/ezr/10/28.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Bebai -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:11](../02/11.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yohanan -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](https://v-mast.mvc/events/10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:6](../10/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/29.md b/ezr/10/29.md index 0573e1d1d..6f2ae0a5d 100644 --- a/ezr/10/29.md +++ b/ezr/10/29.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Bani -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:10](https://v-mast.mvc/events/02/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:10](../02/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mesulam -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](https://v-mast.mvc/events/08/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](../08/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/30.md b/ezr/10/30.md index 22db400f9..735fd994c 100644 --- a/ezr/10/30.md +++ b/ezr/10/30.md @@ -6,20 +6,20 @@ nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi # Pahat-Moab -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:4](https://v-mast.mvc/events/08/04.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:4](../08/04.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Benaya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:25](https://v-mast.mvc/events/10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:25](../10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Maaseya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:18](https://v-mast.mvc/events/10/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:18](../10/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Matania -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:26](https://v-mast.mvc/events/10/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:26](../10/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Binui -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:33](https://v-mast.mvc/events/08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:33](../08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/31.md b/ezr/10/31.md index 42a6935d6..6299d3c0a 100644 --- a/ezr/10/31.md +++ b/ezr/10/31.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Malkia -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:25](https://v-mast.mvc/events/10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:25](../10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Harim -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:32](https://v-mast.mvc/events/02/32.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:32](../02/32.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Eliezer -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](https://v-mast.mvc/events/08/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:16](../08/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/32.md b/ezr/10/32.md index ccc5b96fc..26b0545cf 100644 --- a/ezr/10/32.md +++ b/ezr/10/32.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Malukh -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:29](https://v-mast.mvc/events/10/29.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:29](../10/29.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/33.md b/ezr/10/33.md index fdf2a720b..0799cadfb 100644 --- a/ezr/10/33.md +++ b/ezr/10/33.md @@ -4,20 +4,20 @@ Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan # Hasum -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:19](https://v-mast.mvc/events/02/19.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:19](../02/19.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zabad -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:27](https://v-mast.mvc/events/10/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:27](../10/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Elifelet -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:13](https://v-mast.mvc/events/08/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:13](../08/13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Manasye -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:30](https://v-mast.mvc/events/10/30.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:30](../10/30.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Simei -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:23](https://v-mast.mvc/events/10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:23](../10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/34.md b/ezr/10/34.md index a5e988f41..f210abf7d 100644 --- a/ezr/10/34.md +++ b/ezr/10/34.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bani -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 2:10](https://v-mast.mvc/events/02/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 2:10](../02/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/35.md b/ezr/10/35.md index 896d9615e..509073a39 100644 --- a/ezr/10/35.md +++ b/ezr/10/35.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Benaya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:23](https://v-mast.mvc/events/10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:23](../10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/37.md b/ezr/10/37.md index a8f70e6a9..14a98ec62 100644 --- a/ezr/10/37.md +++ b/ezr/10/37.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan # Matanya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:26](https://v-mast.mvc/events/10/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:26](../10/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Matnai -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:33](https://v-mast.mvc/events/10/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:33](../10/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/38.md b/ezr/10/38.md index 1148112a9..afcd5d86e 100644 --- a/ezr/10/38.md +++ b/ezr/10/38.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Binui -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:33](https://v-mast.mvc/events/08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 8:33](../08/33.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Simei -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:23](https://v-mast.mvc/events/10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:23](../10/23.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/39.md b/ezr/10/39.md index 8dd9e9520..86fc89f2e 100644 --- a/ezr/10/39.md +++ b/ezr/10/39.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Adaya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:26](https://v-mast.mvc/events/10/26.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:26](../10/26.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/41.md b/ezr/10/41.md index 8ed625efe..5c61d4294 100644 --- a/ezr/10/41.md +++ b/ezr/10/41.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan # Selemya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:39](https://v-mast.mvc/events/10/39.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:39](../10/39.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Semerya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:32](https://v-mast.mvc/events/10/32.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:32](../10/32.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/43.md b/ezr/10/43.md index 0ddcab700..a3646e64e 100644 --- a/ezr/10/43.md +++ b/ezr/10/43.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Nebo -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:29](https://v-mast.mvc/events/02/29.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 2:29](../02/29.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Yeiel -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:13](https://v-mast.mvc/events/08/13.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 8:13](../08/13.md). (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zabad -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:27](https://v-mast.mvc/events/10/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ezra 10:27](../10/27.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Zebina Yadai Yoel @@ -16,4 +16,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-nam # Benaya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:25](https://v-mast.mvc/events/10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Ezra 10:25](../10/25.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/10/44.md b/ezr/10/44.md index 4beaea9ea..369112351 100644 --- a/ezr/10/44.md +++ b/ezr/10/44.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Dong smua su nikah -Sluruh laki-laki dalam daftar smula dalam [Ezra 10:20](https://v-mast.mvc/events/10/20.md) +Sluruh laki-laki dalam daftar smula dalam [Ezra 10:20](../10/20.md) diff --git a/gen/01/09.md b/gen/01/09.md index daa2a08d4..2ee1b252c 100644 --- a/gen/01/09.md +++ b/gen/01/09.md @@ -18,5 +18,5 @@ Terjadilah demikian # De lihat itu baik adanya -Kata "itu" menunjuk pada daratan dan lautan. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). +Kata "itu" menunjuk pada daratan dan lautan. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](../checker-tn-l3/06.md). diff --git a/gen/01/16.md b/gen/01/16.md index b99a7a754..504ed7db4 100644 --- a/gen/01/16.md +++ b/gen/01/16.md @@ -32,7 +32,7 @@ Kata "itu"kase tunjuk pada matahari, bulan dan bintang. Lihat bagemana ini diter # sore dan pagi -Ini kase tunjuk pada satu hari penuh, di mana penulis anggapan bawa satu hari penuh dapat dibagi jadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai waktu matahari terbenam. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini kase tunjuk pada satu hari penuh, di mana penulis anggapan bawa satu hari penuh dapat dibagi jadi dua bagian. Di dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai waktu matahari terbenam. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:4](../checker-tn-l3/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # hari keempat diff --git a/gen/03/04.md b/gen/03/04.md index 3af7bef08..23cc54d83 100644 --- a/gen/03/04.md +++ b/gen/03/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata-kata di atas tunjukan pada laki-laki dan perempuan dan bersifat lebih dari # Tahu yang baik dan jahat -Kata "baik" dan "jahat" disini adalah gaya bahasa tuk tunjukkan perbedaan yang besar dan segala sesuatu yang bertentangan. Lihat bagaimana Anda terjemahkan "pengetahuan yang baik dan jahat" dalam [Kejadian 2:9](https://v-mast.mvc/events/02/09.md) AT: "Tahu semuanya, termasuk yang baik dan yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Kata "baik" dan "jahat" disini adalah gaya bahasa tuk tunjukkan perbedaan yang besar dan segala sesuatu yang bertentangan. Lihat bagaimana Anda terjemahkan "pengetahuan yang baik dan jahat" dalam [Kejadian 2:9](../02/09.md) AT: "Tahu semuanya, termasuk yang baik dan yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Ini indah untuk dilihat diff --git a/gen/03/17.md b/gen/03/17.md index ca1dc185a..9c99677a8 100644 --- a/gen/03/17.md +++ b/gen/03/17.md @@ -16,7 +16,7 @@ Tong bisa katakan apa yang dorang su makan. AT: "Su makan buah dari pohon itu" a # Terkutuklah tanah -Kata "terkutuk" muncul pada bagian awal kalimat tuk menekankan bahwa tanah, yang sebelumnya "baik" ([Kejadian 1:10](https://v-mast.mvc/events/01/09.md)), kini tlah berada di bawah kutukan Allah. Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa kutuk tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kata "terkutuk" muncul pada bagian awal kalimat tuk menekankan bahwa tanah, yang sebelumnya "baik" ([Kejadian 1:10](../01/09.md)), kini tlah berada di bawah kutukan Allah. Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa kutuk tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Deng bersusah payah diff --git a/gen/05/01.md b/gen/05/01.md index 474207f2a..247bc69ea 100644 --- a/gen/05/01.md +++ b/gen/05/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ menurut gambar De sendiri -##### Frasa ini brarti bawa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Ayat ini tra britahu deng cara apa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Allah tra miliki tubuh, namun tra brarti manusia akan terlihat sperti Allah. Lihat bagaimana "Membuat manusia menurut gambar kitong" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). AT: "Untuk benar-benar jadi sperti torang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +##### Frasa ini brarti bawa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Ayat ini tra britahu deng cara apa Allah menciptakan manusia untuk jadi sperti De. Allah tra miliki tubuh, namun tra brarti manusia akan terlihat sperti Allah. Lihat bagaimana "Membuat manusia menurut gambar kitong" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../checker-tn-l3/06.md). AT: "Untuk benar-benar jadi sperti torang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Pada saat dong diciptakan diff --git a/gen/05/03.md b/gen/05/03.md index 583b0a86b..e29e9ea00 100644 --- a/gen/05/03.md +++ b/gen/05/03.md @@ -8,11 +8,11 @@ Penerjemah bisa menulis deng bilangan "130" dan "800" atau deng kata "Seratus ti # Menjadi sama sperti de pu gambar -Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). +Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](../checker-tn-l3/06.md). # Set -Lihat bagemana nama ini diartikan [Kejadian 4:25](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). +Lihat bagemana nama ini diartikan [Kejadian 4:25](../checker-tn-l3/06.md). # De juga menjadi bapa bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya diff --git a/gen/05/15.md b/gen/05/15.md index 3b2716388..19aa5ca25 100644 --- a/gen/05/15.md +++ b/gen/05/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Berita Umum: -Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Artikan sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/gen/05/18.md b/gen/05/18.md index 0ab0cf497..66cb13e2d 100644 --- a/gen/05/18.md +++ b/gen/05/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Berita Umum: -Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai bentuk yang sama. Terjemahkanlah sesuai deng catatan di [Kejadian 5:6-8](../checker-tn-l3/06.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/gen/07/08.md b/gen/07/08.md index 35509e92c..61786f3bc 100644 --- a/gen/07/08.md +++ b/gen/07/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Ayat 6-12 diulang dua kali dan kase lebih banyak hal lagi tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang  dalam [Kejadian 7:1-5](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) Ini bukan sebuah peristiwa baru. +Ayat 6-12 diulang dua kali dan kase lebih banyak hal lagi tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang  dalam [Kejadian 7:1-5](../checker-tn-l3/01.md) Ini bukan sebuah peristiwa baru. # Binatang halal diff --git a/gen/09/intro.md b/gen/09/intro.md index f5f7198f2..a9621e456 100644 --- a/gen/09/intro.md +++ b/gen/09/intro.md @@ -33,6 +33,6 @@ Ini adalah printah yang Allah brikan. Ia berharap bahwa Nuh menaatiNya. ## Hubungan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) [Kejadian 9 ](./01.md)\**** + * [Catatan](../checker-tn-l3/01.md) [Kejadian 9 ](./01.md)\**** **[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)** diff --git a/gen/11/16.md b/gen/11/16.md index 50ae75636..e8915f779 100644 --- a/gen/11/16.md +++ b/gen/11/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kase Informasi Umum: -Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](../checker-tn/12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/gen/11/18.md b/gen/11/18.md index e8542de8e..cf4c40978 100644 --- a/gen/11/18.md +++ b/gen/11/18.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Informasi Umum: -Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25  memiliki format yang sama. Liat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25  memiliki format yang sama. Liat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](./12.md). (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/gen/11/24.md b/gen/11/24.md index a2259abc7..dcbbaedc4 100644 --- a/gen/11/24.md +++ b/gen/11/24.md @@ -1,8 +1,7 @@ # Infromasi Umum: Catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat -terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). (lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](./12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) ## Abram, Nahor, and Haran diff --git a/gen/23/14.md b/gen/23/14.md index 87542c908..aba564a88 100644 --- a/gen/23/14.md +++ b/gen/23/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Efron -Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:8](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:8](./07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sa Tuan, dengarlah sa pu perkataan @@ -40,7 +40,7 @@ Kata benda "pendengaran" bisa dinyatakan sbagai "mendengar" atau "sedang mendeng # anak-anak Het -Di sini "anak-anak" berarti dorang yang adalah keturunan Het. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Di sini "anak-anak" berarti dorang yang adalah keturunan Het. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](./03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # menurut ukuran standar para pedagang diff --git a/gen/23/17.md b/gen/23/17.md index f65a87af5..ef3b938d9 100644 --- a/gen/23/17.md +++ b/gen/23/17.md @@ -20,11 +20,11 @@ di sini "di hadapan" berarti orang-orang yang melayani sbagai saksi. Terjemahan # anak-anak Het -Di sini "anak-anak" berarti dorang yang adalah keturunan Het. Liat bagaimana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Di sini "anak-anak" berarti dorang yang adalah keturunan Het. Liat bagaimana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](./03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # smua yang tlah datang ke pintu gerbang kota -Ini memberitahu anak-anak Het mana yang melihat Abraham membeli tanah milik itu. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:10](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/10.md).  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) +Ini memberitahu anak-anak Het mana yang melihat Abraham membeli tanah milik itu. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:10](../checker-tn/10.md).  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # pintu gerbang kota diff --git a/gen/23/19.md b/gen/23/19.md index 438f21c9f..3cd6593a3 100644 --- a/gen/23/19.md +++ b/gen/23/19.md @@ -20,5 +20,5 @@ Kemungkinan artinya adalah 1) Mamre adalah nama lain dari Hebron atau 2) Hebron # anak-anak Het -Di sini "anak-anak" berarti dong yang adalah keturunan Het. Lihat bagemana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Di sini "anak-anak" berarti dong yang adalah keturunan Het. Lihat bagemana ko menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 23:3](./03.md). Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/gen/27/43.md b/gen/27/43.md index 3fb6a0cd1..880ba3a5d 100644 --- a/gen/27/43.md +++ b/gen/27/43.md @@ -16,8 +16,7 @@ Ini bukan berarti "pada saat ini," tapi digunakan untuk menarik perhatian pada p # Sampai kemarahan ko pu sodara reda dari pada ko -Tra marah lagi dibicarakan seakan-akan kemarahan itu berubah ke arah yang beda dari seseorang. AT: "sampai de tra marah lagi pada ko" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tra marah lagi dibicarakan seakan-akan kemarahan itu berubah ke arah yang beda dari seseorang. AT: "sampai de tra marah lagi pada ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mengapa sa su hilang kam dua dalam satu hari? diff --git a/gen/35/28.md b/gen/35/28.md index f95aa2719..886a09bcd 100644 --- a/gen/35/28.md +++ b/gen/35/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Ishak kase kluar de pu napas trakhir dan mati -"Ishak kase keluar de napas terakhir dan meninggal." Frasa "kase kluar napas terakhir" dan "mati" pada dasarnya bermakna sama. Lihat bagaimana ko terjemahkan frasa serupa dalam [Kejadian 25:8](https://v-mast.mvc/events/25/07.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +"Ishak kase keluar de napas terakhir dan meninggal." Frasa "kase kluar napas terakhir" dan "mati" pada dasarnya bermakna sama. Lihat bagaimana ko terjemahkan frasa serupa dalam [Kejadian 25:8](../25/07.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Kase kluar napas trakhir diff --git a/gen/36/09.md b/gen/36/09.md index b6ffd0211..b02433bc2 100644 --- a/gen/36/09.md +++ b/gen/36/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini adalah nama-nama dari Esau pu anak-anak. Lihat bagaimana kam terjemahkan nam # Ada ... Basmat -Ini adalah nama-nama dari Esau pu maitua dong. Liat bagemana kam terjemahkan nama-nama ini dalam [Kejadian 36:2-3](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)[](./01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama dari Esau pu maitua dong. Liat bagemana kam terjemahkan nama-nama ini dalam [Kejadian 36:2-3](./01.md)[](./01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Teman, Omar, Zefo, Gaetam, dan Kenas ... Amalek diff --git a/gen/36/13.md b/gen/36/13.md index e9427d5a6..4a5112351 100644 --- a/gen/36/13.md +++ b/gen/36/13.md @@ -8,8 +8,7 @@ Ini adalah nama-nama dari Rehuel pu anak-anak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate # Ana ... Zibeon -Ini adalah nama-nama dari laki-laki. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama dari laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Basmat ... Oholibama diff --git a/gen/36/20.md b/gen/36/20.md index 391925dfe..9ec67c0cb 100644 --- a/gen/36/20.md +++ b/gen/36/20.md @@ -12,13 +12,11 @@ Kata "Hori" tertuju ke sekelompok orang. Liat bagemana kam terjemahkan ini dalam # Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer, and Disyan ... Hori dan Heman -Ini adalah laki-laki dong pu nama-nama. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah laki-laki dong pu nama-nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Timna -Ini adalah perempuan satu pu nama. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah perempuan satu pu nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) #### Kata Terjemahan diff --git a/gen/36/31.md b/gen/36/31.md index a337e1732..523941ebc 100644 --- a/gen/36/31.md +++ b/gen/36/31.md @@ -8,6 +8,5 @@ Ini brarti bahwa satu kota dimana de tinggal.Terjemahan lainnya: "nama dari kota # Dinhaba ... Bozra -Ini adalah tempat-tempat pu nama-nama. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah tempat-tempat pu nama-nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/gen/36/37.md b/gen/36/37.md index 8f0f3cff3..6ac769cf7 100644 --- a/gen/36/37.md +++ b/gen/36/37.md @@ -24,6 +24,5 @@ Ini merupakan sebuah kota, dimana de tinggal. Terjemahan lainnya: "Nama dari kot # Mehetabeel -Ini adalah perempuan satu pu nama. (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah perempuan satu pu nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/gen/38/11.md b/gen/38/11.md index 9204ea0f3..711116a86 100644 --- a/gen/38/11.md +++ b/gen/38/11.md @@ -16,6 +16,5 @@ Syela itu Yehuda de pu anak laki-laki yang ke tiga. Lihat bagaimana kam dapat me # Yehuda takut Syela juga mati, sperti kaka-kakanya -Yehuda bermaksud menjauh kan Syela dari Tamar ato maitua dari kedua kakanya, agar Syela tidak mati seperti kedua kakanya. Terjemahan lain : "dari pada Syela mati, Yehuda suruh Tamar pergi duluh". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Yehuda bermaksud menjauh kan Syela dari Tamar ato maitua dari kedua kakanya, agar Syela tidak mati seperti kedua kakanya. Terjemahan lain : "dari pada Syela mati, Yehuda suruh Tamar pergi duluh". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gen/41/22.md b/gen/41/22.md index 8bce5779e..6dbb11330 100644 --- a/gen/41/22.md +++ b/gen/41/22.md @@ -36,7 +36,7 @@ Angin dari timur bertiup dari gurun. Panas dari angin timur sering kali menghanc # Tangkai yang kurus -Kata "gandum" dipahami. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 41:7](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md). Terjemahan lainnya: "tangkai gandum yang kurus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata "gandum" dipahami. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 41:7](./07.md). Terjemahan lainnya: "tangkai gandum yang kurus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Memakan tangkai yang baik diff --git a/hag/01/03.md b/hag/01/03.md index b289b975c..82a13da22 100644 --- a/hag/01/03.md +++ b/hag/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman TUHAN datang -Ungkapan ini di pake untuk awali pesan khusus dari Tuhan. Liat bagemana ini di artikan dalam [Hagai 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). Arti lain: "TUHAN berikan Firman" atau "TUHAN bicara Firman ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini di pake untuk awali pesan khusus dari Tuhan. Liat bagemana ini di artikan dalam [Hagai 1:1](../01/01.md). Arti lain: "TUHAN berikan Firman" atau "TUHAN bicara Firman ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Deng perantaraan Nabi Hagai diff --git a/hag/01/12.md b/hag/01/12.md index 9e7c6b664..0ccf4c4a8 100644 --- a/hag/01/12.md +++ b/hag/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Zerubabel ... Sealtiel ... Yosua ... Yozadak ... Hagai -Liat bagemana nama-nama kali-laki ini di artikan dalam [Hagai 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama-nama kali-laki ini di artikan dalam [Hagai 1:1](../01/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Taat pada suara TUHAN ... perkataan Nabi Hagai diff --git a/hag/02/18.md b/hag/02/18.md index 906533808..e276a2d74 100644 --- a/hag/02/18.md +++ b/hag/02/18.md @@ -4,5 +4,4 @@ Ini adalah bulan kesembilan pada penanggalan kalender Ibrani. Hari keduapuluh em # Sejak hari de kase taruh dasar Bait TUHAN, perhatikanlah -Ini dapat di Artikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sejak hari de kase taruh dasar Bait TUHAN". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat di Artikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sejak hari de kase taruh dasar Bait TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/hag/02/19.md b/hag/02/19.md index cc5b59b95..af99b765e 100644 --- a/hag/02/19.md +++ b/hag/02/19.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Apa masih ada benih dalam lumbung? -TUHAN menyiapkan De pu umat untuk janji yang akan De brikan. Ini merupakan pertanyaan retorik yang dapat di Artikan sbagai sebuah pernyataan. Arti lain: "Ko dapat lihat kalo tra ada benih di dalam gudang". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +TUHAN menyiapkan De pu umat untuk janji yang akan De brikan. Ini merupakan pertanyaan retorik yang dapat di Artikan sbagai sebuah pernyataan. Arti lain: "Ko dapat lihat kalo tra ada benih di dalam gudang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Pohon anggur, pohon ara, pohon delima, dan pohon zaitun diff --git a/heb/09/23.md b/heb/09/23.md index 96d1eba08..a4f439035 100644 --- a/heb/09/23.md +++ b/heb/09/23.md @@ -4,8 +4,7 @@ Penulis menekankan bahwa Kristus (skarang di surga menjadi Perantara untuk kiton # Gambaran yang ada kasi lambang hal-hal surgawi itu harus kasi suci deng binatang kurban ini -Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam harus pake binatang-binatang korban ini untuk kasi suci gambaran-gambaran dari hal-hal yang di surga". (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam harus pake binatang-binatang korban ini untuk kasi suci gambaran-gambaran dari hal-hal yang di surga". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Benda-benda yang ada kasi lambang benda surgawi itu dibersihkan deng kurban yang lebih baik diff --git a/isa/10/intro.md b/isa/10/intro.md index 512e3db58..a90e49ceb 100644 --- a/isa/10/intro.md +++ b/isa/10/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# **Yesaya 10** +# Yesaya 10 # Catatan Umum diff --git a/isa/16/intro.md b/isa/16/intro.md index 3cb162747..9e77cf9c4 100644 --- a/isa/16/intro.md +++ b/isa/16/intro.md @@ -7,6 +7,6 @@ Berapa arti disusun berbaris sperti puisi dari bagian ini, mengatur ke halaman k ## Hubungan: - * ###### **[Isaiah 16:01 Catata](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/504/01.md)n** + * ###### **[Isaiah 16:01 Catata](../checker-tn/280/504/01.md)n** **[<<](../15/intro.md) | [>>](../17/intro.md)** diff --git a/isa/17/intro.md b/isa/17/intro.md index 7c3c995ee..ae63d7703 100644 --- a/isa/17/intro.md +++ b/isa/17/intro.md @@ -23,5 +23,5 @@ Pasal ini nubuat untuk kehancuran atas Israel pu kerajaan. Dorang juga disebut d * * * -`**[Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/370/01.md)**** [Yesaya 17:01 ](./01.md) **` +`**[Catatan](../checker-tn/280/370/01.md)**** [Yesaya 17:01 ](./01.md) **` **[<<](../16/intro.md) | [>>](../18/intro.md)** diff --git a/isa/19/intro.md b/isa/19/intro.md index a5acea622..d827c003c 100644 --- a/isa/19/intro.md +++ b/isa/19/intro.md @@ -23,4 +23,4 @@ Perubahan ini kase tau dari waktu ke waktu ketika Asyur datang mendominasi dunia ## Hubungan : - * **[Isaiah 19:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) catatan** + * **[Isaiah 19:01](./01.md) catatan** diff --git a/isa/22/21.md b/isa/22/21.md index 1030e04f3..83cb6435f 100644 --- a/isa/22/21.md +++ b/isa/22/21.md @@ -8,7 +8,7 @@ Jubah deng ikat pinggang itu gambarkan kekuasaan di istana raja. (Lihat: [[rc:// # Ikat pinggang -Ini bagian dari alat yang dong pakai di pinggang atau untuk ikat bagian dada. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [Yesaya 3:20](https://v-mast.mvc/events/03/20.md). +Ini bagian dari alat yang dong pakai di pinggang atau untuk ikat bagian dada. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [Yesaya 3:20](../03/20.md). # Ke dalam de pu tangan diff --git a/isa/22/25.md b/isa/22/25.md index de1e1b62c..93873c0ee 100644 --- a/isa/22/25.md +++ b/isa/22/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Bagian ini lanjutkan gambaran dari Yesaya [Yesaya 22:23-24](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/23.md). +Bagian ini lanjutkan gambaran dari Yesaya [Yesaya 22:23-24](./23.md). # Paku yang su kase tancap di tempat yang teguh... Akan hancur diff --git a/isa/23/14.md b/isa/23/14.md index c6d19a984..2297cc4ba 100644 --- a/isa/23/14.md +++ b/isa/23/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Menangislah, hai kapal-kapal Tarsis -Kata "kapal-kapal" di sini mewakili orang-orang di kapal. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yesaya 23:1](https://v-mast.mvc/events/23/01.md). (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "kapal-kapal" di sini mewakili orang-orang di kapal. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yesaya 23:1](../23/01.md). (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Karna kam pu benteng su dapat kase hancur diff --git a/isa/38/intro.md b/isa/38/intro.md index 5b33b4d03..cf02c8f61 100644 --- a/isa/38/intro.md +++ b/isa/38/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ Pasal ini dituliskan sbagai satu crita, tetapi bagian ini menyertakan doa Hizkia ##### Hubungan: - * **[Catatan 38:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan 38:01](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/37/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/39/intro.md)** +**[<<](../37/intro.md) | [>>](../39/intro.md)** diff --git a/isa/40/intro.md b/isa/40/intro.md index db9ba8e77..5b67d0018 100644 --- a/isa/40/intro.md +++ b/isa/40/intro.md @@ -27,6 +27,6 @@ Bagian kalimat "dua kali lipat " menunjukkan kalu Yerusalem su dihukum lebih par ##### Tautan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/508/01.md) [Yesaya 40:01](./01.md) \**** + * [Catatan](../checker-tn/280/508/01.md) [Yesaya 40:01](./01.md) \**** **[<<](../39/intro.md) | [>>](../41/intro.md)** diff --git a/isa/48/17.md b/isa/48/17.md index dbbd685d7..4450e3baf 100644 --- a/isa/48/17.md +++ b/isa/48/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 41:14](../41/14.md). # Yang kudus dari Israel -Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 1:4](https://v-mast.mvc/events/41/14.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Yesaya 1:4](../41/14.md). # Yang tuntun ko di jalan yang harus ko lewati diff --git a/isa/48/intro.md b/isa/48/intro.md index 5fa08ac51..8f55db9c9 100644 --- a/isa/48/intro.md +++ b/isa/48/intro.md @@ -20,6 +20,6 @@ TUHAN kase tau tujuan dibalik pembuangan bangsa Yahudi ke Babilon, biarpun hal t ##### Hubungan: - * **[Catatan Yesaya 48:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan Yesaya 48:01](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/47/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/49/intro.md)** +**[<<](../47/intro.md) | [>>](../49/intro.md)** diff --git a/isa/53/03.md b/isa/53/03.md index 9a3646561..463c12e79 100644 --- a/isa/53/03.md +++ b/isa/53/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih jelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih jelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # De sangat dihina dan ditolak oleh manusia diff --git a/isa/53/05.md b/isa/53/05.md index fa16da8a5..baa0639fc 100644 --- a/isa/53/05.md +++ b/isa/53/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # Akan tapi, de dapa tikam karna kitong kitong pu salah. De diremukkan karna kejahatan-kejahatan kitong diff --git a/isa/53/06.md b/isa/53/06.md index 3364068a0..2e28e42e9 100644 --- a/isa/53/06.md +++ b/isa/53/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # Kitong smua sperti domba yang sesat diff --git a/isa/53/07.md b/isa/53/07.md index 5cced0c21..86d30aa55 100644 --- a/isa/53/07.md +++ b/isa/53/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # De ditindas diff --git a/isa/53/08.md b/isa/53/08.md index 1f1489c5d..7be34b8aa 100644 --- a/isa/53/08.md +++ b/isa/53/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # Deng penindasan dan penghakiman de diambil diff --git a/isa/53/10.md b/isa/53/10.md index f59fb6b89..6b499a3d9 100644 --- a/isa/53/10.md +++ b/isa/53/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)). # De akan meliat De pu keturunan diff --git a/isa/53/intro.md b/isa/53/intro.md index 15aa5a98d..320fb7c46 100644 --- a/isa/53/intro.md +++ b/isa/53/intro.md @@ -13,6 +13,6 @@ Pasal ini menubuatkan tentang kematian Kristus untuk dosa. Kebanyakan cendekiawa ## Hubungan: - * [Catatan Yesaya 53:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)\**** + * [Catatan Yesaya 53:01](./01.md)\**** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/52/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/54/intro.md)** +**[<<](../52/intro.md) | [>>](../54/intro.md)** diff --git a/isa/59/07.md b/isa/59/07.md index 9eb2d5071..9bf411e3d 100644 --- a/isa/59/07.md +++ b/isa/59/07.md @@ -2,6 +2,6 @@ Yesaya trus bicara sama orang Israel. -# **Berlari menuju kejahatan** +# Berlari menuju kejahatan Di sini orang diwakili "kaki-kaki" dong lari. Ini berbicara yang dong kerja deng cepat sperti dong pu kaki lari untuk itu. Arti lain: "dong cepat bikin perbuatan-perbuatan jahat." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/isa/59/16.md b/isa/59/16.md index 48e993c6e..dd3d233ec 100644 --- a/isa/59/16.md +++ b/isa/59/16.md @@ -10,6 +10,6 @@ Yesaya trus bicara. "Tangan" TUHAN mencerminkankan kuasa dan kekuatan. Arti lain: "TUHAN pake de kekuatan untuk menyelamatkan umat." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] -# **Kebenaran tegakkan Dia** +# Kebenaran tegakkan Dia "Kebenaran" di sini sama deng yang dibikin stiap pribadi. Kata ini dapat dipake dalam kata sifat. Arti lain: "Dia bikin kebenaran sebagemana De selalu bikin." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/isa/62/06.md b/isa/62/06.md index fb645fbc7..cc1fc25cf 100644 --- a/isa/62/06.md +++ b/isa/62/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini "Sa" mungkin kase tau sama Yesaya ato TUHAN. # Para penjaga -Ini kase sama para nabi, para pejabat, ato mungkin para malaikat, yang scara trus menerus berdoa untuk Yerusalem sperti para penjaga yang trus-menerus menjaga kota. Liat bagemana arti "penjaga" dalam [Yesaya 52:8](../52/08.md) dan [Yesaya](https://v-mast.mvc/events/52/08.md)[ 56:10](../56/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini kase sama para nabi, para pejabat, ato mungkin para malaikat, yang scara trus menerus berdoa untuk Yerusalem sperti para penjaga yang trus-menerus menjaga kota. Liat bagemana arti "penjaga" dalam [Yesaya 52:8](../52/08.md) dan [Yesaya](../52/08.md)[ 56:10](../56/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Spanjang siang dan spanjang malam, dong tra bisa berdiam diri diff --git a/isa/62/10.md b/isa/62/10.md index a8ebd9b5a..e39a4d662 100644 --- a/isa/62/10.md +++ b/isa/62/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Bagian kalimat "lewat" ulang untuk kase tunjuk kalo hal itu de penting. # Bangunlah, bangunlah jalan besar -Kata "bangunlah" diulang untuk menekankan bahwa TUHAN ingin agar jalan dipersiapkan sgera. Kata "jalan raya" merujuk pada jalan di mana orang-orang bisa berbalik. Ini mirip deng  [Yesaya 40:3](../40/03.md) and [Yesaya](https://v-mast.mvc/events/40/03.md) [57:14](../57/14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "bangunlah" diulang untuk menekankan bahwa TUHAN ingin agar jalan dipersiapkan sgera. Kata "jalan raya" merujuk pada jalan di mana orang-orang bisa berbalik. Ini mirip deng  [Yesaya 40:3](../40/03.md) and [Yesaya](../40/03.md) [57:14](../57/14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kase ini dari batu-batu diff --git a/issues.txt b/issues.txt index 309423761..2b38c1fe6 100644 --- a/issues.txt +++ b/issues.txt @@ -3,16 +3,10 @@ 1ch\04\43.md line 7: excessive heading level: #####. 1ch\04\43.md line 9: excessive heading level: ##. 1ch\04\43.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\05\26.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/43.md. 1ch\06\39.md line 7: invalid tA page reference. -1ch\06\57.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/16.md. 1ch\06\57.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\06\63.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/01.md. -1ch\06\65.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/55.md. -1ch\06\65.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/60.md. 1ch\06\67.md line 7: excessive heading level: #####. 1ch\06\67.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\06\70.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/16.md. 1ch\06\78.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\07\03.md line 1: excessive heading level: ##. 1ch\07\03.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -26,23 +20,21 @@ 1ch\08\09.md line 7: excessive heading level: #####. 1ch\08\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\09\13.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ch\09\20.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/19.md. -1ch\09\intro.md line 9: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1ch\10\01.md line 3: blank heading. 1ch\10\01.md line 3: excessive heading level: ##. 1ch\10\01.md line 9: blank heading. 1ch\10\01.md line 9: excessive heading level: ##. 1ch\10\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\10\04.md line 16: excessive heading level: #####. -1ch\10\04.md line 16: tA page reference in heading. +1ch\10\04.md line 15: excessive heading level: #####. +1ch\10\04.md line 15: tA page reference in heading. 1ch\10\04.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\10\10.md line 7: excessive heading level: #####. +1ch\10\10.md line 7: tA page reference in heading. 1ch\10\10.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\10\11.md line 7: blank heading. 1ch\10\11.md line 7: excessive heading level: ##. 1ch\10\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\10\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ch\11\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/16.md. 1ch\12\14.md line 3: excessive heading level: #####. 1ch\12\14.md line 3: tA page reference in heading. 1ch\12\14.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -117,7 +109,6 @@ 1ch\13\11.md line 9: excessive heading level: ##. 1ch\13\11.md line 15: blank heading. 1ch\13\11.md line 15: excessive heading level: ##. -1ch\13\11.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/43.md. 1ch\13\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\13\12.md line 3: blank heading. 1ch\13\12.md line 3: excessive heading level: ##. @@ -132,7 +123,6 @@ 1ch\13\14.md line 15: blank heading. 1ch\13\14.md line 15: excessive heading level: ##. 1ch\13\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\14\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/03.md. 1ch\15\09.md line 1: blank heading. 1ch\15\09.md line 1: excessive heading level: ####. 1ch\15\09.md line 5: blank heading. @@ -158,6 +148,7 @@ 1ch\15\21.md line 3: excessive heading level: ###. 1ch\15\21.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\15\23.md line 3: excessive heading level: #####. +1ch\15\23.md line 3: tA page reference in heading. 1ch\15\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\15\24.md line 3: blank heading. 1ch\15\24.md line 3: excessive heading level: ###. @@ -185,64 +176,15 @@ 1ch\17\27.md line 23: blank heading. 1ch\17\27.md line 23: excessive heading level: ##. 1ch\17\27.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\18\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/18/03.md. -1ch\18\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/17.md. -1ch\20\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/20/04.md. -1ch\20\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/20/05.md. -1ch\21\02.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/21/05.md. +1ch\21\02.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/21/05.md. 1ch\22\08.md line 11: excessive heading level: #####. 1ch\22\08.md line 11: tA page reference in heading. 1ch\22\08.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\22\09.md line 11: excessive heading level: #####. 1ch\22\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\23\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ch\23\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/22/intro.md. -1ch\23\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/intro.md. -1ch\24\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/03.md. -1ch\24\06.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/24.md. -1ch\24\06.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/18/16.md. -1ch\24\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/18.md. -1ch\24\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/07.md. 1ch\24\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ch\24\20.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/03.md. -1ch\24\20.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/16.md. -1ch\24\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/19.md. -1ch\24\24.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/20.md. -1ch\24\26.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/21.md. -1ch\24\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/21.md. -1ch\24\29.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/21.md. -1ch\24\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/21.md. -1ch\24\31.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/18/16.md. -1ch\24\intro.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ch\25\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/02.md. -1ch\25\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/02.md. -1ch\25\09.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/31.md. -1ch\25\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\14.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\19.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\24.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\25.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/04.md. -1ch\25\26.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\27.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\27.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/04.md. -1ch\25\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\28.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/04.md. -1ch\25\29.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. -1ch\25\31.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/09.md. 1ch\26\02.md line 10: excessive heading level: ##. -1ch\26\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/26/01.md. +1ch\26\05.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/26/01.md. 1ch\26\11.md line 1: excessive heading level: ##. 1ch\26\11.md line 3: excessive heading level: ##. 1ch\26\11.md line 7: excessive heading level: ##. @@ -256,7 +198,7 @@ 1ch\26\21.md line 15: excessive heading level: #####. 1ch\26\21.md line 15: tA page reference in heading. 1ch\26\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\26\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/23/12.md. +1ch\26\23.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/269/23/12.md. 1ch\26\23.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 1ch\26\31.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ch\27\04.md line 15: Reversed link syntax. @@ -264,14 +206,11 @@ 1ch\27\10.md line 11: Reversed link syntax. 1ch\27\20.md line 1: excessive heading level: ##. 1ch\27\20.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -1ch\27\intro.md line 9: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ch\28\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1ch\29\06.md line 11: excessive heading level: #####. 1ch\29\06.md line 11: tA page reference in heading. 1ch\29\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ch\29\14.md line 3: excessive heading level: #####. 1ch\29\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ch\29\22.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/01.md. 1co\01\01.md line 3: excessive heading level: #####. 1co\01\01.md line 27: invalid tA page reference. 1co\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -305,7 +244,6 @@ 1co\09\12.md line 21: excessive heading level: ##. 1co\09\12.md line 25: excessive heading level: ##. 1co\09\12.md line 29: excessive heading level: ##. -1co\10\28.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/25.md. 1co\11\27.md: At least one note heading is not followed by a note. 1co\12\12.md line 11: invalid tA page reference. 1co\13\08.md: Empty file. @@ -334,62 +272,43 @@ 1ki\01\15.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\01\20.md line 3: excessive heading level: #####. 1ki\01\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\02\17.md line 8: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/03.md. 1ki\04\18.md line 11: excessive heading level: #####. 1ki\04\18.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\04\23.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\04\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\04\27.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/07.md. 1ki\05\03.md line 7: Reversed link syntax. 1ki\05\intro.md line 17: blank heading. -1ki\06\09.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. -1ki\06\10.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/05.md. 1ki\06\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ki\06\20.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\06\20.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\06\28.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/21.md. 1ki\06\30.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ki\06\32.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/21.md. -1ki\06\36.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. 1ki\06\37.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\06\37.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ki\06\37.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\06\38.md: Left and right square brackets are unbalanced. 1ki\06\intro.md line 1: has text before first heading. -1ki\07\06.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/03.md. 1ki\07\06.md line 15: invalid passage link: ../25/08.md. -1ki\07\06.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/03.md. 1ki\07\06.md line 15: Reversed link syntax. 1ki\07\06.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1ki\07\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/267/06/36.md. +1ki\07\12.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/267/06/36.md. 1ki\07\12.md line 3: invalid passage link: ../25/08.md. -1ki\07\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/267/06/36.md. +1ki\07\12.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/267/06/36.md. 1ki\07\12.md line 3: Reversed link syntax. 1ki\07\19.md line 7: invalid passage link: ../25/08.md. 1ki\07\19.md line 7: Reversed link syntax. 1ki\07\20.md line 3: Reversed link syntax. -1ki\07\31.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/28.md. 1ki\07\31.md line 11: invalid passage link: ../25/08.md. -1ki\07\31.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/28.md. 1ki\07\31.md line 11: Reversed link syntax. 1ki\07\42.md line 7: Reversed link syntax. 1ki\08\02.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\08\02.md line 11: excessive heading level: #####. 1ki\08\02.md line 11: tA page reference in heading. 1ki\08\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\08\35.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/33.md. 1ki\08\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\08\intro.md line 23: blank heading. -1ki\08\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1ki\09\03.md line 3: Reversed link syntax. -1ki\09\24.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/15.md. -1ki\09\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/64.md. 1ki\09\25.md line 3: invalid passage link: ../25/08.md. -1ki\09\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/64.md. 1ki\09\25.md line 3: Reversed link syntax. -1ki\10\17.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/02.md. -1ki\10\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/02.md. -1ki\11\27.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/15.md. 1ki\11\41.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\11\intro.md line 17: blank heading. 1ki\12\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -408,13 +327,8 @@ 1ki\14\23.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\15\19.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\15\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\15\21.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/17.md. -1ki\15\29.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/10.md. -1ki\15\29.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/11.md. 1ki\15\30.md line 9: tA page reference in heading. 1ki\15\30.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\15\33.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/27.md. -1ki\15\33.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/17.md. 1ki\15\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\16\05.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\16\05.md line 7: tA page reference in heading. @@ -427,15 +341,11 @@ 1ki\18\09.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\18\09.md line 7: tA page reference in heading. 1ki\18\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\19\13.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/09.md. -1ki\19\14.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/10.md. -1ki\19\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1ki\20\01.md line 7: excessive heading level: #####. 1ki\20\01.md line 7: tA page reference in heading. 1ki\20\01.md line 9: excessive heading level: ##. 1ki\20\01.md line 11: excessive heading level: #####. 1ki\20\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ki\20\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/02.md. 1ki\20\29.md: At least one note heading is not followed by a note. 1ki\20\intro.md line 1: has text before first heading. 1ki\front\intro.md line 1: has text before first heading. @@ -460,14 +370,7 @@ 1pe\01\24.md line 15: excessive heading level: #####. 1pe\01\24.md: At least one note heading is not followed by a note. 1pe\02\intro.md line 20: tA page reference in heading. -1pe\03\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/13.md. -1pe\03\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/18.md. -1pe\03\07.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md. -1pe\03\intro.md line 35: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1pe\03\intro.md line 37: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/intro.md. -1pe\03\intro.md line 37: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/intro.md. 1pe\05\12.md line 5: excessive heading level: ##. -1sa\03\03.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/09.md. 1sa\03\10.md line 7: excessive heading level: #####. 1sa\03\10.md line 7: tA page reference in heading. 1sa\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -479,27 +382,12 @@ 1sa\05\06.md line 7: excessive heading level: #####. 1sa\05\06.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\05\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\06\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/07.md. -1sa\06\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/06.md. -1sa\06\05.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/06.md. -1sa\06\05.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/07.md. -1sa\06\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/07.md. -1sa\06\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/04.md. -1sa\06\11.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/06.md. -1sa\06\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/06.md. -1sa\06\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/04.md. 1sa\07\01.md line 3: excessive heading level: #####. 1sa\07\01.md line 3: tA page reference in heading. 1sa\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\12\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1sa\13\04.md line 7: excessive heading level: #####. 1sa\13\04.md line 7: tA page reference in heading. 1sa\13\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\13\11.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/02.md. -1sa\13\15.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/15.md. -1sa\13\15.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/26.md. -1sa\13\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/03.md. -1sa\13\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/02.md. 1sa\13\19.md line 1: excessive heading level: ##. 1sa\13\19.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\13\19.md line 10: excessive heading level: ##. @@ -514,8 +402,6 @@ 1sa\14\13.md line 11: tA page reference in heading. 1sa\14\13.md line 13: excessive heading level: ##. 1sa\14\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\14\31.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/02.md. -1sa\14\35.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/33.md. 1sa\14\36.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\15\11.md line 3: excessive heading level: #####. 1sa\15\11.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -529,23 +415,16 @@ 1sa\15\28.md line 3: excessive heading level: #####. 1sa\15\28.md line 3: tA page reference in heading. 1sa\15\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\16\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/16/14.md. -1sa\16\intro.md line 26: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 1sa\17\11.md line 7: excessive heading level: ####. 1sa\17\11.md line 7: tA page reference in heading. 1sa\17\11.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\17\intro.md line 23: tA page reference in heading. -1sa\19\09.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/16/14.md. 1sa\19\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\19\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/13.md. 1sa\20\03.md line 7: excessive heading level: #####. 1sa\20\03.md line 7: tA page reference in heading. 1sa\20\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -1sa\20\11.md line 4: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/20/23.md. -1sa\20\42.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/20/23.md. 1sa\23\11.md line 5: excessive heading level: ##. 1sa\23\19.md line 13: excessive heading level: ##. -1sa\23\24.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/23/14.md. 1sa\25\27.md line 13: excessive heading level: ##. 1sa\25\27.md line 15: excessive heading level: #####. 1sa\25\27.md line 15: tA page reference in heading. @@ -568,27 +447,7 @@ 1sa\27\08.md line 3: tA page reference in heading. 1sa\27\08.md: At least one note heading is not followed by a note. 1sa\28\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. -1sa\28\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/02.md. -1sa\28\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/03.md. -1sa\28\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/04.md. -1sa\28\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md. -1sa\28\09.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/03.md. -1sa\28\13.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/15.md. -1sa\28\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/04.md. -1sa\28\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md. -1sa\30\19.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/02.md. -1sa\30\19.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/16.md. -1sa\30\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/16.md. -1sa\30\26.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/16.md. -1sa\30\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/27.md. -1sa\30\29.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/27.md. -1sa\30\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/27.md. -1sa\30\31.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/27.md. -1sa\31\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/29/11.md. -1sa\31\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/01.md. 1sa\front\intro.md line 38: tA page reference in heading. -1sa\front\intro.md line 66: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/17/52.md. -1sa\front\intro.md line 66: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/18/16.md. 1th\01\08.md line 7: excessive heading level: #####. 1th\01\08.md line 7: tA page reference in heading. 1th\01\08.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -606,12 +465,6 @@ 1ti\02\08.md line 7: excessive heading level: #####. 1ti\02\08.md line 7: tA page reference in heading. 1ti\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -1ti\03\11.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ti\03\11.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ti\03\intro.md line 9: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/16.md. -1ti\03\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -1ti\03\intro.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/intro.md. -1ti\03\intro.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/intro.md. 1ti\05\05.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 1ti\05\09.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 1ti\05\09.md line 27: should be a header here, or there is some other formatting problem. @@ -670,7 +523,7 @@ 2ch\04\06.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\04\07.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\04\08.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\04\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/03/15.md. +2ch\04\12.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/270/03/15.md. 2ch\04\13.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\04\18.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\05\01.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -679,7 +532,6 @@ 2ch\05\02.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\05\02.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\05\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\05\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/19.md. 2ch\05\09.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\05\12.md line 13: should be a header here, or there is some other formatting problem. @@ -695,7 +547,6 @@ 2ch\06\29.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\06\29.md line 9: excessive heading level: #####. 2ch\06\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\06\32.md line 21: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\06\33.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\06\34.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\06\34.md line 7: tA page reference in heading. @@ -713,7 +564,7 @@ 2ch\06\36.md line 15: excessive heading level: #####. 2ch\06\36.md line 15: tA page reference in heading. 2ch\06\36.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\06\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/361/01.md. +2ch\06\intro.md line 17: invalid passage link: ../checker-tn/270/361/01.md. 2ch\07\06.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\07\06.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\07\06.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -737,12 +588,11 @@ 2ch\08\03.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\08\03.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\08\08.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\08\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/480/01.md. +2ch\08\intro.md line 17: invalid passage link: ../checker-tn/270/480/01.md. 2ch\09\05.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\09\05.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\09\05.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\09\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\09\10.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/08.md. 2ch\09\15.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\09\15.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\09\15.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -773,7 +623,6 @@ 2ch\09\25.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\09\25.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\09\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\10\19.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/09.md. 2ch\10\intro.md line 21: tA page reference in heading. 2ch\11\12.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\11\12.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -782,8 +631,6 @@ 2ch\11\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\12\01.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\12\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2ch\13\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -2ch\13\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ch\14\01.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\14\01.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\14\01.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -798,10 +645,7 @@ 2ch\14\13.md line 9: excessive heading level: ##. 2ch\14\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\14\intro.md line 17: blank heading. -2ch\14\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ch\15\06.md line 7: invalid tA page reference. -2ch\15\08.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/01.md. -2ch\15\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/14.md. 2ch\15\19.md line 1: excessive heading level: #####. 2ch\15\19.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\15\19.md line 3: tA page reference in heading. @@ -856,7 +700,6 @@ 2ch\19\03.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\19\03.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\19\03.md line 7: tA page reference in heading. -2ch\19\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/03.md. 2ch\19\03.md line 15: excessive heading level: #####. 2ch\19\03.md line 15: tA page reference in heading. 2ch\19\03.md line 19: excessive heading level: #####. @@ -884,7 +727,6 @@ 2ch\20\20.md line 5: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\20\22.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\20\26.md line 13: should be a header here, or there is some other formatting problem. -2ch\20\26.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/09.md. 2ch\20\34.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\20\34.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\20\34.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -894,7 +736,6 @@ 2ch\20\34.md line 21: excessive heading level: #####. 2ch\20\34.md line 25: excessive heading level: #####. 2ch\20\34.md line 27: excessive heading level: #####. -2ch\20\34.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/16/11.md. 2ch\20\34.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\20\36.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\20\37.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. @@ -911,7 +752,7 @@ 2ch\21\14.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\22\06.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\22\intro.md line 11: tA page reference in heading. -2ch\23\13.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/22/10.md. +2ch\23\13.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/270/22/10.md. 2ch\23\14.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\23\14.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\23\14.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -955,7 +796,6 @@ 2ch\25\13.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\25\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\25\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\16.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/14.md. 2ch\25\18.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\25\18.md line 15: excessive heading level: #####. 2ch\25\18.md line 15: tA page reference in heading. @@ -972,9 +812,6 @@ 2ch\25\28.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\25\28.md line 11: excessive heading level: #####. 2ch\25\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\25\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -2ch\25\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/intro.md. -2ch\25\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/26/intro.md. 2ch\26\01.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\26\01.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\26\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -998,7 +835,6 @@ 2ch\27\09.md line 11: tA page reference in heading. 2ch\27\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\27\intro.md line 13: blank heading. -2ch\27\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ch\28\14.md line 1: excessive heading level: ###. 2ch\28\14.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\28\14.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1051,7 +887,6 @@ 2ch\30\25.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\30\intro.md line 7: blank heading. 2ch\30\intro.md line 19: blank heading. -2ch\30\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ch\31\01.md line 7: excessive heading level: #####. 2ch\31\01.md line 7: tA page reference in heading. 2ch\31\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1120,8 +955,6 @@ 2ch\34\28.md line 15: tA page reference in heading. 2ch\34\28.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ch\34\intro.md line 17: blank heading. -2ch\35\05.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/35/04.md. -2ch\35\05.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/35/04.md. 2ch\35\07.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\35\07.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\35\07.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -1133,8 +966,6 @@ 2ch\35\08.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\35\08.md line 3: tA page reference in heading. 2ch\35\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\35\10.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/35/04.md. -2ch\35\13.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/35/10.md. 2ch\35\13.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ch\35\16.md line 3: excessive heading level: #####. 2ch\35\16.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1144,9 +975,7 @@ 2ch\35\18.md line 13: excessive heading level: #####. 2ch\35\18.md line 17: excessive heading level: #####. 2ch\35\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ch\35\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/09.md. 2ch\35\intro.md line 1: has text before first heading. -2ch\35\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2co\02\16.md line 17: excessive heading level: ##. 2co\04\01.md line 23: excessive heading level: #####. 2co\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1213,13 +1042,11 @@ 2ki\01\13.md line 15: excessive heading level: #####. 2ki\01\13.md line 15: tA page reference in heading. 2ki\01\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\02\11.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/01.md. 2ki\02\22.md line 7: excessive heading level: #####. 2ki\02\22.md line 7: tA page reference in heading. 2ki\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\03\17.md line 7: tA page reference in heading. 2ki\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\04\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ki\05\10.md line 7: excessive heading level: #####. 2ki\05\10.md line 7: tA page reference in heading. 2ki\05\10.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1234,14 +1061,11 @@ 2ki\05\17.md line 21: excessive heading level: #####. 2ki\05\17.md line 21: tA page reference in heading. 2ki\05\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\06\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/09.md. 2ki\06\13.md line 13: Extra formatting in heading. 2ki\06\19.md line 3: blank heading. 2ki\06\19.md line 3: excessive heading level: ##. 2ki\06\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -2ki\06\30.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/24.md. 2ki\06\intro.md line 25: blank heading. -2ki\06\intro.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2ki\07\02.md line 3: excessive heading level: #####. 2ki\07\02.md line 3: tA page reference in heading. 2ki\07\02.md line 7: blank heading. @@ -1302,7 +1126,6 @@ 2ki\07\19.md line 33: excessive heading level: ##. 2ki\07\19.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\07\intro.md line 1: has text before first heading. -2ki\08\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/08.md. 2ki\08\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2ki\08\25.md line 3: excessive heading level: #####. 2ki\08\25.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1337,22 +1160,13 @@ 2ki\20\13.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ki\23\intro.md line 1: has text before first heading. 2ki\24\09.md line 7: invalid tA page reference. -2ki\25\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/13.md. -2ki\25\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/13.md. -2ki\25\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/08.md. -2ki\25\18.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/10.md. -2ki\25\18.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/10.md. 2ki\25\18.md line 15: Reversed link syntax. -2ki\25\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/08.md. -2ki\25\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/08.md. 2ki\25\20.md line 3: Reversed link syntax. -2ki\25\20.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/06.md. -2ki\25\20.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/25/06.md. 2ki\25\20.md line 7: Reversed link syntax. 2pe\01\08.md line 17: excessive heading level: #####. 2pe\01\08.md line 17: tA page reference in heading. 2pe\01\08.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2pe\01\10.md line 10: excessive heading level: ##. +2pe\01\10.md line 9: excessive heading level: ##. 2pe\01\16.md line 23: excessive heading level: #####. 2pe\01\16.md line 23: tA page reference in heading. 2pe\01\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -1386,7 +1200,6 @@ 2sa\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\06\02.md line 27: excessive heading level: #####. 2sa\06\02.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\06\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/13.md. 2sa\06\20.md line 7: excessive heading level: #####. 2sa\06\20.md line 7: tA page reference in heading. 2sa\06\20.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1401,10 +1214,6 @@ 2sa\07\22.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\07\22.md line 3: tA page reference in heading. 2sa\07\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\08\12.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/03.md. -2sa\08\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/13.md. -2sa\09\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/04.md. -2sa\09\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. 2sa\10\03.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\10\03.md line 3: tA page reference in heading. 2sa\10\03.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -1426,15 +1235,12 @@ 2sa\10\16.md line 15: excessive heading level: #####. 2sa\10\16.md line 15: tA page reference in heading. 2sa\10\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\17.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/16.md. 2sa\10\17.md line 15: excessive heading level: #####. 2sa\10\17.md line 15: tA page reference in heading. 2sa\10\17.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\10\18.md line 3: excessive heading level: #####. 2sa\10\18.md line 3: tA page reference in heading. -2sa\10\18.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/16.md. 2sa\10\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\10\19.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/16.md. 2sa\10\intro.md line 11: tA page reference in heading. 2sa\10\intro.md line 17: tA page reference in heading. 2sa\11\05.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -1452,18 +1258,10 @@ 2sa\12\26.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\13\06.md: Left and right square brackets are unbalanced. 2sa\13\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -2sa\13\32.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/03.md. 2sa\14\22.md line 10: excessive heading level: ##. -2sa\16\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/04.md. -2sa\16\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/04.md. -2sa\16\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/16.md. 2sa\16\08.md line 3: Reversed link syntax. 2sa\16\16.md line 11: Reversed link syntax. -2sa\17\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/32.md. -2sa\17\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/12.md. 2sa\17\09.md line 13: excessive heading level: ##. -2sa\17\14.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/32.md. -2sa\17\14.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/12.md. 2sa\17\16.md line 5: excessive heading level: ##. 2sa\17\17.md line 5: excessive heading level: ##. 2sa\17\28.md line 17: excessive heading level: ##. @@ -1525,30 +1323,11 @@ 2sa\19\36.md line 19: tA page reference in heading. 2sa\19\36.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\19\39.md line 1: excessive heading level: ##. -2sa\19\40.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/37.md. 2sa\19\40.md line 11: excessive heading level: #####. 2sa\19\40.md: At least one note heading is not followed by a note. 2sa\21\06.md: Left and right square brackets are unbalanced. -2sa\21\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/04.md. -2sa\21\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/07.md. -2sa\21\08.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/13.md. -2sa\21\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/07.md. -2sa\21\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/04.md. -2sa\21\12.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. -2sa\21\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/18.md. 2sa\21\19.md line 3: invalid tA page reference. -2sa\22\51.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/08.md. -2sa\24\intro.md line 12: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -2sa\front\intro.md line 26: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/01.md. 2sa\front\intro.md line 32: tA page reference in heading. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/10.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/10.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/05.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/11/11.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/12/08.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/42.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/21/02.md. -2sa\front\intro.md line 62: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/01.md. 2th\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\04.md: At least one note heading is not followed by a note. 2th\03\06.md line 15: invalid tA page reference. @@ -1680,13 +1459,14 @@ 2ti\04\01.md line 7: tA page reference in heading. 2ti\04\01.md line 11: excessive heading level: #####. 2ti\04\01.md line 15: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 21: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 21: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 25: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 25: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 29: excessive heading level: #####. -2ti\04\01.md line 29: tA page reference in heading. -2ti\04\01.md line 33: excessive heading level: #####. +2ti\04\01.md line 15: tA page reference in heading. +2ti\04\01.md line 19: excessive heading level: #####. +2ti\04\01.md line 19: tA page reference in heading. +2ti\04\01.md line 23: excessive heading level: #####. +2ti\04\01.md line 23: tA page reference in heading. +2ti\04\01.md line 27: excessive heading level: #####. +2ti\04\01.md line 27: tA page reference in heading. +2ti\04\01.md line 31: excessive heading level: #####. 2ti\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ti\04\03.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. 2ti\04\09.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -1696,6 +1476,7 @@ 2ti\04\09.md line 15: excessive heading level: #####. 2ti\04\09.md line 15: tA page reference in heading. 2ti\04\09.md line 19: excessive heading level: #####. +2ti\04\09.md line 21: tA page reference in heading. 2ti\04\09.md: At least one note heading is not followed by a note. 2ti\front\intro.md line 28: tA page reference in heading. 2ti\front\intro.md line 46: tA page reference in heading. @@ -1767,7 +1548,7 @@ act\09\05.md: At least one note heading is not followed by a note. act\09\17.md line 3: excessive heading level: #####. act\09\17.md: At least one note heading is not followed by a note. act\09\26.md line 5: excessive heading level: ##. -act\10\09.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/07.md. +act\10\09.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/07.md. act\10\13.md line 15: excessive heading level: #####. act\10\13.md line 15: tA page reference in heading. act\10\13.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -1778,7 +1559,6 @@ act\10\36.md line 27: tA page reference in heading. act\10\36.md: At least one note heading is not followed by a note. act\11\01.md line 3: excessive heading level: ####. act\11\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\11\04.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/09.md. act\11\04.md line 19: Reversed link syntax. act\11\04.md line 23: excessive heading level: #####. act\11\04.md line 23: tA page reference in heading. @@ -1810,17 +1590,9 @@ act\14\03.md line 37: excessive heading level: #####. act\14\03.md line 39: excessive heading level: #####. act\14\03.md line 39: tA page reference in heading. act\14\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\15\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -act\15\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md. -act\15\07.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md. act\17\03.md line 31: excessive heading level: #####. act\17\03.md: At least one note heading is not followed by a note. act\17\19.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\17\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/24.md. -act\17\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/22.md. -act\17\intro.md line 20: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -act\17\intro.md line 22: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/16/intro.md. -act\17\intro.md line 22: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/18/intro.md. act\19\26.md line 33: excessive heading level: #####. act\19\26.md: At least one note heading is not followed by a note. act\19\38.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -1833,11 +1605,7 @@ act\21\27.md line 31: tA page reference in heading. act\21\27.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\01.md line 21: excessive heading level: #####. act\22\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\22\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/33.md. -act\22\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/01.md. -act\22\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/33.md. act\22\03.md line 11: Reversed link syntax. -act\22\03.md line 35: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/01.md. act\22\03.md line 35: Reversed link syntax. act\22\03.md line 66: excessive heading level: #####. act\22\06.md line 13: excessive heading level: #####. @@ -1846,7 +1614,6 @@ act\22\09.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\12.md line 7: Reversed link syntax. act\22\12.md line 29: excessive heading level: #####. act\22\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\22\14.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md. act\22\14.md line 41: excessive heading level: #####. act\22\14.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\17.md line 21: excessive heading level: #####. @@ -1861,10 +1628,6 @@ act\22\27.md line 25: excessive heading level: #####. act\22\27.md: At least one note heading is not followed by a note. act\22\30.md line 17: excessive heading level: #####. act\22\30.md: At least one note heading is not followed by a note. -act\22\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/01.md. -act\22\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/26/01.md. -act\22\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/01.md. -act\22\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/26/01.md. act\22\intro.md line 5: Reversed link syntax. act\24\01.md line 11: excessive heading level: #####. act\24\01.md line 13: excessive heading level: #####. @@ -1952,6 +1715,7 @@ amo\09\13.md: At least one note heading is not followed by a note. Cleanup process.md line 5: excessive heading level: ##. Cleanup process.md line 23: html code. Cleanup process.md line 28: Unconverted language code. +Cleanup process.md line 52: should be a header here, or there is some other formatting problem. col\01\01.md line 3: excessive heading level: #####. col\01\01.md line 7: excessive heading level: #####. col\01\01.md line 7: tA page reference in heading. @@ -1969,15 +1733,24 @@ col\03\01.md line 5: tA page reference in heading. col\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. col\03\01.md line 7: tA page reference in heading. col\03\01.md line 11: excessive heading level: ###. +col\03\01.md line 13: tA page reference in heading. +col\03\01.md line 15: tA page reference in heading. +col\03\01.md line 17: tA page reference in heading. +col\03\01.md line 19: tA page reference in heading. col\03\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. col\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -col\03\05.md line 5: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 1: tA page reference in heading. +col\03\05.md line 3: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 11: excessive heading level: ##. col\03\05.md line 13: excessive heading level: ##. -col\03\05.md line 15: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 13: tA page reference in heading. +col\03\05.md line 15: tA page reference in heading. +col\03\05.md line 17: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 17: tA page reference in heading. +col\03\05.md line 19: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 21: excessive heading level: ##. col\03\05.md line 23: excessive heading level: ##. -col\03\05.md line 27: excessive heading level: ##. -col\03\05.md line 29: excessive heading level: ##. -col\03\05.md line 31: excessive heading level: ##. +col\03\05.md line 23: tA page reference in heading. col\03\05.md: At least one note heading is not followed by a note. col\03\09.md line 7: excessive heading level: #####. col\03\09.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2030,6 +1803,7 @@ col\03\18.md: At least one note heading is not followed by a note. col\03\22.md line 17: should be a header here, or there is some other formatting problem. col\03\22.md line 24: should be a header here, or there is some other formatting problem. col\03\intro.md line 1: blank heading. +col\03\intro.md line 11: tA page reference in heading. dan\01\04.md line 15: excessive heading level: #####. dan\01\04.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\02\01.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -2053,30 +1827,25 @@ dan\03\11.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\12.md line 15: excessive heading level: #####. dan\03\12.md line 15: tA page reference in heading. dan\03\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\03\13.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/07.md. dan\03\14.md line 7: excessive heading level: #####. dan\03\14.md line 7: tA page reference in heading. dan\03\14.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\15.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/05.md. dan\03\15.md line 7: excessive heading level: #####. dan\03\15.md line 11: excessive heading level: #####. dan\03\15.md line 11: tA page reference in heading. dan\03\15.md line 19: excessive heading level: #####. dan\03\15.md line 19: tA page reference in heading. dan\03\15.md line 27: excessive heading level: #####. -dan\03\15.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/06.md. dan\03\15.md line 31: excessive heading level: #####. dan\03\15.md line 31: tA page reference in heading. dan\03\15.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\17.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\03\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/06.md. dan\03\17.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\18.md line 7: excessive heading level: #####. dan\03\18.md line 7: tA page reference in heading. dan\03\18.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\21.md line 7: excessive heading level: #####. -dan\03\21.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/06.md. dan\03\21.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\03\27.md line 3: excessive heading level: #####. dan\03\27.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2129,7 +1898,8 @@ dan\07\28.md line 1: blank heading. dan\07\28.md line 1: excessive heading level: ###. dan\07\28.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\08\03.md line 3: excessive heading level: #####. -dan\08\03.md line 9: excessive heading level: #####. +dan\08\03.md line 3: tA page reference in heading. +dan\08\03.md line 7: excessive heading level: #####. dan\08\03.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\08\08.md line 7: excessive heading level: #####. dan\08\08.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2141,9 +1911,6 @@ dan\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. dan\08\22.md line 6: excessive heading level: #####. dan\08\26.md line 3: excessive heading level: #####. dan\08\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -dan\08\intro.md line 12: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -dan\08\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/intro.md. -dan\08\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/intro.md. dan\09\27.md line 11: excessive heading level: #####. dan\09\27.md line 19: excessive heading level: #####. dan\09\27.md line 19: tA page reference in heading. @@ -2205,10 +1972,9 @@ deu\09\13.md line 7: excessive heading level: #####. deu\09\13.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\10\04.md line 3: invalid passage link: ../09/10.md. deu\10\04.md line 7: invalid passage link: ../09/10.md. -deu\10\20.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/13.md. deu\11\16.md: Left and right square brackets are unbalanced. deu\11\31.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\12\22.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/12/15.md. +deu\12\22.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/260/12/15.md. deu\13\04.md: Left and right square brackets are unbalanced. deu\14\11.md line 3: invalid tA page reference. deu\14\11.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -2226,13 +1992,10 @@ deu\18\01.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\18\16.md line 11: excessive heading level: #####. deu\18\16.md line 11: tA page reference in heading. deu\18\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\18\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. deu\23\19.md line 7: excessive heading level: #####. deu\23\19.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\26\05.md line 11: excessive heading level: #####. deu\26\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\28\15.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/02.md. -deu\28\25.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/07.md. deu\29\17.md line 7: excessive heading level: #####. deu\29\17.md line 7: tA page reference in heading. deu\29\17.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2244,15 +2007,13 @@ deu\31\09.md line 19: tA page reference in heading. deu\31\09.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\31\17.md line 3: excessive heading level: #####. deu\31\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\32\05.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/15.md. -deu\32\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -deu\32\intro.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/31/intro.md. -deu\32\intro.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/33/intro.md. deu\33\03.md line 15: excessive heading level: #####. deu\33\03.md line 15: tA page reference in heading. deu\33\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -deu\33\05.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/260/32/15.md. +deu\33\05.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/260/32/15.md. deu\33\07.md line 3: excessive heading level: #####. +deu\33\07.md line 3: tA page reference in heading. +deu\33\07.md: At least one note heading is not followed by a note. deu\33\08.md line 3: excessive heading level: #####. deu\33\08.md line 3: tA page reference in heading. deu\33\08.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -2292,7 +2053,6 @@ ecc\02\22.md line 9: probable heading syntax error. ecc\02\22.md: At least one note heading is not followed by a note. ecc\03\22.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/03/12.md. ecc\04\01.md line 13: excessive heading level: ##. -ecc\07\intro.md line 18: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. ecc\08\01.md line 11: excessive heading level: #####. ecc\08\01.md line 11: tA page reference in heading. ecc\08\01.md line 15: excessive heading level: #####. @@ -2340,36 +2100,23 @@ ecc\front\intro.md line 31: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/0 eph\02\04.md line 23: excessive heading level: #####. eph\02\04.md line 23: tA page reference in heading. eph\02\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -eph\02\intro.md line 37: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +eph\02\intro.md line 37: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. eph\03\08.md line 15: excessive heading level: #####. eph\03\08.md line 15: tA page reference in heading. eph\03\08.md line 19: excessive heading level: #####. eph\03\08.md line 19: tA page reference in heading. eph\03\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -eph\03\17.md line 40: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/14.md. -eph\03\17.md line 40: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/14.md. eph\04\28.md: Empty file. eph\05\18.md line 38: invalid tA page reference. -eph\06\09.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md. -eph\06\10.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/19.md. eph\06\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -eph\06\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -eph\06\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/intro.md. est\01\01.md line 11: excessive heading level: #####. est\01\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\01\05.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. -est\01\16.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. -est\01\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. -est\01\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -est\01\intro.md line 12: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/front/intro.md. -est\01\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/intro.md. est\02\01.md line 3: excessive heading level: ##. est\02\01.md line 3: tA page reference in heading. est\02\01.md: At least one note heading is not followed by a note. est\02\03.md line 11: excessive heading level: #####. est\02\03.md line 15: excessive heading level: #####. est\02\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\02\18.md line 8: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. est\02\21.md line 3: excessive heading level: #####. est\02\21.md line 3: tA page reference in heading. est\02\21.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2404,26 +2151,21 @@ est\07\08.md line 21: excessive heading level: ##. est\07\08.md line 23: excessive heading level: #####. est\07\08.md line 23: tA page reference in heading. est\07\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -est\08\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/03/01.md. -est\08\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/05/02.md. -est\08\05.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md. -est\08\07.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/06/04.md. -est\08\09.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md. -est\08\10.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/08/02.md. -est\08\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/03/13.md. -est\08\14.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/02.md. -est\08\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/274/01/01.md. -est\09\02.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. -est\09\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/02.md. +est\08\03.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/274/03/01.md. +est\08\04.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/274/05/02.md. +est\08\05.md line 27: invalid passage link: ../checker-tn/274/01/01.md. +est\08\07.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/274/06/04.md. +est\08\09.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/274/01/01.md. +est\08\10.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/274/08/02.md. +est\08\12.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/274/03/13.md. +est\08\14.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/274/01/02.md. +est\08\17.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/274/01/01.md. est\09\12.md line 11: invalid tA page reference. -est\09\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/13.md. -est\09\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/13.md. est\09\30.md line 5: tA page reference in heading. est\09\30.md line 9: excessive heading level: #####. est\09\30.md line 9: tA page reference in heading. est\09\30.md: At least one note heading is not followed by a note. est\10\02.md: Left and right square brackets are unbalanced. -est\10\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. exo\01\08.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\04\10.md line 1: excessive heading level: ##. exo\05\15.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2451,7 +2193,6 @@ exo\13\03.md line 11: tA page reference in heading. exo\13\03.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\13\11.md line 11: excessive heading level: #####. exo\13\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\15\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/26.md. exo\16\01.md line 23: excessive heading level: #####. exo\16\01.md line 23: tA page reference in heading. exo\16\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2504,20 +2245,18 @@ exo\21\01.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\21\07.md line 3: excessive heading level: #####. exo\21\07.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\24\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -exo\28\39.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/04.md. exo\28\39.md line 11: Reversed link syntax. -exo\29\08.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/04.md. -exo\29\41.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/27/20.md. exo\30\29.md line 11: excessive heading level: #####. exo\30\29.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\31\06.md line 3: excessive heading level: #####. exo\31\06.md line 5: blank heading. exo\31\06.md line 5: excessive heading level: ####. exo\31\06.md line 9: excessive heading level: #####. -exo\31\06.md line 15: excessive heading level: #####. -exo\31\06.md line 23: excessive heading level: #####. -exo\31\06.md line 23: tA page reference in heading. -exo\31\06.md line 27: excessive heading level: #####. +exo\31\06.md line 9: tA page reference in heading. +exo\31\06.md line 13: excessive heading level: #####. +exo\31\06.md line 21: excessive heading level: #####. +exo\31\06.md line 21: tA page reference in heading. +exo\31\06.md line 25: excessive heading level: #####. exo\31\06.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\31\12.md line 3: excessive heading level: #####. exo\31\12.md line 3: tA page reference in heading. @@ -2533,6 +2272,7 @@ exo\37\01.md line 7: excessive heading level: #####. exo\37\01.md line 7: tA page reference in heading. exo\37\01.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\37\04.md line 7: excessive heading level: #####. +exo\37\04.md line 7: tA page reference in heading. exo\37\04.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\38\01.md line 3: excessive heading level: #####. exo\38\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2545,8 +2285,6 @@ exo\40\14.md: At least one note heading is not followed by a note. exo\40\28.md: Empty file. ezk\01\05.md line 3: excessive heading level: ####. ezk\01\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\03\23.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. -ezk\03\24.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/26.md. ezk\04\07.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\04\07.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\04\07.md line 3: tA page reference in heading. @@ -2570,7 +2308,7 @@ ezk\04\17.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\04\17.md line 7: tA page reference in heading. ezk\04\17.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\04\intro.md line 1: has text before first heading. -ezk\04\intro.md line 1: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/211#. +ezk\04\intro.md line 1: invalid passage link: ./211#. ezk\05\02.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\05\02.md line 3: tA page reference in heading. ezk\05\02.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -2620,7 +2358,7 @@ ezk\09\04.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\09\04.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\09\04.md line 3: tA page reference in heading. ezk\09\04.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\10\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/283/01/13.md. +ezk\10\20.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/283/01/13.md. ezk\11\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. ezk\11\19.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\11\19.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2651,8 +2389,7 @@ ezk\17\04.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\17\04.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\17\24.md line 15: excessive heading level: #####. ezk\17\24.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\18\15.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Yehezkiel%2018:6. -ezk\18\31.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/01.md. +ezk\18\15.md line 7: invalid passage link: ./Yehezkiel%2018:6. ezk\20\19.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\20\19.md line 3: tA page reference in heading. ezk\20\19.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2687,6 +2424,9 @@ ezk\26\19.md line 11: excessive heading level: #####. ezk\26\19.md line 11: tA page reference in heading. ezk\26\19.md line 13: excessive heading level: ##. ezk\26\19.md: At least one note heading is not followed by a note. +ezk\29\01.md line 1: tA page reference in heading. +ezk\29\01.md line 3: tA page reference in heading. +ezk\29\01.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\29\02.md line 1: blank heading. ezk\29\02.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\29\02.md line 3: excessive heading level: ##. @@ -2748,7 +2488,6 @@ ezk\29\16.md line 3: excessive heading level: ##. ezk\29\16.md line 7: excessive heading level: ##. ezk\29\16.md line 12: excessive heading level: ##. ezk\29\16.md line 16: excessive heading level: ##. -ezk\29\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/01.md. ezk\29\20.md line 1: blank heading. ezk\29\20.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\29\20.md line 3: excessive heading level: ##. @@ -2758,9 +2497,6 @@ ezk\29\21.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\29\21.md line 9: excessive heading level: ##. ezk\29\21.md line 11: excessive heading level: #####. ezk\29\21.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\29\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -ezk\29\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/28/intro.md. -ezk\29\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/intro.md. ezk\30\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. ezk\30\15.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\30\15.md line 7: tA page reference in heading. @@ -2898,8 +2634,6 @@ ezk\36\37.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\37\intro.md line 7: blank heading. ezk\38\06.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\38\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\38\13.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/27/22.md. -ezk\40\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/01.md. ezk\40\07.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\40\08.md line 7: excessive heading level: #####. ezk\40\08.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2908,7 +2642,6 @@ ezk\41\01.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\41\03.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\41\03.md line 3: tA page reference in heading. ezk\41\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\42\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/40/05.md. ezk\43\19.md line 7: invalid tA page reference. ezk\44\01.md line 1: blank heading. ezk\44\01.md line 1: excessive heading level: ###. @@ -2918,7 +2651,6 @@ ezk\44\02.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\44\06.md line 1: blank heading. ezk\44\06.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\44\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\44\13.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/09.md. ezk\44\15.md line 1: blank heading. ezk\44\15.md line 1: excessive heading level: ###. ezk\44\15.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2964,32 +2696,17 @@ ezk\45\08.md line 3: excessive heading level: #####. ezk\45\08.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\45\08.md line 9: excessive heading level: ##. ezk\45\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\46\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/05.md. ezk\47\10.md line 11: excessive heading level: #####. ezk\47\10.md: At least one note heading is not followed by a note. ezk\48\01.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md line 5: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md line 9: excessive heading level: ##. ezk\48\01.md line 11: excessive heading level: #####. -ezk\48\01.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/47/15.md. ezk\48\01.md line 13: excessive heading level: ##. -ezk\48\01.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/47/15.md. -ezk\48\01.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/47/20.md. ezk\48\01.md line 17: excessive heading level: ##. -ezk\48\01.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/47/17.md. ezk\48\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezk\48\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/48/01.md. -ezk\48\04.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/48/03.md. -ezk\48\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/48/18.md. -ezk\48\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/48/01.md. ezk\48\28.md line 1: excessive heading level: ##. ezk\48\28.md line 6: excessive heading level: ##. -ezk\48\29.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/45/01.md. -ezk\48\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -ezr\05\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/07.md. -ezr\05\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/11.md. -ezr\05\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/05/07.md. -ezr\05\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/11.md. ezr\07\01.md line 15: excessive heading level: #####. ezr\07\01.md line 15: tA page reference in heading. ezr\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -2998,30 +2715,7 @@ ezr\07\10.md: At least one note heading is not followed by a note. ezr\07\18.md line 3: tA page reference in heading. ezr\07\18.md: At least one note heading is not followed by a note. ezr\07\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -ezr\07\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -ezr\08\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/03.md. -ezr\08\04.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/04.md. -ezr\08\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/15.md. -ezr\08\08.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/02.md. -ezr\08\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/11.md. -ezr\08\12.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/12.md. -ezr\08\13.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/13.md. -ezr\08\14.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/02.md. -ezr\08\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/13.md. -ezr\08\33.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/06.md. -ezr\08\intro.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -ezr\08\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/intro.md. -ezr\08\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/intro.md. -ezr\09\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/04.md. -ezr\10\02.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/05.md. -ezr\10\02.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/09.md. ezr\10\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. -ezr\10\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/02.md. -ezr\10\18.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/02.md. -ezr\10\18.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/16.md. -ezr\10\20.md line 8: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/37.md. -ezr\10\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/37.md. -ezr\10\44.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/20.md. gal\01\08.md line 5: excessive heading level: ##. gal\02\09.md line 7: excessive heading level: #####. gal\02\09.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -3037,7 +2731,7 @@ gal\03\10.md line 14: excessive heading level: ##. gal\03\10.md line 18: excessive heading level: ##. gal\03\10.md line 22: excessive heading level: ##. gal\03\10.md line 26: excessive heading level: ##. -gen\01\09.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md. +gen\01\09.md line 21: invalid passage link: ../checker-tn-l3/06.md. gen\03\intro.md line 17: tA page reference in heading. gen\04\13.md line 1: excessive heading level: ##. gen\04\13.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -3050,9 +2744,9 @@ gen\05\01.md line 3: excessive heading level: ####. gen\05\01.md line 7: excessive heading level: #####. gen\05\01.md line 7: tA page reference in heading. gen\05\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\05\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md. -gen\05\03.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md. -gen\07\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +gen\05\03.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn-l3/06.md. +gen\05\03.md line 15: invalid passage link: ../checker-tn-l3/06.md. +gen\07\08.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. gen\09\01.md line 7: Reversed link syntax. gen\09\01.md line 11: Reversed link syntax. gen\09\08.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3065,7 +2759,7 @@ gen\09\22.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\24.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\26.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\09\28.md: Empty file. -gen\09\intro.md line 36: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +gen\09\intro.md line 36: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. gen\09\intro.md line 36: Reversed link syntax. gen\09\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. gen\10\21.md: Empty file. @@ -3082,8 +2776,7 @@ gen\11\12.md line 5: excessive heading level: ##. gen\11\12.md line 11: excessive heading level: #####. gen\11\12.md line 11: tA page reference in heading. gen\11\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -gen\11\24.md line 4: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md. -gen\11\24.md line 7: excessive heading level: ##. +gen\11\24.md line 6: excessive heading level: ##. gen\14\01.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\14\10.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\14\13.md line 19: tA page reference in heading. @@ -3166,7 +2859,8 @@ gen\34\27.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\35\26.md line 11: excessive heading level: #####. gen\35\26.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\36\09.md line 15: Reversed link syntax. -gen\36\20.md line 23: excessive heading level: ####. +gen\36\20.md line 21: excessive heading level: ####. +gen\36\20.md: At least one note heading is not followed by a note. gen\38\intro.md line 1: has text before first heading. gen\40\01.md line 1: excessive heading level: ##. gen\40\14.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -3412,9 +3106,9 @@ isa\16\07.md line 11: excessive heading level: #####. isa\16\07.md line 15: excessive heading level: #####. isa\16\07.md line 15: tA page reference in heading. isa\16\07.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\16\intro.md line 10: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/504/01.md. +isa\16\intro.md line 10: invalid passage link: ../checker-tn/280/504/01.md. isa\17\10.md line 11: invalid tA page reference. -isa\17\intro.md line 26: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/370/01.md. +isa\17\intro.md line 26: invalid passage link: ../checker-tn/280/370/01.md. isa\19\03.md line 11: excessive heading level: #####. isa\19\03.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\19\10.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -3423,11 +3117,8 @@ isa\19\10.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\19\11.md line 3: excessive heading level: #####. isa\19\11.md line 3: tA page reference in heading. isa\19\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\19\intro.md line 26: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. isa\20\06.md line 7: invalid tA page reference. isa\20\intro.md line 9: tA page reference in heading. -isa\22\21.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/20.md. -isa\22\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/23.md. isa\23\05.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\23\15.md line 19: excessive heading level: #####. isa\23\15.md line 19: tA page reference in heading. @@ -3518,9 +3209,6 @@ isa\38\14.md line 5: excessive heading level: ##. isa\38\14.md line 19: excessive heading level: #####. isa\38\14.md line 19: tA page reference in heading. isa\38\14.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\38\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\38\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/37/intro.md. -isa\38\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/39/intro.md. isa\40\02.md line 7: excessive heading level: #####. isa\40\02.md line 7: tA page reference in heading. isa\40\02.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -3555,7 +3243,7 @@ isa\40\24.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\40\26.md line 7: excessive heading level: #####. isa\40\26.md line 7: tA page reference in heading. isa\40\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\40\intro.md line 30: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/508/01.md. +isa\40\intro.md line 30: invalid passage link: ../checker-tn/280/508/01.md. isa\41\09.md line 7: excessive heading level: #####. isa\41\09.md line 7: tA page reference in heading. isa\41\09.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3611,25 +3299,12 @@ isa\47\12.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\48\13.md line 19: excessive heading level: #####. isa\48\13.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\48\14.md line 3: excessive heading level: #####. -isa\48\17.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/41/14.md. -isa\48\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\48\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/47/intro.md. -isa\48\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/49/intro.md. isa\51\01.md line 11: excessive heading level: #####. isa\51\01.md line 11: tA page reference in heading. isa\51\01.md: At least one note heading is not followed by a note. isa\51\09.md line 11: invalid tA page reference. isa\52\11.md line 19: excessive heading level: #####. isa\52\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -isa\53\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\08.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\10.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\intro.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -isa\53\intro.md line 18: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/52/intro.md. -isa\53\intro.md line 18: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/54/intro.md. isa\54\17.md line 7: excessive heading level: #####. isa\54\17.md line 7: tA page reference in heading. isa\54\17.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -3686,7 +3361,6 @@ isa\65\16.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting isa\66\12.md line 11: excessive heading level: #####. isa\66\12.md line 11: tA page reference in heading. isa\66\12.md: At least one note heading is not followed by a note. -jas\01\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md. jas\01\intro.md line 5: invalid passage link: https://v-mast.mvc/heb/11/17.md. jas\04\08.md line 21: invalid tA page reference. jas\05\01.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -3739,7 +3413,7 @@ jdg\05\24.md line 12: invalid passage link: https://v-mast.com/events/01/16.md. jdg\05\26.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/21.md. jdg\05\26.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/21.md. jdg\05\26.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.com/events/04/02.md. -jdg\05\intro.md line 18: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +jdg\05\intro.md line 18: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. jdg\05\intro.md line 18: Reversed link syntax. jdg\06\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/13.md. jdg\06\22.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/06/11.md. @@ -3753,19 +3427,16 @@ jdg\08\32.md: Left and right square brackets are unbalanced. jdg\11\33.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/11/26.md. jdg\11\40.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.com/events/10/03.md. jdg\12\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jdg\12\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +jdg\12\intro.md line 15: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. jdg\13\intro.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md. jdg\14\01.md: At least one note heading is not followed by a note. -jdg\14\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md. +jdg\14\intro.md line 15: invalid passage link: ../checker-tn-l3/01.md. jdg\14\intro.md line 15: Reversed link syntax. jdg\15\01.md line 3: invalid tA page reference. jdg\15\11.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/15/08.md. jdg\15\14.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/15/09.md. jdg\15\19.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.com/events/15/09.md. jdg\17\11.md: Left and right square brackets are unbalanced. -jdg\19\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/15.md. -jdg\19\17.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/14.md. -jdg\19\20.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/19/17.md. jdg\20\39.md: Left and right square brackets are unbalanced. jdg\20\43.md line 9: excessive heading level: ###. jdg\20\43.md line 19: excessive heading level: ###. @@ -3810,10 +3481,12 @@ jer\04\05.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\06\03.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\06\11.md line 1: excessive heading level: ##. jer\06\11.md line 9: excessive heading level: ##. -jer\06\11.md line 14: excessive heading level: ##. -jer\06\11.md line 22: excessive heading level: #####. +jer\06\11.md line 13: excessive heading level: ##. +jer\06\11.md line 21: excessive heading level: #####. +jer\06\11.md line 21: tA page reference in heading. jer\06\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\06\15.md line 11: excessive heading level: #####. +jer\06\15.md line 11: tA page reference in heading. jer\06\15.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\06\16.md line 3: excessive heading level: #####. jer\06\16.md line 3: tA page reference in heading. @@ -3823,6 +3496,7 @@ jer\06\18.md line 3: tA page reference in heading. jer\06\18.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\06\27.md line 5: excessive heading level: ##. jer\06\27.md line 7: excessive heading level: #####. +jer\06\27.md line 7: tA page reference in heading. jer\06\27.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\07\32.md line 11: excessive heading level: #####. jer\07\32.md line 11: tA page reference in heading. @@ -3885,7 +3559,6 @@ jer\18\23.md line 3: tA page reference in heading. jer\18\23.md line 5: excessive heading level: ##. jer\18\23.md line 9: excessive heading level: ##. jer\18\23.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\19\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. jer\20\08.md line 7: excessive heading level: #####. jer\20\08.md line 7: tA page reference in heading. jer\20\08.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -3905,22 +3578,22 @@ jer\23\14.md line 9: excessive heading level: ##. jer\23\14.md line 13: excessive heading level: ##. jer\23\16.md line 1: excessive heading level: ##. jer\23\16.md line 5: excessive heading level: ##. -jer\23\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/06/06.md. +jer\23\16.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/06/06.md. jer\23\16.md line 9: excessive heading level: ##. jer\23\16.md line 11: excessive heading level: #####. jer\23\16.md line 13: excessive heading level: ##. jer\23\16.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\23\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md. -jer\23\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md. +jer\23\28.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. +jer\23\28.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/281/365/40.md. jer\23\29.md line 1: excessive heading level: ##. -jer\23\31.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md. -jer\23\31.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md. +jer\23\31.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. +jer\23\31.md line 3: invalid passage link: ../checker-tn/281/365/40.md. jer\23\33.md line 17: excessive heading level: ##. jer\23\33.md line 21: excessive heading level: ##. -jer\23\33.md line 28: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/01/08.md. -jer\23\35.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md. -jer\23\35.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md. -jer\23\37.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md. +jer\23\33.md line 28: invalid passage link: ../checker-tn/281/01/08.md. +jer\23\35.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. +jer\23\35.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/365/40.md. +jer\23\37.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/281/23/09.md. jer\25\09.md line 15: excessive heading level: #####. jer\25\09.md line 15: tA page reference in heading. jer\25\09.md line 19: excessive heading level: #####. @@ -3962,15 +3635,12 @@ jer\27\09.md line 1: excessive heading level: ##. jer\27\09.md line 5: excessive heading level: ##. jer\27\09.md line 7: excessive heading level: ####. jer\27\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\27\12.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/27/08.md. jer\27\18.md line 1: excessive heading level: ##. jer\27\18.md line 5: excessive heading level: ##. jer\27\18.md line 7: excessive heading level: #####. jer\27\18.md line 9: excessive heading level: ##. jer\27\18.md line 13: excessive heading level: ##. jer\27\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\27\19.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. -jer\27\21.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. jer\28\01.md line 1: excessive heading level: ##. jer\28\01.md line 5: excessive heading level: ##. jer\28\01.md line 10: excessive heading level: ##. @@ -3980,7 +3650,6 @@ jer\28\11.md line 10: excessive heading level: ##. jer\28\11.md line 15: excessive heading level: ##. jer\28\11.md line 20: excessive heading level: ##. jer\28\14.md line 1: excessive heading level: ##. -jer\28\14.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/06.md. jer\28\14.md line 5: excessive heading level: ##. jer\28\17.md line 1: excessive heading level: ##. jer\29\03.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -4021,33 +3690,26 @@ jer\30\18.md line 15: excessive heading level: ####. jer\30\18.md line 19: excessive heading level: ####. jer\30\18.md line 19: tA page reference in heading. jer\30\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\30\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/08.md. jer\31\07.md line 1: excessive heading level: ###. jer\31\12.md line 7: excessive heading level: ###. -jer\31\20.md line 6: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/08.md. jer\31\20.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\31\21.md line 3: excessive heading level: #####. jer\31\31.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\31\31.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/32.md. jer\31\31.md line 12: excessive heading level: #####. jer\31\31.md line 12: tA page reference in heading. jer\31\31.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\31\32.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\31\32.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/32.md. jer\31\32.md line 12: excessive heading level: #####. jer\31\32.md line 12: tA page reference in heading. jer\31\32.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\31\33.md line 3: excessive heading level: #####. -jer\31\33.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/18.md. jer\31\33.md line 5: excessive heading level: #####. jer\31\33.md line 5: tA page reference in heading. jer\31\33.md line 9: excessive heading level: #####. -jer\31\33.md line 9: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/08.md. jer\31\33.md line 11: excessive heading level: #####. jer\31\33.md line 11: tA page reference in heading. jer\31\33.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\31\36.md line 5: excessive heading level: ##. -jer\31\36.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/08.md. jer\31\37.md line 24: excessive heading level: ##. jer\31\38.md line 8: excessive heading level: ##. jer\33\04.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -4082,12 +3744,7 @@ jer\34\01.md line 18: excessive heading level: #####. jer\34\01.md line 18: tA page reference in heading. jer\34\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\34\09.md line 4: invalid tA page reference. -jer\34\17.md line 16: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/08.md. jer\34\intro.md line 1: has text before first heading. -jer\34\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -jer\34\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/33/intro.md. -jer\34\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/35/intro.md. -jer\36\06.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/02.md. jer\37\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jer\37\02.md line 1: excessive heading level: #####. jer\37\02.md line 3: excessive heading level: ###. @@ -4213,10 +3870,6 @@ jer\50\17.md line 21: excessive heading level: ##. jer\50\17.md line 25: excessive heading level: ##. jer\50\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. jer\50\17.md: At least one note heading is not followed by a note. -jer\51\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/14.md. -jer\51\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/15.md. -jer\51\19.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/16.md. -jer\51\22.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/51/20.md. jer\52\01.md line 5: excessive heading level: ##. jer\52\01.md line 7: excessive heading level: #####. jer\52\01.md line 7: tA page reference in heading. @@ -4237,9 +3890,6 @@ jhn\02\23.md line 1: excessive heading level: ##. jhn\02\23.md line 5: excessive heading level: ##. jhn\02\23.md line 9: excessive heading level: ##. jhn\04\04.md: Empty file. -jhn\04\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/19.md. -jhn\04\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/43.md. -jhn\04\intro.md line 33: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. jhn\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\05\10.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -4337,28 +3987,27 @@ jhn\16\19.md line 17: excessive heading level: #####. jhn\16\19.md: At least one note heading is not followed by a note. jhn\16\22.md line 3: excessive heading level: #####. jhn\16\22.md line 5: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 12: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 14: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 16: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 18: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 20: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 22: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 24: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 26: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 30: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 32: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 34: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 38: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 40: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 42: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 44: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 48: excessive heading level: ##. -jhn\16\22.md line 50: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 52: excessive heading level: #####. -jhn\16\22.md line 54: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 11: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 13: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 15: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 17: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 19: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 21: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 23: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 25: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 25: tA page reference in heading. +jhn\16\22.md line 27: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 29: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 31: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 35: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 37: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 39: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 41: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 45: excessive heading level: ##. +jhn\16\22.md line 47: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 49: excessive heading level: #####. +jhn\16\22.md line 51: excessive heading level: ##. jhn\16\22.md: At least one note heading is not followed by a note. -jhn\16\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/15/intro.md. -jhn\16\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/17/intro.md. jhn\17\25.md line 7: excessive heading level: #####. jhn\17\25.md line 7: tA page reference in heading. jhn\17\25.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -4368,26 +4017,15 @@ jhn\17\25.md line 15: tA page reference in heading. jhn\17\25.md line 19: excessive heading level: #####. jhn\17\25.md: At least one note heading is not followed by a note. job\01\10.md: Left and right square brackets are unbalanced. -job\01\16.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/15.md. -job\01\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/13.md. -job\01\19.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/15.md. -job\02\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. -job\02\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. -job\02\01.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. -job\02\01.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. -job\02\02.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/07.md. job\02\03.md line 3: excessive heading level: #####. job\02\03.md line 3: tA page reference in heading. job\02\03.md line 7: excessive heading level: #####. job\02\03.md line 7: tA page reference in heading. job\02\03.md line 11: excessive heading level: ####. -job\02\03.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/01.md. job\02\03.md line 15: excessive heading level: ####. job\02\03.md line 19: excessive heading level: ####. job\02\03.md line 23: excessive heading level: ####. job\02\03.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\02\05.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/11.md. -job\02\07.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/12.md. job\04\12.md line 1: excessive heading level: ##. job\04\19.md line 3: invalid tA page reference. job\05\25.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -4395,7 +4033,6 @@ job\05\25.md line 3: tA page reference in heading. job\05\25.md line 7: excessive heading level: ###. job\05\25.md line 7: tA page reference in heading. job\05\25.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\05\intro.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. job\06\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\07\06.md line 1: excessive heading level: ##. job\07\06.md line 7: excessive heading level: ##. @@ -4407,16 +4044,12 @@ job\07\17.md line 7: excessive heading level: #####. job\07\17.md line 7: tA page reference in heading. job\07\17.md: At least one note heading is not followed by a note. job\08\11.md line 3: excessive heading level: #####. -job\08\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md. job\08\11.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\08\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md. -job\08\13.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md. job\08\13.md line 11: excessive heading level: #####. job\08\13.md: At least one note heading is not followed by a note. job\08\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\08\21.md line 1: excessive heading level: ##. job\08\21.md: Left and right square brackets are unbalanced. -job\08\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. job\09\25.md: Left and right square brackets are unbalanced. job\09\28.md line 3: invalid tA page reference. job\10\07.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -4429,16 +4062,12 @@ job\12\04.md line 7: invalid tA page reference. job\13\15.md line 1: excessive heading level: ##. job\13\15.md line 3: excessive heading level: #####. job\13\15.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\13\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -job\13\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/12/intro.md. -job\13\intro.md line 25: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/14/intro.md. -job\14\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/12/01.md. job\14\13.md line 18: excessive heading level: #####. job\14\14.md line 1: excessive heading level: ##. job\14\18.md line 9: should be a header here, or there is some other formatting problem. job\14\intro.md line 21: tA page reference in heading. job\15\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -job\16\05.md line 6: excessive heading level: ###. +job\16\05.md line 5: excessive heading level: ###. job\16\06.md line 5: excessive heading level: ##. job\16\09.md line 10: excessive heading level: ##. job\16\11.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -4501,11 +4130,10 @@ job\18\12.md: At least one note heading is not followed by a note. job\18\18.md line 11: excessive heading level: #####. job\18\18.md line 11: tA page reference in heading. job\18\18.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\20\01.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/11.md. job\20\05.md line 11: excessive heading level: #####. job\20\05.md line 11: tA page reference in heading. job\20\05.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\20\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/275/521/01.md. +job\20\intro.md line 21: invalid passage link: ../checker-tn/275/521/01.md. job\21\01.md line 1: Extra formatting in heading. job\21\18.md line 1: excessive heading level: ##. job\21\18.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -4516,7 +4144,6 @@ job\21\18.md line 7: tA page reference in heading. job\21\18.md: At least one note heading is not followed by a note. job\21\21.md line 1: excessive heading level: ##. job\21\21.md line 5: excessive heading level: ##. -job\21\25.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/21/23.md. job\21\30.md line 1: excessive heading level: ##. job\21\30.md line 3: excessive heading level: #####. job\21\30.md line 5: excessive heading level: ##. @@ -4530,11 +4157,6 @@ job\22\16.md: At least one note heading is not followed by a note. job\22\29.md line 1: excessive heading level: ###. job\22\29.md line 5: excessive heading level: ###. job\23\intro.md line 13: tA page reference in heading. -job\23\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -job\23\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/22/intro.md. -job\23\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/intro.md. -job\24\09.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/24/03.md. -job\25\01.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/11.md. job\25\02.md line 1: excessive heading level: ##. job\25\02.md line 3: excessive heading level: #####. job\25\02.md line 3: tA page reference in heading. @@ -4547,6 +4169,7 @@ job\25\04.md line 7: excessive heading level: ##. job\25\04.md line 11: excessive heading level: ##. job\25\04.md line 15: excessive heading level: ##. job\25\04.md line 17: excessive heading level: #####. +job\25\04.md line 17: tA page reference in heading. job\25\04.md: At least one note heading is not followed by a note. job\25\intro.md line 19: tA page reference in heading. job\26\intro.md line 1: has text before first heading. @@ -4565,9 +4188,6 @@ job\31\38.md line 5: excessive heading level: ##. job\31\38.md line 7: excessive heading level: #####. job\31\38.md line 7: tA page reference in heading. job\31\38.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\31\intro.md line 12: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -job\31\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/30/intro.md. -job\31\intro.md line 14: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/32/intro.md. job\32\20.md: At least one note heading is not followed by a note. job\33\11.md line 1: excessive heading level: ##. job\33\11.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -4620,10 +4240,7 @@ job\38\31.md line 5: excessive heading level: ##. job\38\31.md line 9: excessive heading level: ##. job\38\31.md line 13: excessive heading level: ##. job\38\31.md line 17: excessive heading level: ##. -job\38\31.md line 20: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/09.md. job\38\31.md line 22: excessive heading level: ##. -job\38\32.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/09/09.md. -job\39\10.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/31/38.md. job\39\11.md line 7: excessive heading level: ####. job\39\11.md line 11: excessive heading level: #####. job\39\11.md line 11: tA page reference in heading. @@ -4659,9 +4276,6 @@ job\41\10.md line 3: excessive heading level: #####. job\41\10.md: At least one note heading is not followed by a note. job\41\13.md line 11: excessive heading level: #####. job\41\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -job\41\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/41/15.md. -job\41\16.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/41/15.md. -job\41\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/41/15.md. job\41\22.md line 3: excessive heading level: #####. job\41\22.md: At least one note heading is not followed by a note. job\42\06.md line 7: excessive heading level: ####. @@ -4691,12 +4305,9 @@ jol\02\25.md: At least one note heading is not followed by a note. jol\02\26.md line 11: excessive heading level: #####. jol\02\26.md line 11: tA page reference in heading. jol\02\26.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/25.md. jol\02\28.md line 15: excessive heading level: #####. jol\02\28.md line 15: tA page reference in heading. jol\02\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -jol\02\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/25.md. -jol\02\32.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/02/25.md. jol\02\32.md line 23: excessive heading level: #####. jol\02\32.md: At least one note heading is not followed by a note. jon\02\01.md line 1: excessive heading level: ##. @@ -4767,6 +4378,7 @@ jos\04\01.md line 7: excessive heading level: ####. jos\04\01.md line 7: tA page reference in heading. jos\04\01.md line 11: tA page reference in heading. jos\04\01.md line 13: excessive heading level: ####. +jos\04\01.md line 13: tA page reference in heading. jos\04\01.md: At least one note heading is not followed by a note. jos\05\06.md line 3: excessive heading level: #####. jos\05\06.md line 3: tA page reference in heading. @@ -5023,7 +4635,6 @@ lev\02\08.md line 27: tA page reference in heading. lev\02\08.md line 31: excessive heading level: #####. lev\02\08.md line 31: tA page reference in heading. lev\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -lev\02\14.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. lev\04\13.md line 7: excessive heading level: #####. lev\04\13.md line 7: tA page reference in heading. lev\04\13.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -5223,6 +4834,7 @@ lev\18\17.md: Empty file. lev\19\19.md line 1: excessive heading level: ##. lev\19\19.md line 5: excessive heading level: ##. lev\19\19.md line 7: excessive heading level: #####. +lev\19\19.md line 7: tA page reference in heading. lev\19\19.md: At least one note heading is not followed by a note. lev\19\26.md: Empty file. lev\19\33.md: Empty file. @@ -5320,10 +4932,6 @@ luk\09\20.md: At least one note heading is not followed by a note. luk\09\26.md: Empty file. luk\09\46.md line 1: excessive heading level: #####. luk\09\46.md: At least one note heading is not followed by a note. -luk\09\intro.md line 27: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/23.md. -luk\09\intro.md line 39: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -luk\09\intro.md line 41: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/intro.md. -luk\09\intro.md line 41: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/intro.md. luk\10\05.md line 15: excessive heading level: #####. luk\10\05.md line 15: tA page reference in heading. luk\10\05.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -6559,7 +6167,6 @@ mic\03\06.md: At least one note heading is not followed by a note. mic\03\intro.md line 15: tA page reference in heading. mic\04\13.md line 19: excessive heading level: #####. mic\04\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -mic\06\03.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. mic\06\03.md line 7: excessive heading level: #####. mic\06\03.md line 7: tA page reference in heading. mic\06\03.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -6602,6 +6209,7 @@ mrk\04\10.md line 29: invalid tA page reference. mrk\04\18.md line 3: excessive heading level: #####. mrk\04\18.md line 3: tA page reference in heading. mrk\04\18.md line 7: excessive heading level: #####. +mrk\04\18.md line 7: tA page reference in heading. mrk\04\18.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\05\25.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\06\01.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -6630,7 +6238,6 @@ mrk\07\02.md line 11: invalid tA page reference. mrk\07\20.md line 19: invalid tA page reference. mrk\08\18.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\08\35.md line 17: excessive heading level: ##. -mrk\08\intro.md line 22: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/35.md. mrk\10\05.md line 11: invalid tA page reference. mrk\10\29.md line 27: invalid tA page reference. mrk\10\49.md line 18: excessive heading level: ####. @@ -6638,7 +6245,6 @@ mrk\11\11.md line 3: excessive heading level: #####. mrk\11\11.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\11\24.md line 3: invalid tA page reference. mrk\12\08.md line 11: invalid tA page reference. -mrk\12\43.md line 9: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/28.md. mrk\13\24.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\14\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. mrk\14\12.md line 3: excessive heading level: #####. @@ -6647,8 +6253,8 @@ mrk\14\20.md line 7: excessive heading level: #####. mrk\14\20.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\14\28.md line 3: excessive heading level: #####. mrk\14\28.md: At least one note heading is not followed by a note. -mrk\14\35.md line 24: excessive heading level: #####. -mrk\14\35.md line 24: tA page reference in heading. +mrk\14\35.md line 23: excessive heading level: #####. +mrk\14\35.md line 23: tA page reference in heading. mrk\14\35.md: At least one note heading is not followed by a note. mrk\14\47.md line 1: html code. mrk\14\55.md line 11: excessive heading level: #####. @@ -6684,32 +6290,17 @@ nam\03\10.md line 11: excessive heading level: #####. nam\03\10.md line 11: tA page reference in heading. nam\03\10.md: At least one note heading is not followed by a note. nam\03\intro.md line 18: invalid passage link: ../02/intro.md. -neh\01\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/01/06.md. neh\02\08.md line 9: blank heading. neh\02\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\03\12.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/09.md. -neh\03\14.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/09.md. -neh\03\16.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/09.md. -neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/02/intro.md. -neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/04/intro.md. +neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/272/02/intro.md. +neh\03\intro.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/272/04/intro.md. neh\05\05.md line 19: excessive heading level: #####. neh\05\05.md line 19: tA page reference in heading. neh\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\05\09.md line 11: excessive heading level: #####. neh\05\09.md line 11: tA page reference in heading. neh\05\09.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\05\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -neh\07\03.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. -neh\07\44.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. -neh\07\45.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. -neh\07\64.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/63.md. -neh\07\73.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. -neh\07\73.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. neh\07\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/ezr/02/01.md. -neh\07\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -neh\07\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -neh\07\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/06/intro.md. -neh\07\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/08/intro.md. neh\09\09.md line 1: excessive heading level: ##. neh\09\09.md line 5: excessive heading level: ##. neh\09\09.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -6723,43 +6314,18 @@ neh\09\11.md line 9: excessive heading level: ###. neh\09\11.md: At least one note heading is not followed by a note. neh\09\intro.md line 21: invalid passage link: Catatan Nehemia 9:1. neh\10\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. -neh\10\04.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\06.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\08.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/29.md. -neh\10\09.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\11.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\12.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\13.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\16.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\17.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\18.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\19.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\20.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\21.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\23.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\24.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\27.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/01.md. -neh\10\28.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. neh\10\29.md line 19: excessive heading level: #####. neh\10\29.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\10\30.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/29.md. -neh\10\32.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/29.md. -neh\10\34.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/29.md. -neh\10\37.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/28.md. neh\10\37.md line 23: excessive heading level: #####. neh\10\37.md line 23: tA page reference in heading. neh\10\37.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\10\39.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/29.md. neh\11\13.md line 1: excessive heading level: ###. -neh\11\13.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/11/12.md. neh\11\13.md line 5: excessive heading level: ###. neh\11\13.md line 9: excessive heading level: ###. neh\11\13.md line 13: excessive heading level: ###. neh\11\13.md line 15: excessive heading level: #####. neh\11\13.md line 15: tA page reference in heading. neh\11\13.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\11\19.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/07/01.md. neh\11\24.md line 1: excessive heading level: ###. neh\11\24.md line 3: excessive heading level: #####. neh\11\24.md line 3: tA page reference in heading. @@ -6769,9 +6335,7 @@ neh\11\32.md: Left and right square brackets are unbalanced. neh\11\36.md line 1: excessive heading level: ###. neh\11\36.md line 3: excessive heading level: #####. neh\11\36.md: At least one note heading is not followed by a note. -neh\12\46.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/12/45.md. -neh\12\intro.md line 13: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/497/01.md. -neh\13\31.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/13/14.md. +neh\12\intro.md line 13: invalid passage link: ../checker-tn/272/497/01.md. num\01\17.md line 15: excessive heading level: #####. num\01\17.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\01\17.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -6786,86 +6350,86 @@ num\04\29.md: At least one note heading is not followed by a note. num\05\15.md line 7: invalid tA page reference. num\07\01.md line 23: invalid tA page reference. num\07\06.md line 11: excessive heading level: #####. -num\07\06.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/03/17.md. +num\07\06.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/03/17.md. num\07\06.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\07\09.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/03/17.md. +num\07\09.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/03/17.md. num\07\12.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\07\18.md line 11: Reversed link syntax. num\07\18.md line 19: Reversed link syntax. num\07\20.md line 3: Reversed link syntax. -num\07\20.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\20.md line 23: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\20.md line 23: Reversed link syntax. -num\07\24.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\24.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\24.md line 7: Reversed link syntax. num\07\24.md line 11: Reversed link syntax. num\07\24.md line 15: Reversed link syntax. num\07\24.md line 19: Reversed link syntax. num\07\24.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\27.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\27.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\27.md line 11: Reversed link syntax. -num\07\30.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\30.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\30.md line 7: Reversed link syntax. num\07\30.md line 11: Reversed link syntax. num\07\30.md line 15: Reversed link syntax. num\07\30.md line 19: Reversed link syntax. num\07\30.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\33.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. -num\07\36.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\33.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. +num\07\36.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\36.md line 7: Reversed link syntax. num\07\36.md line 11: Reversed link syntax. num\07\36.md line 15: Reversed link syntax. num\07\36.md line 19: Reversed link syntax. num\07\36.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\39.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. -num\07\42.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\39.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. +num\07\42.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\42.md line 7: Reversed link syntax. num\07\42.md line 11: Reversed link syntax. num\07\42.md line 15: Reversed link syntax. num\07\42.md line 19: Reversed link syntax. num\07\42.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\45.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\45.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\45.md line 11: Reversed link syntax. -num\07\48.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\48.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\48.md line 7: Reversed link syntax. num\07\48.md line 11: Reversed link syntax. num\07\48.md line 15: Reversed link syntax. num\07\48.md line 19: Reversed link syntax. num\07\48.md line 27: Reversed link syntax. num\07\51.md line 3: excessive heading level: #####. -num\07\51.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\51.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\51.md: At least one note heading is not followed by a note. -num\07\54.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\54.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\54.md line 7: Reversed link syntax. num\07\54.md line 11: Reversed link syntax. num\07\54.md line 15: Reversed link syntax. num\07\54.md line 19: Reversed link syntax. num\07\54.md line 25: Reversed link syntax. -num\07\57.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\57.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\57.md line 11: Reversed link syntax. -num\07\60.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\60.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\60.md line 7: Reversed link syntax. num\07\60.md line 11: Reversed link syntax. num\07\60.md line 15: Reversed link syntax. num\07\60.md line 19: Reversed link syntax. num\07\60.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\63.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. -num\07\66.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\63.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. +num\07\66.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\66.md line 7: Reversed link syntax. -num\07\69.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\69.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\69.md line 11: Reversed link syntax. -num\07\72.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\72.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\72.md line 7: Reversed link syntax. num\07\72.md line 11: Reversed link syntax. num\07\72.md line 15: Reversed link syntax. num\07\72.md line 19: Reversed link syntax. num\07\72.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\78.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\78.md line 7: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\78.md line 7: Reversed link syntax. num\07\78.md line 11: Reversed link syntax. num\07\78.md line 15: Reversed link syntax. num\07\78.md line 19: Reversed link syntax. num\07\78.md line 27: Reversed link syntax. -num\07\81.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md. +num\07\81.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/259/01/07.md. num\07\81.md line 11: Reversed link syntax. num\07\intro.md line 1: has text before first heading. num\08\05.md: Empty file. @@ -6925,9 +6489,6 @@ num\22\15.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\22\18.md line 11: excessive heading level: #####. num\22\18.md: At least one note heading is not followed by a note. num\23\intro.md line 1: has text before first heading. -num\24\15.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/22/05.md. -num\24\25.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/22/02.md. -num\26\57.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/03/17.md. num\26\60.md: Left and right square brackets are unbalanced. num\27\18.md line 7: invalid tA page reference. num\28\03.md line 20: excessive heading level: #####. @@ -7129,9 +6690,7 @@ pro\09\01.md: Left and right square brackets are unbalanced. pro\09\10.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/01/07.md. pro\09\16.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/translator-tn/13.md. pro\11\01.md line 7: invalid tA page reference. -pro\11\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. -pro\11\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/10/intro.md. -pro\11\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/12/intro.mdhttps://v-mast.mvc/events/12/intro.md. +pro\11\intro.md line 19: invalid passage link: ../12/intro.md../12/intro.md. pro\12\02.md line 7: excessive heading level: #####. pro\12\02.md line 11: excessive heading level: #####. pro\12\02.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -7280,7 +6839,6 @@ psa\004\008.md line 7: blank heading. psa\004\008.md line 7: excessive heading level: ##. psa\004\008.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\005\011.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\008\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/003.md. psa\008\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/heb/02/06.md. psa\009\020.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\010\006.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -7288,8 +6846,6 @@ psa\010\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/010/001.m psa\011\006.md line 1: html code. psa\013\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/013/001.md. psa\018\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/018/001.md. -psa\018\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/017/intro.md. -psa\018\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/019/intro.md. psa\019\011.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\019\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/019/001.md. psa\020\003.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -7317,7 +6873,6 @@ psa\037\022.md line 11: tA page reference in heading. psa\037\022.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\038\007.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\039\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\042\001.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. psa\045\001.md line 31: excessive heading level: #####. psa\045\001.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\046\009.md line 15: invalid tA page reference. @@ -7327,27 +6882,17 @@ psa\051\010.md line 7: excessive heading level: #####. psa\051\010.md line 9: excessive heading level: #####. psa\051\010.md line 9: tA page reference in heading. psa\051\010.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\052\001.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. psa\052\004.md line 1: has text before first heading. psa\052\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/052/001.md. -psa\053\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. -psa\054\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. -psa\055\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. -psa\055\010.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/055/009.md. -psa\056\001.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/016/001.md. -psa\057\001.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md. -psa\058\001.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md. +psa\057\001.md line 23: invalid passage link: ../checker-tn/276/016/001.md. +psa\058\001.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/276/057/001.md. psa\058\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\058\004.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\058\intro.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\059\001.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md. -psa\059\001.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md. -psa\060\001.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/016/001.md. +psa\059\001.md line 11: invalid passage link: ../checker-tn/276/057/001.md. +psa\059\001.md line 19: invalid passage link: ../checker-tn/276/016/001.md. psa\060\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/060/001.md. -psa\064\007.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/064/001.md. psa\064\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/064/001.md. -psa\064\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/063/intro.md. -psa\064\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/065/intro.md. psa\068\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/068/001.md. psa\069\006.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\069\024.md: Left and right square brackets are unbalanced. @@ -7372,38 +6917,16 @@ psa\075\001.md line 7: excessive heading level: #####. psa\075\001.md line 11: excessive heading level: #####. psa\075\001.md line 15: excessive heading level: #####. psa\075\001.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\076\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/053/001.md. -psa\078\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. -psa\078\002.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/019/002.md. -psa\078\007.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/005.md. -psa\078\031.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/031.md. -psa\078\035.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/020/003.md. -psa\078\056.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/018.md. psa\078\069.md line 3: excessive heading level: #####. psa\078\069.md line 3: tA page reference in heading. psa\078\069.md: At least one note heading is not followed by a note. -psa\078\071.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/062.md. psa\078\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/078/001.md. -psa\078\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/077/intro.md. -psa\078\intro.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/079/intro.md. -psa\079\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/068/009.md. -psa\081\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/008/001.md. -psa\082\006.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/082/001.md. psa\083\010.md line 3: excessive heading level: #####. psa\083\010.md line 3: tA page reference in heading. psa\083\010.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\084\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/084/001.md. -psa\088\001.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. -psa\089\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/032/001.md. psa\089\intro.md line 19: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/089/001.md. -psa\089\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/088/intro.md. -psa\089\intro.md line 21: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/090/intro.md. psa\090\009.md line 3: invalid tA page reference. -psa\091\001.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/018/013.md. -psa\091\001.md line 23: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/068/014.md. -psa\092\015.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/092/014.md. -psa\093\003.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/072/008.md. -psa\094\011.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/039/011.md. psa\095\010.md line 7: excessive heading level: #####. psa\095\010.md line 7: tA page reference in heading. psa\095\010.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -7414,9 +6937,6 @@ psa\097\011.md line 1: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 5: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 11: excessive heading level: ##. psa\097\011.md line 15: excessive heading level: ##. -psa\098\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/096/001.md. -psa\098\006.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/047/001.md. -psa\100\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/047/001.md. psa\105\037.md line 7: excessive heading level: #####. psa\105\037.md line 7: tA page reference in heading. psa\105\037.md: At least one note heading is not followed by a note. @@ -7453,30 +6973,17 @@ psa\109\013.md line 11: tA page reference in heading. psa\109\013.md: At least one note heading is not followed by a note. psa\111\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/111/001.md. psa\114\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/114/001.md. -psa\114\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/113/intro.md. -psa\114\intro.md line 17: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/115/intro.md. psa\116\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\116\018.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/116/014.md. psa\118\003.md line 6: excessive heading level: ##. psa\118\003.md line 8: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/translator-tn/001.md. psa\118\003.md: Left and right square brackets are unbalanced. psa\118\029.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/118/001.md. -psa\119\049.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/020/003.md. psa\119\079.md line 7: invalid tA page reference. -psa\119\138.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/005.md. -psa\119\146.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/005.md. -psa\119\152.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/005.md. -psa\119\157.md line 11: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/078/005.md. -psa\119\167.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/119/002.md. psa\120\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/120/001.md. -psa\122\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/120/001.md. -psa\124\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/120/001.md. psa\126\001.md: Left and right square brackets are unbalanced. -psa\127\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/120/001.md. psa\129\intro.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/psa/129/001.md. -psa\131\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/120/001.md. psa\132\010.md line 3: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/132/001.md. -psa\133\001.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/120/001.md. psa\135\002.md line 7: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/135/001.md. psa\141\002.md line 11: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/134/002.md. psa\141\009.md line 5: invalid passage link: https://id.v-mast.com/events/140/005.md. @@ -7498,19 +7005,16 @@ rev\01\19.md line 20: excessive heading level: #####. rev\01\19.md: At least one note heading is not followed by a note. rev\02\03.md line 3: invalid tA page reference. rev\02\12.md line 19: invalid tA page reference. -rev\07\intro.md line 26: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/checker-tn/01.md. +rev\07\intro.md line 26: invalid passage link: ../checker-tn/01.md. rev\07\intro.md line 26: Reversed link syntax. rev\08\08.md line 3: excessive heading level: #####. rev\08\08.md line 3: tA page reference in heading. rev\08\08.md: At least one note heading is not followed by a note. -rev\09\10.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. rev\09\intro.md line 45: tA page reference in heading. -rev\09\intro.md line 49: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. rev\11\16.md line 7: invalid tA page reference. rev\11\18.md line 20: invalid tA page reference. rev\14\13.md line 9: excessive heading level: ##. rev\15\05.md line 3: excessive heading level: #####. -rev\15\05.md line 3: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md. rev\15\05.md: At least one note heading is not followed by a note. rev\17\15.md line 15: Reversed link syntax. rev\17\intro.md line 31: tA page reference in heading. @@ -7638,7 +7142,6 @@ sng\03\01.md line 3: excessive heading level: #####. sng\03\01.md line 7: excessive heading level: #####. sng\03\01.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\04\intro.md line 13: tA page reference in heading. -sng\05\04.md line 7: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md. sng\05\05.md line 11: excessive heading level: #####. sng\05\05.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\06\02.md line 7: excessive heading level: #####. @@ -7648,7 +7151,6 @@ sng\07\01.md line 3: excessive heading level: #####. sng\07\01.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\07\03.md line 11: excessive heading level: #####. sng\07\03.md line 11: tA page reference in heading. -sng\07\03.md line 15: invalid passage link: https://v-mast.mvc/events/04/04.md. sng\07\03.md: At least one note heading is not followed by a note. sng\07\04.md line 7: excessive heading level: #####. sng\07\04.md line 11: excessive heading level: #####. diff --git a/jas/01/intro.md b/jas/01/intro.md index 82f82ddab..38f02a204 100644 --- a/jas/01/intro.md +++ b/jas/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Pikiran kusus dalam pasal ini -Pencobaan dan ujian Kedua kata ini pu banyak arti baku ikut. Penerjemah harus hati-hati terhadap bebrapa perbedaan penting antara arti "pencobaan" di sini ([Yakobus 1:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md)) dan Allah "uji" manusia ([Ibrani 11:17](https://v-mast.mvc/heb/11/17.md)). +Pencobaan dan ujian Kedua kata ini pu banyak arti baku ikut. Penerjemah harus hati-hati terhadap bebrapa perbedaan penting antara arti "pencobaan" di sini ([Yakobus 1:13](./12.md)) dan Allah "uji" manusia ([Ibrani 11:17](https://v-mast.mvc/heb/11/17.md)). ##### Mahkota diff --git a/jdg/05/intro.md b/jdg/05/intro.md index 6681b6026..e4f6c9d27 100644 --- a/jdg/05/intro.md +++ b/jdg/05/intro.md @@ -15,6 +15,6 @@ Tuhan kasih turun hujan dan banjir untuk kasih brenti kereta tempur Yabin yang b ## Hubungan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 05:01 ](./01.md) + * [Catatan](../checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 05:01 ](./01.md) **[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)** diff --git a/jdg/09/31.md b/jdg/09/31.md index 342a19da8..87d8eefe4 100644 --- a/jdg/09/31.md +++ b/jdg/09/31.md @@ -4,5 +4,4 @@ Zebul tipu Gaal dan orang-orang Sikhem. Arti lain: "Secara diam-diam" # Dong mengadu domba kota untuk lawan ko -Itu bicara tentang orang-orang di kota itu yang jadi kecewa seakan-akan dong sperti cairan dalam sbuah pot yang trus taputar. Arti lain: "Dong bujuk orang-orang kota itu untuk berontak lawan ko" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Itu bicara tentang orang-orang di kota itu yang jadi kecewa seakan-akan dong sperti cairan dalam sbuah pot yang trus taputar. Arti lain: "Dong bujuk orang-orang kota itu untuk berontak lawan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jdg/12/intro.md b/jdg/12/intro.md index 554cbb3e5..1cefe8a1b 100644 --- a/jdg/12/intro.md +++ b/jdg/12/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Kata ini merupakan kata dari bahasa Ibrani. Hal ini penting dalam pasal ini karn ## Hubungan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 12:01 ](./01.md) + * [Catatan](../checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 12:01 ](./01.md) **[<<](../11/intro.md) | [>>](../13/intro.md)** diff --git a/jdg/14/intro.md b/jdg/14/intro.md index 37791af8a..7268b20a6 100644 --- a/jdg/14/intro.md +++ b/jdg/14/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Kata ini merupakan kata dari bahasa Ibrani. Hal ini penting dalam pasal ini karn ## Hubungan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 12:01 ](./01.md) + * [Catatan](../checker-tn-l3/01.md) [Hakim-Hakim 12:01 ](./01.md) **[<<](../11/intro.md) | [>>](../13/intro.md)** diff --git a/jdg/19/12.md b/jdg/19/12.md index cfa11f763..d73a471a1 100644 --- a/jdg/19/12.md +++ b/jdg/19/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berhenti -Itu brarti ambil istirahat dari dong pu perjalanan trus stop di satu tempat sesuai deng dong pu perjalanan. Liat bagemana frasa yang sama deng itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:11](https://v-mast.mvc/events/19/11.md). Terjemahan lain: "berhenti di" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Itu brarti ambil istirahat dari dong pu perjalanan trus stop di satu tempat sesuai deng dong pu perjalanan. Liat bagemana frasa yang sama deng itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:11](../19/11.md). Terjemahan lain: "berhenti di" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jdg/19/15.md b/jdg/19/15.md index a0f1a64d1..e40173321 100644 --- a/jdg/19/15.md +++ b/jdg/19/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berhenti -Itu brarti mengambil istirahat dari dong pu perjalanan trus stop di satu tempat sesuai deng dong pu jalur perjalanan. Liat bagemana frasa yang hampir sama diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:11](https://v-mast.mvc/events/19/11.md). Terjemahan lain: "berhenti" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Itu brarti mengambil istirahat dari dong pu perjalanan trus stop di satu tempat sesuai deng dong pu jalur perjalanan. Liat bagemana frasa yang hampir sama diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:11](../19/11.md). Terjemahan lain: "berhenti" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tanah besar kota diff --git a/jdg/19/16.md b/jdg/19/16.md index c7363756d..46fd6bb74 100644 --- a/jdg/19/16.md +++ b/jdg/19/16.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Orang Benyamin -Orang Benyamin itu keturunan dari Benyamin. Liat: bagemana nama kelompok orang diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 3:15](https://v-mast.mvc/events/03/15.md). +Orang Benyamin itu keturunan dari Benyamin. Liat: bagemana nama kelompok orang diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 3:15](../03/15.md). diff --git a/jdg/19/17.md b/jdg/19/17.md index 07fde33bb..2996f2a96 100644 --- a/jdg/19/17.md +++ b/jdg/19/17.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini laki-laki ini liat trus perhatikan keadaan sekitarnya. Terjemahan lain: # Tanah besar kota -Tempat jualan dimana banyak orang berkumpul pada siang hari. Liat bagemana hal itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:14](https://v-mast.mvc/events/19/14.md). +Tempat jualan dimana banyak orang berkumpul pada siang hari. Liat bagemana hal itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:14](../19/14.md). diff --git a/jdg/19/20.md b/jdg/19/20.md index 54fff00b6..0058b7b23 100644 --- a/jdg/19/20.md +++ b/jdg/19/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Tanah besar -Itu tertuju ke tengah kota. Liat bagemana hal itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:17](https://v-mast.mvc/events/19/17.md). +Itu tertuju ke tengah kota. Liat bagemana hal itu diterjemahkan dalam [Hakim-Hakim 19:17](../19/17.md). diff --git a/jer/06/11.md b/jer/06/11.md index 01efad00e..499c33924 100644 --- a/jer/06/11.md +++ b/jer/06/11.md @@ -8,8 +8,7 @@ Yeremia bicara deng tra kase tunjuk kemarahan TUHAN seolah-olah de sedang tahan ## kasi turun ke atas anak-anak di jalan dan ke atas kumpulan orang-orang muda -Tuhan bicara tentang hukuman buat bangsa Israel seolah-olah De pu kemarahan sperti cairan yang Se ingin Yeremia untuk tumpahkan akan ke dong . Arti lain : "Tumpahkan itu ke anak-anak di jalan dan ke atas kumpulan orang-orang muda" (Lihat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tuhan bicara tentang hukuman buat bangsa Israel seolah-olah De pu kemarahan sperti cairan yang Se ingin Yeremia untuk tumpahkan akan ke dong . Arti lain : "Tumpahkan itu ke anak-anak di jalan dan ke atas kumpulan orang-orang muda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Baik suami ato istri akan dapat tahan @@ -19,6 +18,4 @@ Kata "akan diambil" dipahami dari kaimat sebelumnya. Arti lain : "stiap orang la [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) Orang-orang tua dan yang lanjut usia -##### Kalimat "orang lanjut usia" merupakan ungkapan yang berarti "sangat tua". Ini kase kuat kalimat "orang tua". Arti lain : "stiap orang yang sangat tua" (Liat : - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +##### Kalimat "orang lanjut usia" merupakan ungkapan yang berarti "sangat tua". Ini kase kuat kalimat "orang tua". Arti lain : "stiap orang yang sangat tua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jer/06/12.md b/jer/06/12.md index 7567c2ca4..916c31465 100644 --- a/jer/06/12.md +++ b/jer/06/12.md @@ -8,5 +8,4 @@ Kalimat "akan dikasi buat yang lain" dipahami dari kalimat sebelumnya. Arti lain # Ini kata TUHAN -TUHAN sebut De pu diri deng De pu nama untuk menggambarkan hal yang pasti atas apa yang De nyatakan. Lihat bagemana ini diartikan dalam Yeremia 1:8. Arti lain : "ini apa yang TUHAN nyatakan" ato "ini adalah Sa, TUHAN, tlah nyatakan" (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN sebut De pu diri deng De pu nama untuk menggambarkan hal yang pasti atas apa yang De nyatakan. Lihat bagemana ini diartikan dalam Yeremia 1:8. Arti lain : "ini apa yang TUHAN nyatakan" ato "ini adalah Sa, TUHAN, tlah nyatakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/06/15.md b/jer/06/15.md index f85e6a029..d6b848687 100644 --- a/jer/06/15.md +++ b/jer/06/15.md @@ -8,9 +8,7 @@ Pas satu orang rasa malu, biasa tu de pu muka merah. Arti lain : "dong pu muka # Dong akan jatuh di antara yang jatuh -##### Kata "jatuh" menggambarkan tlah dibunuh. Arti lain : "dong akan dapat bunuh diantara yang lainnya yang sudah dibunuh" (Liat : - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### Kata "jatuh" menggambarkan tlah dibunuh. Arti lain : "dong akan dapat bunuh diantara yang lainnya yang sudah dibunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Waktu Sa hukum dong, dong akan tagae diff --git a/jer/06/27.md b/jer/06/27.md index 27126dea9..e6201b820 100644 --- a/jer/06/27.md +++ b/jer/06/27.md @@ -4,9 +4,7 @@ TUHAN bilang buat Yeremia. Tuhan bicara buat bangsa Israel yang tlah sangat berd ## Seorang yang uji Sa pu umat sperti seorang yang uji logam -##### TUHAN bandingkan Yeremia uji de pu orang-orang layaknya orang yang uji logam untuk lihat seberapa bagusnya logam itu. (Lihat : - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +##### TUHAN bandingkan Yeremia uji de pu orang-orang layaknya orang yang uji logam untuk lihat seberapa bagusnya logam itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Dong pu jalan-jalan diff --git a/jer/09/24.md b/jer/09/24.md index 0441c020c..2de17cede 100644 --- a/jer/09/24.md +++ b/jer/09/24.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kata "hal-hal itulah" menunjuk pada kesetiaan perjanjian, keadilan, dan kebenara # Firman TUHAN -TUHAN berfirman deng sebut De pu nama sendiri untuk ungkapkan kepastian dari yang De nyatakan. Liat bagemana anda artikan ini dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain: "Ini adalah apa yang TUHAN tlah nyatakan" ato "Ini adalah apa yang Sa, TUHAN, sudah firmankan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman deng sebut De pu nama sendiri untuk ungkapkan kepastian dari yang De nyatakan. Liat bagemana anda artikan ini dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "Ini adalah apa yang TUHAN tlah nyatakan" ato "Ini adalah apa yang Sa, TUHAN, sudah firmankan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/11/10.md b/jer/11/10.md index c144dce61..d267670fe 100644 --- a/jer/11/10.md +++ b/jer/11/10.md @@ -12,4 +12,4 @@ Kata "keturunan" merujuk kepada keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini # Keturunan Yehuda -Kata "keturunan" merujuk kepada keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini merujuk kepada kerajaan Yehuda, yang meliputi keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" merujuk kepada keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini merujuk kepada kerajaan Yehuda, yang meliputi keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/11/17.md b/jer/11/17.md index a00be3d1d..a052defda 100644 --- a/jer/11/17.md +++ b/jer/11/17.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini berbicara tentang TUHAN menempatkan orang-orang Israel dan Yehuda di tempat # Keturunan Israel -Kata "keturunan" ditujuhkan ke keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini ditujuhkan ke kerajaan Israel. Lihat bagaimana ini Arti lainnya dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lainnya: "Israel" atau "kerajaan Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" ditujuhkan ke keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini ditujuhkan ke kerajaan Israel. Lihat bagaimana ini Arti lainnya dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lainnya: "Israel" atau "kerajaan Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Keturunan Yehuda -Kata "keturunan" ditujuhkan ke keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini ditujuhkan ke kerajaan Yehuda, yang meliputi keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lainnya: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" ditujuhkan ke keluarga yang diam di dalam rumah. Dalam hal ini ditujuhkan ke kerajaan Yehuda, yang meliputi keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lainnya: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/12/16.md b/jer/12/16.md index 2c117e9bc..37aed10be 100644 --- a/jer/12/16.md +++ b/jer/12/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Firman Allah tentang sekitar Yehuda. # Demi TUHAN yang hidup -"Demi TUHAN yang hidup." Orang-orang pake ungkapan ini untuk tunjukkan bahwa apa yang dong katakan selanjutnya adalah benar. Ini adalah cara untuk buat janji yang serius. Bersumpah atas nama TUHAN bukan dalam nama Baal tunjukkan bahwa dong menyembah TUHAN bukan Baal. Lihat artinya dalam Yeremia 4:2. Arti lainnya: "Sa bersumpah di artikan dalam [Yeremia 4:2](https://v-mast.mvc/events/04/02.md). Arti lainnya: "Sa bersumpah deng sungguh-sungguh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Demi TUHAN yang hidup." Orang-orang pake ungkapan ini untuk tunjukkan bahwa apa yang dong katakan selanjutnya adalah benar. Ini adalah cara untuk buat janji yang serius. Bersumpah atas nama TUHAN bukan dalam nama Baal tunjukkan bahwa dong menyembah TUHAN bukan Baal. Lihat artinya dalam Yeremia 4:2. Arti lainnya: "Sa bersumpah di artikan dalam [Yeremia 4:2](../04/02.md). Arti lainnya: "Sa bersumpah deng sungguh-sungguh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Dong akan dibangun di tengah-tengah Sa pu umat diff --git a/jer/13/11.md b/jer/13/11.md index 31d28bb89..9ef1d7666 100644 --- a/jer/13/11.md +++ b/jer/13/11.md @@ -12,8 +12,8 @@ Kata "keturunan" adalah kata-kata untuk keluarga yang tinggal dalam satu rumah. # Keturunan Yehuda -Kata "keturunan" adalah kata-kata untuk keluarga yang tinggal dalam satu rumah. Dalam hal ini, itu kase tunjuk pada kerajaan Yehuda, yang termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagemana ko terjemakan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lain: "Israel" ato "kerajaan Israel" ato "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "keturunan" adalah kata-kata untuk keluarga yang tinggal dalam satu rumah. Dalam hal ini, itu kase tunjuk pada kerajaan Yehuda, yang termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagemana ko terjemakan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Israel" ato "kerajaan Israel" ato "orang-orang Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Firman TUHAN -TUHAN bicara dengan De pu nama sendiri untuk kase tau kepastian dari De pu pernyataan. Lihat bagaimana kam diartikan ini dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lain: "ini yang TUHAN su kase tau" ato "inilah Sa, TUHAN yang su kase tunjuk". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara dengan De pu nama sendiri untuk kase tau kepastian dari De pu pernyataan. Lihat bagaimana kam diartikan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "ini yang TUHAN su kase tau" ato "inilah Sa, TUHAN yang su kase tunjuk". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/14/15.md b/jer/14/15.md index 152a199be..1e1a78e6b 100644 --- a/jer/14/15.md +++ b/jer/14/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia baru saja bicara ke Tuhan tentang hal-hal yang nabi-nabi palsu su nubuat # Dalam Sa pu nama -Kalimat ini berbicara dengan kekuatan dan kekuasaan Tuhan atau bicara mewakili Dia. Lihat bagemana ko artikan dalam  [Jeremiah 14:14](https://v-mast.mvc/events/14/14.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kalimat ini berbicara dengan kekuatan dan kekuasaan Tuhan atau bicara mewakili Dia. Lihat bagemana ko artikan dalam  [Jeremiah 14:14](../14/14.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pedang, tra akan ada, deng pedang akan di kase habis diff --git a/jer/19/15.md b/jer/19/15.md index 3ea6cd171..a4b95ab84 100644 --- a/jer/19/15.md +++ b/jer/19/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman TUHAN seluruh bumi bilang begini -Yeremia sering pake kata-kata ini untuk mulai sbuah pesan yang penting dari TUHAN. lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering pake kata-kata ini untuk mulai sbuah pesan yang penting dari TUHAN. lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Lihat diff --git a/jer/23/16.md b/jer/23/16.md index bc7a64236..352d24970 100644 --- a/jer/23/16.md +++ b/jer/23/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia melanjutkan untuk menyampaikan pesan TUHAN tentang nabi-nabi dan imam-im ## Beginilah fiman TUHAN semesta alam -Yeremia biasa pake kata-kata ini untuk kasi kenal pesan penting dari TUHAN. Liat bagimana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/06/06.md). +Yeremia biasa pake kata-kata ini untuk kasi kenal pesan penting dari TUHAN. Liat bagimana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../checker-tn/281/06/06.md). ## Dong kase ko harapan yang sia-sia. diff --git a/jer/23/28.md b/jer/23/28.md index f2b252f90..e963542f2 100644 --- a/jer/23/28.md +++ b/jer/23/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -TUHAN trus kirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md). +TUHAN trus kirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](../checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](../checker-tn/281/365/40.md). # Firman TUHAN diff --git a/jer/23/31.md b/jer/23/31.md index 0647b8dc4..1aeee90c0 100644 --- a/jer/23/31.md +++ b/jer/23/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -TUHAN trus kirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md). +TUHAN trus kirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](../checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](../checker-tn/281/365/40.md). # Harus tau diff --git a/jer/23/33.md b/jer/23/33.md index 5922e4cae..2e55b4e82 100644 --- a/jer/23/33.md +++ b/jer/23/33.md @@ -25,5 +25,5 @@ Di sini "beban" berarti benda yang berat. Ini menggambarkan suatu hal yang mengg # Firman TUHAN -TUHAN cerita tentang De pu diri dengan nama untuk memastikan apa yang De nyatakan. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/01/08.md). Arti  lain: "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "inilah yang Sa, TUHAN, kase liat". +TUHAN cerita tentang De pu diri dengan nama untuk memastikan apa yang De nyatakan. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../checker-tn/281/01/08.md). Arti  lain: "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "inilah yang Sa, TUHAN, kase liat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/23/35.md b/jer/23/35.md index 168119e01..13b229775 100644 --- a/jer/23/35.md +++ b/jer/23/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam ayat 33-40 ada permainan kata "beban". Kadang-kadang berarti "pesan" dan p # Pernyataan yang ada hubungannya: -TUHAN trus mengirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/365/40.md). +TUHAN trus mengirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang De mulai pada  [Yeremia 23:9](../checker-tn/281/23/09.md) dan berakhir pada  [Yeremia 23:40](../checker-tn/281/365/40.md). # Ko katakan seorang ke yang lain dan ke de pu sodara, ‘Apakah jawaban TUHAN?' diff --git a/jer/23/37.md b/jer/23/37.md index d8a8b3345..9e80a2eb6 100644 --- a/jer/23/37.md +++ b/jer/23/37.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam ayat 33-40 ada permainan kata "beban". Kadang-kadang berarti "pesan" dan p # Pernyataan yang ada hubungannya: -Yeremia berlanjut menyampaikan pesan TUHAN tentang nabi-nabi dan imam-iman palsu yang mulai dibicarakan dalam [Yeremia 23:9](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/281/23/09.md). +Yeremia berlanjut menyampaikan pesan TUHAN tentang nabi-nabi dan imam-iman palsu yang mulai dibicarakan dalam [Yeremia 23:9](../checker-tn/281/23/09.md). # Beginilah yang harus ko bilang diff --git a/jer/27/12.md b/jer/27/12.md index e4673c850..9714aa9e4 100644 --- a/jer/27/12.md +++ b/jer/27/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN  lanjutkan berbicara melalui Yeremia kepada raja bangsa Yehuda. # Serakanla ko pu pundak ke bawa kuk Raja Babel -Menjadi budak raja dikatakan sperti menjadi binatang yang pada pundaknya raja menaru kuk sehingga dapat melakukan pekerjaan berat. Liat bageimana kam  mengartikan ini dalam [Yeremia 27:8](https://v-mast.mvc/events/27/08.md). +Menjadi budak raja dikatakan sperti menjadi binatang yang pada pundaknya raja menaru kuk sehingga dapat melakukan pekerjaan berat. Liat bageimana kam  mengartikan ini dalam [Yeremia 27:8](../27/08.md). # Serakanla ko pu pundak diff --git a/jer/27/19.md b/jer/27/19.md index 7815eceed..dfa5f12fa 100644 --- a/jer/27/19.md +++ b/jer/27/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia  lanjutkan untuk  bawa pesan TUHAN. # Firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering  gunakan kata-kata ini untuk mulai pesan penting dari TUHAN. Liat bageimana kam mengartikan ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering  gunakan kata-kata ini untuk mulai pesan penting dari TUHAN. Liat bageimana kam mengartikan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Tiang-tiang, wada besar, alas-alas, dan mengenai sisa-sisa bejana yang tertinggal di kota ini diff --git a/jer/27/21.md b/jer/27/21.md index 28e8c9efd..9ac61c863 100644 --- a/jer/27/21.md +++ b/jer/27/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia masi  kase tau  firman TUHAN. # Beginila firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Liat bageimana Kam mengartikan ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Liat bageimana Kam mengartikan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Istana Raja Yehuda diff --git a/jer/28/14.md b/jer/28/14.md index eca3f1e87..ee1b2d973 100644 --- a/jer/28/14.md +++ b/jer/28/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ ## Beginilah firman TUHAN semesta alam -Yeremia biasa pake kata-kata ini untuk mulai sebuah pesan penting dari TUHAN. Liat bagemana ko kase arti ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia biasa pake kata-kata ini untuk mulai sebuah pesan penting dari TUHAN. Liat bagemana ko kase arti ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). ## Sa akan taru kuk besi ke atas tengkuk dong supaya dong melayani Nebukadnezar diff --git a/jer/30/21.md b/jer/30/21.md index c7423d2d7..c310cee8c 100644 --- a/jer/30/21.md +++ b/jer/30/21.md @@ -1,4 +1,3 @@ # Firman Tuhan begini -TUHAN berfirman deng De punya Nama sendiri untuk bilang,De firman itu pasti Liat bagimana ini artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain: " Tuhan berfirman begini" atau "ini Sa, TUHAN, yang berfirman" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman deng De punya Nama sendiri untuk bilang,De firman itu pasti Liat bagimana ini artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: " Tuhan berfirman begini" atau "ini Sa, TUHAN, yang berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/31/20.md b/jer/31/20.md index 6c137d1c3..408b0b1f6 100644 --- a/jer/31/20.md +++ b/jer/31/20.md @@ -3,5 +3,5 @@ TUHAN bicara deng sangat halus, coba buat nyaman orang-orang. Pertanyaan ini dapat di artikan sebagai pernyataan. Arti lain : "Efraim itu sa pu anak yang berharga, de itu sa pu kecintaan, anak kesayangan. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion] Tuhan de pu firman -TUHAN de firman deng de pu nama untuk kase tunjuk kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan kan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su sampaikan". +TUHAN de firman deng de pu nama untuk kase tunjuk kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan kan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su sampaikan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/31/27.md b/jer/31/27.md index fde1855e9..2d5d04faf 100644 --- a/jer/31/27.md +++ b/jer/31/27.md @@ -9,7 +9,7 @@ Waktu yang akan datang adalah gambaran seakan "hari-hari akan datang." Liat bage # TUHAN pu firman -TUHAN de firman deng de pu nama untuk kase tunjuk kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN,su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN de firman deng de pu nama untuk kase tunjuk kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN,su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Sa akan hambur keturunan Israel, dan keturunan Yehuda deng benih manusia, dan deng benih binatang diff --git a/jer/31/31.md b/jer/31/31.md index 2c1e5a7fd..e7bfdd32b 100644 --- a/jer/31/31.md +++ b/jer/31/31.md @@ -4,12 +4,12 @@ # De pu hari-hari akan datang ... waktu Sa akan buat -Waktu yang akan datang di katakan seakan "hari-hari akan datang". Liat bagemana ini di artikan [Yeremia 7:32](https://v-mast.mvc/events/07/32.md). Arti lain: "Di masa depan ... Sa akan tetapkan" ato "akan tiba de pu waktu ... saat sa tetapkan". +Waktu yang akan datang di katakan seakan "hari-hari akan datang". Liat bagemana ini di artikan [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain: "Di masa depan ... Sa akan tetapkan" ato "akan tiba de pu waktu ... saat sa tetapkan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # TUHAN pu Firman -##### TUHAN de firman deng de pu nama untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +##### TUHAN de firman deng de pu nama untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Rumah Israel @@ -18,4 +18,4 @@ Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini # Rumah Yehuda -Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Yehuda. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Yehuda. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/31/32.md b/jer/31/32.md index 952c50d55..bfe6e1e2e 100644 --- a/jer/31/32.md +++ b/jer/31/32.md @@ -4,12 +4,12 @@ # De pu hari-hari akan datang ... waktu Sa akan buat -Waktu yang akan datang di katakan seakan "hari-hari akan datang". Liat bagemana ini di artikan [Yeremia 7:32](https://v-mast.mvc/events/07/32.md). Arti lain : "Di masa depan ... sa akan tetapkan" ato "akan tiba de pu waktu ... saat sa menetapkan". +Waktu yang akan datang di katakan seakan "hari-hari akan datang". Liat bagemana ini di artikan [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain : "Di masa depan ... sa akan tetapkan" ato "akan tiba de pu waktu ... saat sa menetapkan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # TUHAN pu firman -##### TUHAN berfirman deng de pu nama untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +##### TUHAN berfirman deng de pu nama untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Rumah Israel @@ -18,4 +18,4 @@ Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini # Rumah Yehuda -Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Yehuda. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Yehuda. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jer/31/33.md b/jer/31/33.md index ef1d93cba..34a037a4e 100644 --- a/jer/31/33.md +++ b/jer/31/33.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Rumah Israel -##### Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini patokan pada kerajaan Israel. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Arti lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel. +##### Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini patokan pada kerajaan Israel. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel. ##### (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # TUHAN pu Firman -##### TUHAN bicara deng de pu nama untuk tunjukan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". +##### TUHAN bicara deng de pu nama untuk tunjukan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". ##### (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/31/36.md b/jer/31/36.md index 3f64d79c9..bda1d3840 100644 --- a/jer/31/36.md +++ b/jer/31/36.md @@ -4,5 +4,5 @@ Ini adalah situasi yang TUHAN tra pernah di harapkan benar-benar terjadi. Arti l ## Tuhan pu Firman -TUHAN berfirman untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". +TUHAN berfirman untuk menunjukkan kalo De sendiri yang berfirman. Liat bagemana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/31/37.md b/jer/31/37.md index d30a1f2cd..13e565235 100644 --- a/jer/31/37.md +++ b/jer/31/37.md @@ -23,4 +23,4 @@ Lempar atau tolak untuk ambil. ## Tuhan pu Firman -TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa De sendiri yang berfirman. Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa De sendiri yang berfirman. Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su nyatakan". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/31/38.md b/jer/31/38.md index e93212826..6e54302d2 100644 --- a/jer/31/38.md +++ b/jer/31/38.md @@ -3,7 +3,7 @@ Waktu yang akan datang di bicarakan seolah "hari-hari akan datang". Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain " "di masa depan ...kota akan di bangun" atau "akan tiba de pu waktu...ketika kota akan di bangun". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Tuhan pu firman -TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa De sendiri yang berfirman. Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su sampaikan". (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa De sendiri yang berfirman. Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su sampaikan". (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) ## Kota itu akan di bangun kembali bagi TUHAN diff --git a/jer/34/17.md b/jer/34/17.md index 56e8ed7e9..47ba6779c 100644 --- a/jer/34/17.md +++ b/jer/34/17.md @@ -13,7 +13,7 @@ Yeremia pake kata ini untuk singgung kalo "pembebasan" yang akan dinikmati orang # Firman TUHAN -TUHAN bicara deng sebut De pu nama untuk kasi tau kepastian apa yang De kasi tau. Lihat bagemana ko kasi arti ini dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN firmankan +TUHAN bicara deng sebut De pu nama untuk kasi tau kepastian apa yang De kasi tau. Lihat bagemana ko kasi arti ini dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN firmankan (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Perang diff --git a/jer/34/intro.md b/jer/34/intro.md index 9fe84ad14..48a9c72d4 100644 --- a/jer/34/intro.md +++ b/jer/34/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ jadi kalo orang-orang Israel bikin sumpah sama Allah, dong potong anak sapi dala ## Hubungan: - * [**Catatan Yeremia 34:01**](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [**Catatan Yeremia 34:01**](./01.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/33/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/35/intro.md)** +**[<<](../33/intro.md) | [>>](../35/intro.md)** diff --git a/jer/36/06.md b/jer/36/06.md index 6e06e1176..5368d1105 100644 --- a/jer/36/06.md +++ b/jer/36/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Smua orang Yehuda dengar -"Spaya orang-orang Yehuda yang datang dari dong pu kota-kota bsa dengar." Lihat bagemana kata yang mirip diartikan dalam [Yeremia 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). +"Spaya orang-orang Yehuda yang datang dari dong pu kota-kota bsa dengar." Lihat bagemana kata yang mirip diartikan dalam [Yeremia 2:2](../02/02.md). diff --git a/jer/42/08.md b/jer/42/08.md index f449a7c71..c45417253 100644 --- a/jer/42/08.md +++ b/jer/42/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Buat smua orang dari yang paling kecil sampe paling besar -Ini adalah cara untuk mengarah ke orang-orang dari stiap tingkat sosial. Di sini "paling kecil" dan "paling besar" mengarah ke orang yang paling tra penting dan orang yang paling penting. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 42:1](https://v-mast.mvc/events/42/01.md). arti lain: "smua orang dari stiap tingkat sosial" ato "smua orang, mencakup yang paling tra penting dan yang paling penting" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini adalah cara untuk mengarah ke orang-orang dari stiap tingkat sosial. Di sini "paling kecil" dan "paling besar" mengarah ke orang yang paling tra penting dan orang yang paling penting. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 42:1](../42/01.md). arti lain: "smua orang dari stiap tingkat sosial" ato "smua orang, mencakup yang paling tra penting dan yang paling penting" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Buat smua orang diff --git a/jer/44/01.md b/jer/44/01.md index 69cb8d501..9a4235711 100644 --- a/jer/44/01.md +++ b/jer/44/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Firman datang buat Yeremia -Itu ada maksud kalo Firman yang datang ke Yeremia berasal dari Yahweh. Kalimat ini dipake untuk kasetau pesan khusus dari Allah. Lihat bagemana ko artikan kalimat yang serupa dalam Y[eremia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). Arti lain: "Ini adalah pesan yang Yahweh kase buat Yeremia" atau "Ini adalah pesan yang Yahweh ucapkan buat Yeremia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Itu ada maksud kalo Firman yang datang ke Yeremia berasal dari Yahweh. Kalimat ini dipake untuk kasetau pesan khusus dari Allah. Lihat bagemana ko artikan kalimat yang serupa dalam Y[eremia 7:1](../07/01.md). Arti lain: "Ini adalah pesan yang Yahweh kase buat Yeremia" atau "Ini adalah pesan yang Yahweh ucapkan buat Yeremia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Migdol diff --git a/jer/51/17.md b/jer/51/17.md index bb439286e..05115b4a4 100644 --- a/jer/51/17.md +++ b/jer/51/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Artinya dalam ayat [Yeremia 10:14](https://v-mast.mvc/events/10/14.md). +Artinya dalam ayat [Yeremia 10:14](../10/14.md). # Tra pu ilmu diff --git a/jer/51/18.md b/jer/51/18.md index 6f0bd31b7..e1adf9233 100644 --- a/jer/51/18.md +++ b/jer/51/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Arti dalam ayat [Yeremia 10:15](https://v-mast.mvc/events/10/15.md). +Arti dalam ayat [Yeremia 10:15](../10/15.md). # Pas waktu dong penghukuman, dong nanti habis diff --git a/jer/51/19.md b/jer/51/19.md index b0530d80d..2127efd77 100644 --- a/jer/51/19.md +++ b/jer/51/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Arti dalam ayat [Yeremia 10:16](https://v-mast.mvc/events/10/16.md). +Arti dalam ayat [Yeremia 10:16](../10/16.md). # Bagian Yakub diff --git a/jer/51/22.md b/jer/51/22.md index 9fce71807..b412e9029 100644 --- a/jer/51/22.md +++ b/jer/51/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN bicara tentang penghukuman orang Kaya de hancurkan dong deng Martelu. liha # Sa sama-sama ko -"Sa nanti pake ko". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 51:20](https://v-mast.mvc/events/51/20.md). +"Sa nanti pake ko". Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 51:20](../51/20.md). diff --git a/jer/51/24.md b/jer/51/24.md index a42b2dc0d..f2f7c43d3 100644 --- a/jer/51/24.md +++ b/jer/51/24.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "depan" dapat dinyatakan deng kata kerja "lihat". Arti lain: "Kam nanti lih # Firman TUHAN -TUHAN bicara atas De pu nama untuk menyatakan ketentuan yang De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam  [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain: "Ini yang TUHAN su firmankan" atau "ini apa yang, Sa TUHAN, su firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara atas De pu nama untuk menyatakan ketentuan yang De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam  [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "Ini yang TUHAN su firmankan" atau "ini apa yang, Sa TUHAN, su firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/51/52.md b/jer/51/52.md index 8392f745d..545089924 100644 --- a/jer/51/52.md +++ b/jer/51/52.md @@ -4,11 +4,11 @@ # Nanti de pu hari datang, pas Sa nanti kase hukum -Waktu yang nanti itu dikatakan sebagai "hari-harinya nanti datang." Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 7:32](https://v-mast.mvc/events/07/32.md). Arti lain: "nanti, Sa akan hukum" ato "nanti ada de pu waktu ... pas Sa nanti kase hukum". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Waktu yang nanti itu dikatakan sebagai "hari-harinya nanti datang." Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain: "nanti, Sa akan hukum" ato "nanti ada de pu waktu ... pas Sa nanti kase hukum". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Firman TUHAN -TUHAN bicara atas De nama untuk menyatakan ketentuan yang sudah De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain: "ini apa yang su TUHAN firmankan" atau "ini apa yang Sa, TUHAN, firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN bicara atas De nama untuk menyatakan ketentuan yang sudah De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "ini apa yang su TUHAN firmankan" atau "ini apa yang Sa, TUHAN, firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Nanti Sa hukum dong pu patung-patung diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md index 95c31606f..eaadcff9f 100644 --- a/jhn/01/26.md +++ b/jhn/01/26.md @@ -4,8 +4,7 @@ Ayat 28 critakan kitong tentang brita umum tentang latar dari crita. (Lihat: [[r # Yang akan datang setelah sa -Kam mungkin perlu untuk kastau secara eksplisit apa yang akan de bikin ketika de su datang. TL: "sapa yang akan ajar kam stelah sa pigi" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Kam mungkin perlu untuk kastau secara eksplisit apa yang akan de bikin ketika de su datang. TL: "sapa yang akan ajar kam stelah sa pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sa, buka De pu tali sendal saja, sa tra pantas diff --git a/jhn/04/intro.md b/jhn/04/intro.md index fb916fc06..481c9ded0 100644 --- a/jhn/04/intro.md +++ b/jhn/04/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Umumnya, orang-orang Yahudi slalu hindari jalan melalui daerah Samaria. Orang-or ##### Tempat yang layak untuk ribadah -Salah satu dosa besar yang bangsa Samaria dong buat dalam sejarah itu bahwa dong dirikan Bait Allah palsu di dong pu daerah untuk saingi Bait Allah di Yerusalem. Itu yang perempuan ini maksudkan deng gunung dalam [Yohanes 4:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/19.md). Orang-orang Yahudi harus kalo smua orang Israel ibadah di Yerusalem karna Yahweh berdiam. Yesus jelaskan kalo tempat Bait Allah su tra perlu lagi. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) +Salah satu dosa besar yang bangsa Samaria dong buat dalam sejarah itu bahwa dong dirikan Bait Allah palsu di dong pu daerah untuk saingi Bait Allah di Yerusalem. Itu yang perempuan ini maksudkan deng gunung dalam [Yohanes 4:20](./19.md). Orang-orang Yahudi harus kalo smua orang Israel ibadah di Yerusalem karna Yahweh berdiam. Yesus jelaskan kalo tempat Bait Allah su tra perlu lagi. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) ##### Panen @@ -20,7 +20,7 @@ Gambaran tentang panen dipakai di pasal ini. Ini perumpamaan yang gambarkan bawa ##### "Wanita Samaria" -Wanita Samaria itu mungkin maksudkan untuk bedakan reaksi Yahudi terhadap Yesus. "Yesus sendiri nyatakan kalo satu nabi tra ada harga di de pu negeri sendiri" ([Yohanes 4:44](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/43.md)). Ada banyak alasan dimana orang Yahudi akan anggap wanita ini tra bisa percaya. De itu orang Samaria, pelacur dan satu perempuan. Meskipun begitu, de buat yang Allah mau, de percaya ke Yesus. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) +Wanita Samaria itu mungkin maksudkan untuk bedakan reaksi Yahudi terhadap Yesus. "Yesus sendiri nyatakan kalo satu nabi tra ada harga di de pu negeri sendiri" ([Yohanes 4:44](./43.md)). Ada banyak alasan dimana orang Yahudi akan anggap wanita ini tra bisa percaya. De itu orang Samaria, pelacur dan satu perempuan. Meskipun begitu, de buat yang Allah mau, de percaya ke Yesus. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) #### Mungkin bebrapa kalimat yang sulit dalam pasal ini @@ -30,6 +30,6 @@ Penyembahan yang benar tra lagi pikir deng suatu tempat, tapi sekarang pikir ke # Hubungan: - * Catatan [Yohanes 04:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) [](./01.md) + * Catatan [Yohanes 04:01](./01.md) [](./01.md) **[<<](../03/intro.md)** diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md index 5be09b006..07dc087d8 100644 --- a/jhn/08/12.md +++ b/jhn/08/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Yesus ada bilang ke orang banyak di dekat bait Allah [Yohanes 7:1-52](https://v-mast.mvc/events/07/50.md) ato kejadian-kejadian dari [Yohanes 7:53-8:11](https://v-mast.mvc/events/07/53.md). Penulis lebih baik kase latar belakang untuk kejadian ini ato tra kase tanda-tanda diawal kejadian baru. Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] dan[[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) +Yesus ada bilang ke orang banyak di dekat bait Allah [Yohanes 7:1-52](../07/50.md) ato kejadian-kejadian dari [Yohanes 7:53-8:11](../07/53.md). Penulis lebih baik kase latar belakang untuk kejadian ini ato tra kase tanda-tanda diawal kejadian baru. Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] dan[[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Sa ini terang dunia diff --git a/jhn/08/45.md b/jhn/08/45.md index fd0043b4e..c1fb9e936 100644 --- a/jhn/08/45.md +++ b/jhn/08/45.md @@ -4,8 +4,7 @@ # Tapi, karna Sa bicara kebenaran ke kam, kam tra percaya sama Sa -Diantara kam sapa yang tuduh Sa karna dosa? Yesus pake kata-kata ini untuk tekankan kalo De itu trada dosa. AT: "Trada satu orang pun yang bisa kase tunjuk kalo sa pernah bikin dosa!" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] +Diantara kam sapa yang tuduh Sa karna dosa? Yesus pake kata-kata ini untuk tekankan kalo De itu trada dosa. AT: "Trada satu orang pun yang bisa kase tunjuk kalo sa pernah bikin dosa!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] # Kalo Sa bicara kebenaran diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md index 19e25b2f2..2e21bbef4 100644 --- a/jhn/16/22.md +++ b/jhn/16/22.md @@ -4,8 +4,7 @@ ##### -"Hati"  di sini tuh kiasan buat batin seseorang. AT: "Kam akan sangat bahagia" atau "kam akan sangat bersukacita" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Hati"  di sini tuh kiasan buat batin seseorang. AT: "Kam akan sangat bahagia" atau "kam akan sangat bersukacita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Sesungguhnya, Sa bilang ke ko. @@ -23,9 +22,7 @@ #####    -##### Di sini "nama" adalah kiasan yang ditujukan ke pribadi dan wewenang Yesus. AT: "Kalo kam minta apa saja ke Bapa, De akan kase itu ke ko karna kam tuh Sa pu milik" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +##### Di sini "nama" adalah kiasan yang ditujukan ke pribadi dan wewenang Yesus. AT: "Kalo kam minta apa saja ke Bapa, De akan kase itu ke ko karna kam tuh Sa pu milik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## Bapa diff --git a/jhn/16/intro.md b/jhn/16/intro.md index f092c0b0e..8348df944 100644 --- a/jhn/16/intro.md +++ b/jhn/16/intro.md @@ -22,6 +22,6 @@ Yesus membandingkan De pu kematian deng kesakitan seorang perempuan yang sdang m * **Catatan Yohanes[ 16:01](./01.md)** [ -<<](https://v-mast.mvc/events/15/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/17/intro.md) +<<](../15/intro.md) | [>>](../17/intro.md) * * diff --git a/job/01/16.md b/job/01/16.md index e44e11846..eeffeee3d 100644 --- a/job/01/16.md +++ b/job/01/16.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini menunjuk pada pesan lainnya. Arti lain: "Pesan lainnya juga" (Liat: [[rc://* # Sa sendiri yang bisa larikan diri untuk kasi tau ko -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:15](https://v-mast.mvc/events/01/15.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:15](../01/15.md). diff --git a/job/01/18.md b/job/01/18.md index 6397f23fb..513723297 100644 --- a/job/01/18.md +++ b/job/01/18.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ko pu anak-anak laki-laki, dan ko pu anak-anak perempuan sedang makan, dan minum anggur di dong pu sodara laki-laki yang pertama pu rumah -Liat ini artikan dalam [Ayub 1:13](https://v-mast.mvc/events/01/13.md). +Liat ini artikan dalam [Ayub 1:13](../01/13.md). diff --git a/job/01/19.md b/job/01/19.md index ad4f7f980..4ee76dd39 100644 --- a/job/01/19.md +++ b/job/01/19.md @@ -12,4 +12,4 @@ # Hanya sa sendiri yang dapat slamatkan diri untuk kasi tau ko -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:15](https://v-mast.mvc/events/01/15.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:15](../01/15.md). diff --git a/job/02/01.md b/job/02/01.md index b73bc9eb4..4513cc499 100644 --- a/job/02/01.md +++ b/job/02/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Berita Umum: -Pasal ini hampir sama sperti [Ayub 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md) dan mungkin dapat diartikan dengan cara yang sama. +Pasal ini hampir sama sperti [Ayub 1:6](../01/06.md) dan mungkin dapat diartikan dengan cara yang sama. # Pas di pu hari -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](../01/06.md). # Saat de pu hari @@ -12,8 +12,8 @@ Ini bukan hari khusus. Pertemuan itu sering terjadi. Arti lain: "pada waktu keti # Anak-anak Tuhan -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](../01/06.md). # Datang untuk TUHAN -Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). +Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:6](../01/06.md). diff --git a/job/02/02.md b/job/02/02.md index fd780c150..58538bb0c 100644 --- a/job/02/02.md +++ b/job/02/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -Ayat ini sama sperti [Ayub 1:7](https://v-mast.mvc/events/01/07.md) dan mungkin bisa diartikan dengan cara yang sama. +Ayat ini sama sperti [Ayub 1:7](../01/07.md) dan mungkin bisa diartikan dengan cara yang sama. diff --git a/job/02/03.md b/job/02/03.md index f85b66083..5a3b218d0 100644 --- a/job/02/03.md +++ b/job/02/03.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Apa kam liat Sa pu hamba Ayub? -##### Pertanyaan cara ini sbenarnya buat sbuah pernyataan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Arti lain: "liat Sa pu hamba Ayub." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +##### Pertanyaan cara ini sbenarnya buat sbuah pernyataan. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:8](../01/08.md). Arti lain: "liat Sa pu hamba Ayub." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Seseorang yang saleh dan benar -##### Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Liat bagemana ungkapan yang sama diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +##### Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Liat bagemana ungkapan yang sama diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Satu orang yang takut akan Allah dan kembali dari kejahatan -#### Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). +#### Liat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). # Masih trus pegang teguh pada de pu ketulusan diff --git a/job/02/05.md b/job/02/05.md index 0e59dd366..a08290af8 100644 --- a/job/02/05.md +++ b/job/02/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Iblis bermaksud jika Tuhan menyerang Ayub, de akan melihat bagemana tindakan Ayu # De ulurkan tangan -Disini kata "tangan" menggambarkan kuasa Tuhan untuk bertindak. "tapi skarang gunakan kekuatanMu." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](https://v-mast.mvc/events/01/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini kata "tangan" menggambarkan kuasa Tuhan untuk bertindak. "tapi skarang gunakan kekuatanMu." Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](../01/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sentuhlah @@ -16,7 +16,7 @@ Ungkapan ini menggambarkan tubuh Ayub. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-syn # Mengutuk ko di depan-ko -Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](https://v-mast.mvc/events/01/11.md). +Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](../01/11.md). # Di depan ko diff --git a/job/02/07.md b/job/02/07.md index 4d04ac3aa..53069d761 100644 --- a/job/02/07.md +++ b/job/02/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Trus iblis pigi dari depan TUHAN -Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:12](https://v-mast.mvc/events/01/12.md). +Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:12](../01/12.md). # De serang Ayub dengan luka busuk diff --git a/job/04/12.md b/job/04/12.md index dec21e835..e8e2dbc0c 100644 --- a/job/04/12.md +++ b/job/04/12.md @@ -1,4 +1,3 @@ ## Skarang, suatu perkataan deng diam-diam su disampaikan untuk sa... sa pu telinga trima bisikan itu -Ungkapan ini tertuju pada ide yang sama dan disampekan deng cara yang berbeda. Dong kase tau ide jika Elifas dengar suara yang dibisikkan ke de pu telinga. Pengulangan ini adalah suatu bentuk dari puisi Ibrani yang dengan sering dipake untuk kase penekanan, pengajaran, atau penjelasan. (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Ungkapan ini tertuju pada ide yang sama dan disampekan deng cara yang berbeda. Dong kase tau ide jika Elifas dengar suara yang dibisikkan ke de pu telinga. Pengulangan ini adalah suatu bentuk dari puisi Ibrani yang dengan sering dipake untuk kase penekanan, pengajaran, atau penjelasan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/job/05/intro.md b/job/05/intro.md index d08d61287..ff70a4ba8 100644 --- a/job/05/intro.md +++ b/job/05/intro.md @@ -24,6 +24,6 @@ Elifas pake banyak cara tanya yang beda dalam pasal ini untuk coba kase yakin Ay #### Hubungan: - * **[ ](./01.md)Catatan Ayub ** **[5:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[ ](./01.md)Catatan Ayub ** **[5:1](./01.md)** **[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)** diff --git a/job/08/11.md b/job/08/11.md index 45f102a8f..597a0e2a2 100644 --- a/job/08/11.md +++ b/job/08/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum -##### Tra jelas apa ayat ini ajaran Bildad, ato kalo Bildad kutip ucapan para leluhur [Ayub 8: 8-10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md). +##### Tra jelas apa ayat ini ajaran Bildad, ato kalo Bildad kutip ucapan para leluhur [Ayub 8: 8-10](./08.md). # Bisakah pandan air tumbuh tinggi kalau tra tumbuh di rawa? Bisakah gelagah berkembang kalo tra ada air? diff --git a/job/08/12.md b/job/08/12.md index 96e8e9b69..7d899e022 100644 --- a/job/08/12.md +++ b/job/08/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum -Tra jelas apakah ayat ini ajaran Bildad, ato kalau Bildad kutip kata-kata leluhur [Ayub 8: 8-10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md). +Tra jelas apakah ayat ini ajaran Bildad, ato kalau Bildad kutip kata-kata leluhur [Ayub 8: 8-10](./08.md). # Sementara tanaman itu mulai berbunga dan tra dipotong, de jadi lebih cepat layu daripada tanaman lain diff --git a/job/08/13.md b/job/08/13.md index bb98240af..3404f29a0 100644 --- a/job/08/13.md +++ b/job/08/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum -Tra jelas apakah ayat ini ajaran Bildad, ato kalo Bildad kutip kata-kata para leluhur [Ayub 8: 8-10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md). +Tra jelas apakah ayat ini ajaran Bildad, ato kalo Bildad kutip kata-kata para leluhur [Ayub 8: 8-10](./08.md). # Demikian juga, jalan hidup smua orang yang lupakan Allah diff --git a/job/08/14.md b/job/08/14.md index 5738b671c..2431450f3 100644 --- a/job/08/14.md +++ b/job/08/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum -Tra jelas apa ayat ini ajaran Bildad, ato kalau Bildad kutip kata-kata leluhur [Ayub 8: 8-10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/08.md). Dalam ayat ini kata ganti "nya" tujuk ke orang yang tra pu Tuhan, yang wakili orang-orang yang tra pu Tuhan ke umum. Mungkin ada manfaat bagi pembaca untuk gunakan kata ganti jamak "dong" dan "kepunyaan dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Tra jelas apa ayat ini ajaran Bildad, ato kalau Bildad kutip kata-kata leluhur [Ayub 8: 8-10](./08.md). Dalam ayat ini kata ganti "nya" tujuk ke orang yang tra pu Tuhan, yang wakili orang-orang yang tra pu Tuhan ke umum. Mungkin ada manfaat bagi pembaca untuk gunakan kata ganti jamak "dong" dan "kepunyaan dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # Yang de pu percaya gampang patah... yang de pu harapan sperti sarang laba-laba diff --git a/job/08/19.md b/job/08/19.md index 38b1c1e95..1b82d36da 100644 --- a/job/08/19.md +++ b/job/08/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Bildad sedang bicara deng ironi untuk nyatakan kalo tra ada sukacita bagi orang # Dan di luar tanah itu tanaman-tanaman lain akan tumbuh. -Bildad lanjutkan metafora dari [Ayub 8: 16-18](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/16.md). Orang-orang yang tra percaya Tuhan lainnya dibicarakan sbagai tumbuhan yang ambil tempat dari manusia yang tra percaya Tuhan terutama waktu de meninggal. Terjemahan lain: "ketika seorang laki-laki yang jahat mati, yang lain akan menggantikannya" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bildad lanjutkan metafora dari [Ayub 8: 16-18](./16.md). Orang-orang yang tra percaya Tuhan lainnya dibicarakan sbagai tumbuhan yang ambil tempat dari manusia yang tra percaya Tuhan terutama waktu de meninggal. Terjemahan lain: "ketika seorang laki-laki yang jahat mati, yang lain akan menggantikannya" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tumbuh diff --git a/job/08/intro.md b/job/08/intro.md index 243647b4a..9a908fe47 100644 --- a/job/08/intro.md +++ b/job/08/intro.md @@ -20,4 +20,4 @@ Bildad gunakan banyak pertanyaan retorik yang berbeda di bab ini untuk coba Ayub ## Hubungan - * **[Catatan Ayub 8:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan Ayub 8:1](./01.md)** diff --git a/job/11/01.md b/job/11/01.md index 2679777a7..4d505eb96 100644 --- a/job/11/01.md +++ b/job/11/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Zofar orang Naama -Liat bagemana nama ini diartikan dalam [Ayub 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). Arti lain: "Zofar di dari daerah Naama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana nama ini diartikan dalam [Ayub 2:11](../02/11.md). Arti lain: "Zofar di dari daerah Naama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/job/13/intro.md b/job/13/intro.md index 6e202f3cc..25c3c95c8 100644 --- a/job/13/intro.md +++ b/job/13/intro.md @@ -20,6 +20,6 @@ Ayub menggunakan banyak cara bertanya pada pasal ini dengan maksud untuk meyakin ## Hubungan: - * **Catatan Ayub[ 13:1 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan Ayub[ 13:1 ](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/12/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/14/intro.md)** +**[<<](../12/intro.md) | [>>](../14/intro.md)** diff --git a/job/14/01.md b/job/14/01.md index ea5879d97..527a478fc 100644 --- a/job/14/01.md +++ b/job/14/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita umum: -Pasal ini teruskan perkataan Ayub, yang dimulai dalam [Ayub 12: 1](https://v-mast.mvc/events/12/01.md). Ayub bicara ke Tuhan. +Pasal ini teruskan perkataan Ayub, yang dimulai dalam [Ayub 12: 1](../12/01.md). Ayub bicara ke Tuhan. # Manusia, dilahirkan oleh perempuan diff --git a/job/14/04.md b/job/14/04.md index 846c3d707..b0e3db50a 100644 --- a/job/14/04.md +++ b/job/14/04.md @@ -5,5 +5,4 @@ Ayub de lanjut bicara ke  Allah # Sapa yang dapat buat suatu yang suci dari yang kotor? Tra satu orang pun! Ayub pake pertanyaan ini untuk bujuk Tuhan untuk terapkan apa yang de tau tentang hal-hal yang kotor ke Ayub. Terjemahan lain: "Tra seorang pun dapat kase keluar sesuatu yang suci dari sesuatu yang tra baik" -(Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/job/16/05.md b/job/16/05.md index cf44d608c..adf540b54 100644 --- a/job/16/05.md +++ b/job/16/05.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Sa kas kuat ko deng sa pu mulut, dan sa tra akan tahan penghiburan dari sa pu mulut -Kata "mulut" dan "bibir" menunjuk pada kata-kata atau kalimat yang diucapkan seseorang menggunakan mulut dan bibirnya. Ayub bicara deng sinis yang artinya de pu kebaikan dari apa yang diucapakn. arti ain: "De pu perkataan tra kase ko semangat! Tentu saja tra kase ringan ko pu kesedihan " ato "Deng bicara ke sa sperti yang su kam bilang ke sa sbelumnya, sa tra akan kase ko semangat ato ringankan ko pu kesedihan" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) +Kata "mulut" dan "bibir" menunjuk pada kata-kata atau kalimat yang diucapkan seseorang menggunakan mulut dan bibirnya. Ayub bicara deng sinis yang artinya de pu kebaikan dari apa yang diucapakn. arti ain: "De pu perkataan tra kase ko semangat! Tentu saja tra kase ringan ko pu kesedihan " ato "Deng bicara ke sa sperti yang su kam bilang ke sa sbelumnya, sa tra akan kase ko semangat ato ringankan ko pu kesedihan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) ### Deng sa pu mulut diff --git a/job/20/01.md b/job/20/01.md index 1b0658034..0bcc49d23 100644 --- a/job/20/01.md +++ b/job/20/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Zofar membalas Ayub. # Zofar orang Naama -Lihat bagemana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ayub 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). Karna ini yang kedua kalinya Zofar de kastau, beberapa penerjemah kase hilang kata "orang Naama" di sini. +Lihat bagemana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [Ayub 2:11](../02/11.md). Karna ini yang kedua kalinya Zofar de kastau, beberapa penerjemah kase hilang kata "orang Naama" di sini. diff --git a/job/20/intro.md b/job/20/intro.md index f7915d467..4886aaf1e 100644 --- a/job/20/intro.md +++ b/job/20/intro.md @@ -18,6 +18,6 @@ Ada banyak penggambaran yang dipake di dalam pasal ini. Zofar de pake untuk kast ## Hubungan-hubungan: - * [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/275/521/01.md)-catatan [Ayub 20:1 ](./01.md) + * [Catatan](../checker-tn/275/521/01.md)-catatan [Ayub 20:1 ](./01.md) [<<](../19/intro.md) | [>>](../21/intro.md) diff --git a/job/21/01.md b/job/21/01.md index e59adc554..e9f325ae4 100644 --- a/job/21/01.md +++ b/job/21/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **Pernyataan yang ada hubungannya:** +# Pernyataan yang ada hubungannya: Ayub mulai menjawab tuduhan Zofar. diff --git a/job/21/23.md b/job/21/23.md index 5a79c238b..da785112b 100644 --- a/job/21/23.md +++ b/job/21/23.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Satu orang mati saat de pu tenaga penuh -Ayub bandingkan orang yang mati dalam keadaan sehat, dan damai deng orang yang meninggal dalam kesedihan, dan rasa sakit dalam [Ayub 21:25](https://v-mast.mvc/events/21/25.md). Ini bisa diungkapkan secara tegas. Arti lain: "Kalo ada dua orang laki-laki, salah satu dari dong dua mungkin mati saat de pu tenaga penuh" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ayub bandingkan orang yang mati dalam keadaan sehat, dan damai deng orang yang meninggal dalam kesedihan, dan rasa sakit dalam [Ayub 21:25](../21/25.md). Ini bisa diungkapkan secara tegas. Arti lain: "Kalo ada dua orang laki-laki, salah satu dari dong dua mungkin mati saat de pu tenaga penuh" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/job/21/25.md b/job/21/25.md index c384ed4b2..ed682c8b4 100644 --- a/job/21/25.md +++ b/job/21/25.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ayub lanjut bicara deng de teman-teman # Yang lainnya mati -Ayub bandingkan laki-laki ini deng laki-laki yang mati dalam kedamaian di [Ayub 21:23](https://v-mast.mvc/events/21/23.md) +Ayub bandingkan laki-laki ini deng laki-laki yang mati dalam kedamaian di [Ayub 21:23](../21/23.md) # Dalam kesedihan jiwa diff --git a/job/22/01.md b/job/22/01.md index 149b0c701..7dd01ef9b 100644 --- a/job/22/01.md +++ b/job/22/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Elifas orang Teman -Liat bage mana de nama laki-laki ini diartikan dalam  [Ayub 2:11](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/275/02/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bage mana de nama laki-laki ini diartikan dalam  [Ayub 2:11](../checker-tn/275/02/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/job/23/intro.md b/job/23/intro.md index a712813ec..0607e61c8 100644 --- a/job/23/intro.md +++ b/job/23/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ ## Hubungan-hubungan: - * Catatan [Job 23:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * Catatan [Job 23:01 ](./01.md) -[<<](https://v-mast.mvc/events/22/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/24/intro.md) +[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md) diff --git a/job/24/09.md b/job/24/09.md index ad7f531b1..6602d145b 100644 --- a/job/24/09.md +++ b/job/24/09.md @@ -12,4 +12,4 @@ Umumnya ini menunjuk pada anak-anak yang tanpa orang tua. Tapi disini, itu di pa # Sebagai jaminan -Orang yang kasi pinjaman akan ambil sesuatu dari peminjam untuk pastikan kalo yang pinjam akan bayar kembali. Lihat bagemana ini di artikan dalam [Ayub 24:3](https://v-mast.mvc/events/24/03.md). +Orang yang kasi pinjaman akan ambil sesuatu dari peminjam untuk pastikan kalo yang pinjam akan bayar kembali. Lihat bagemana ini di artikan dalam [Ayub 24:3](../24/03.md). diff --git a/job/25/01.md b/job/25/01.md index 6f3551889..b05e379de 100644 --- a/job/25/01.md +++ b/job/25/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bildad orang Suah -Bildad adalah sahabat Ayub, lihat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/11.md). +Bildad adalah sahabat Ayub, lihat bagemana ini diartikan dalam [Ayub 2:11](../02/11.md). diff --git a/job/25/04.md b/job/25/04.md index 69027d242..3609651a8 100644 --- a/job/25/04.md +++ b/job/25/04.md @@ -14,6 +14,4 @@ Jawaban yang tersirat didalamnya adalah bahwa de tra akan mampu. Arti lain "sese ## Seseorang yang lahir dari seorang perempuan -##### Ungkapan ini berarti untuk smua orang. Arti lain "semua manusia". (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +##### Ungkapan ini berarti untuk smua orang. Arti lain "semua manusia". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/job/26/12.md b/job/26/12.md index a9ae8de59..7cc36c6cd 100644 --- a/job/26/12.md +++ b/job/26/12.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Rahab -Ini tu nama monster yang paling menakutkan yang de pu tempat tinggal dilaut. Lihat de pu terjemahan di [Job 9:13](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/275/09/13.md).(Lihat[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini tu nama monster yang paling menakutkan yang de pu tempat tinggal dilaut. Lihat de pu terjemahan di [Job 9:13](../checker-tn/275/09/13.md).(Lihat[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/job/31/intro.md b/job/31/intro.md index d650dbcca..484d87146 100644 --- a/job/31/intro.md +++ b/job/31/intro.md @@ -9,6 +9,6 @@ Dalam pasal ini, Ayub ajukan de pu masalah buat TUHAN bahwa de itu orang benar d ## Hubungan: - * **Catatan [Ayub 31:1 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan [Ayub 31:1 ](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/30/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/32/intro.md)** +**[<<](../30/intro.md) | [>>](../32/intro.md)** diff --git a/job/34/01.md b/job/34/01.md index 7f1bfe11e..dd706b8bc 100644 --- a/job/34/01.md +++ b/job/34/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Elihu -Liat bagemana ini diartikan dalam[ Ayub 32:2](https://v-mast.mvc/events/32/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagemana ini diartikan dalam[ Ayub 32:2](../32/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/job/34/19.md b/job/34/19.md index b5f36e1d7..93688db5a 100644 --- a/job/34/19.md +++ b/job/34/19.md @@ -1,4 +1,3 @@ # Karna dong smua adalah pekerjaan De pu tangan -Di sini "tangan"tertuju pada kekuasaan. Arti lain: "karna Allah buat dong smua" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "tangan"tertuju pada kekuasaan. Arti lain: "karna Allah buat dong smua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/job/34/20.md b/job/34/20.md index 85e6edad0..f5432b86e 100644 --- a/job/34/20.md +++ b/job/34/20.md @@ -12,5 +12,4 @@ Ini berarti bawa Allahlah yang buat orang mati, bukan manusia. Juga, ini dapat d # Tanpa tangan manusia -Di sini orang diwakili oleh dong pu "tangan". Arti lain: "bukan karna manusia" atau "bukan karna orang" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini orang diwakili oleh dong pu "tangan". Arti lain: "bukan karna manusia" atau "bukan karna orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/job/37/10.md b/job/37/10.md index 019dc351e..1abbdf8f2 100644 --- a/job/37/10.md +++ b/job/37/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# **Napas Allah membuat es** +# Napas Allah membuat es Elihu bicara tentang angin utara yang dingin kaya itu adalah Tuhan pu napas. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Napas Tuhan membuat es" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/job/38/31.md b/job/38/31.md index c8d4d895e..1dffdb83f 100644 --- a/job/38/31.md +++ b/job/38/31.md @@ -17,7 +17,7 @@ Ini bisa diterjemahkan sbagai sbuah pernyataan. Terjemahan lainnya : "Kam tra bi ## Bintang Kartika ... Bintang Belantik -Ini adalah nama-nama rasi bintang. Lihat artinya dalam [Ayub 9:9](https://v-mast.mvc/events/09/09.md). +Ini adalah nama-nama rasi bintang. Lihat artinya dalam [Ayub 9:9](../09/09.md). ## Melepas ikatan bintang Belantik diff --git a/job/38/32.md b/job/38/32.md index d51578cb8..f01dc54e6 100644 --- a/job/38/32.md +++ b/job/38/32.md @@ -16,7 +16,7 @@ Sekelompok bintang yang terlihat sperti dong membentuk bentuk khusus di langit. # Bintang Biduk -Ini adalah nama rasi bintang. Liat terjemahannya dalam [Ayub 9:9](https://v-mast.mvc/events/09/09.md). +Ini adalah nama rasi bintang. Liat terjemahannya dalam [Ayub 9:9](../09/09.md). # De pu anak-anak diff --git a/job/39/10.md b/job/39/10.md index 01acefc05..e61d78c4a 100644 --- a/job/39/10.md +++ b/job/39/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Para petani akan ikat tali di kepala ato leher binatang deng tujuan bawa dong. # Alur -Ini adalah saluran panjang yang terbentuk di tanah lumpur waktu bajak sawah. Liat bagemana de pu arti dalam Ayub[ 31:38](https://v-mast.mvc/events/31/38.md). +Ini adalah saluran panjang yang terbentuk di tanah lumpur waktu bajak sawah. Liat bagemana de pu arti dalam Ayub[ 31:38](../31/38.md). # De mau lewat lembah-lembah di belakang ko? diff --git a/job/40/07.md b/job/40/07.md index 3611ba3dd..d3762ea08 100644 --- a/job/40/07.md +++ b/job/40/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Sbagai seorang laki-laki ikat ko pinggang suda -Laki-laki pake de punya jubah dibawah ikat pinggang ato sabuk adalah persiapan pada pekerjaan fisik yang berat, dan Ayub mempersiapkan untuk pekerjaan berat menjawab Allah. Liat de punya arti dalam Ayub[ 38:3](https://v-mast.mvc/events/38/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Laki-laki pake de punya jubah dibawah ikat pinggang ato sabuk adalah persiapan pada pekerjaan fisik yang berat, dan Ayub mempersiapkan untuk pekerjaan berat menjawab Allah. Liat de punya arti dalam Ayub[ 38:3](../38/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/job/41/16.md b/job/41/16.md index 1f178ca27..e0e3bd421 100644 --- a/job/41/16.md +++ b/job/41/16.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Satu deng yang lain saling berdekatan -Barisan perisai sangat berdekatan satu sama lain  ([Ayub 41:15](https://v-mast.mvc/events/41/15.md)). +Barisan perisai sangat berdekatan satu sama lain  ([Ayub 41:15](../41/15.md)). # Ke antaranya -Diantara barisan perisai ([Ayub 41:15](https://v-mast.mvc/events/41/15.md)). +Diantara barisan perisai ([Ayub 41:15](../41/15.md)). diff --git a/job/41/17.md b/job/41/17.md index 01386ad98..ad0885adf 100644 --- a/job/41/17.md +++ b/job/41/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong...dong...dong -Deretan periasai ([Ayub 41:15](https://v-mast.mvc/events/41/15.md)). +Deretan periasai ([Ayub 41:15](../41/15.md)). # Tra bisa dipisahkan diff --git a/job/42/03.md b/job/42/03.md index b7a769bcc..89edef350 100644 --- a/job/42/03.md +++ b/job/42/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De sapa -BHC (Bebas Hak Cipta) dan versi modern menyetujui bahwa Ayub deng bebas mengutip perkataan Tuhan dari  Ayub [38:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/275/38/02.md)  . Ko boleh tentukan, seperti BHC yang dinamis, untuk kase jelas kalo Tuhan tanya Ayub dan Ayub ingat de. Arti lain : "Ko berkata kepada sa, "sapa ini"  (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +BHC (Bebas Hak Cipta) dan versi modern menyetujui bahwa Ayub deng bebas mengutip perkataan Tuhan dari  Ayub [38:2](../checker-tn/275/38/02.md)  . Ko boleh tentukan, seperti BHC yang dinamis, untuk kase jelas kalo Tuhan tanya Ayub dan Ayub ingat de. Arti lain : "Ko berkata kepada sa, "sapa ini"  (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Sembunyikan nasehat diff --git a/jol/02/02.md b/jol/02/02.md index 784f53cc3..ff54a1970 100644 --- a/jol/02/02.md +++ b/jol/02/02.md @@ -8,15 +8,12 @@ Keseluruhan atau kegelapan yang hanya sebagian # Hari yang berawan dan gelap gulita -Frasa ini de pu arti itu sama, dan kase kuat frasa yang seblumnya. Sperti frasa, "awan" dan "kegelapan yang pekat" ditujukan pada penghakiman Tuhan. AT : "Hari yang penuh kegentaran dan gelap gulita" (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Frasa ini de pu arti itu sama, dan kase kuat frasa yang seblumnya. Sperti frasa, "awan" dan "kegelapan yang pekat" ditujukan pada penghakiman Tuhan. AT : "Hari yang penuh kegentaran dan gelap gulita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sperti fajar menyebar di atas gunung-gunung. Suatu bangsa yang besar dan kuat -Ketika fajar matahari menyinari langsung di atas gunung. Awalnya dari atas gunung dan menyebar hingga ke bawahnya. AT : Ketika suatu bangsa yang besar dan kuat masuk ke tanah itu. Dong menyebar ke sluruh negri sperti fajar dari matahari yang bersinar" (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Ketika fajar matahari menyinari langsung di atas gunung. Awalnya dari atas gunung dan menyebar hingga ke bawahnya. AT : Ketika suatu bangsa yang besar dan kuat masuk ke tanah itu. Dong menyebar ke sluruh negri sperti fajar dari matahari yang bersinar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Suatu bangsa yang besar dan kuat -Kata "besar" dan "kuat" de pu arti itu sama dan tekankan bahwa bangsa itu nanti jadi kuat skali. Kata "bangsa" bisa berarti 1) ungkapan dari segerombolan atau 2) ditujukan pada sebuah bangsa. (Liat : -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "besar" dan "kuat" de pu arti itu sama dan tekankan bahwa bangsa itu nanti jadi kuat skali. Kata "bangsa" bisa berarti 1) ungkapan dari segerombolan atau 2) ditujukan pada sebuah bangsa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jol/02/28.md b/jol/02/28.md index 962fa3bfa..4b9f372b4 100644 --- a/jol/02/28.md +++ b/jol/02/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -TUHAN lanjut de pu kata-kata yang De mulai di [Yoel 2:25](https://v-mast.mvc/events/02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. +TUHAN lanjut de pu kata-kata yang De mulai di [Yoel 2:25](../02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. # Stelah itu, akan terjadi diff --git a/jol/02/30.md b/jol/02/30.md index 5b7a37f21..de474254d 100644 --- a/jol/02/30.md +++ b/jol/02/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -TUHAN melanjutkan kata-kata yang De mulai di [Yoel 2:25](https://v-mast.mvc/events/02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. +TUHAN melanjutkan kata-kata yang De mulai di [Yoel 2:25](../02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. # Darah, dan api, dan gumpalan-gumpalan asap diff --git a/jol/02/32.md b/jol/02/32.md index 8c211a8c9..ce0c7b870 100644 --- a/jol/02/32.md +++ b/jol/02/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -TUHAN lanjutkan perkataan yang De mulai di [Yoel 2:25](https://v-mast.mvc/events/02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. +TUHAN lanjutkan perkataan yang De mulai di [Yoel 2:25](../02/25.md), menjanjikan hal baik ke orang-orang Israel. # Yang nanti terjadi bahwa smua orang diff --git a/jon/03/01.md b/jon/03/01.md index 4c97219bb..c9305cc32 100644 --- a/jon/03/01.md +++ b/jon/03/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Firman TUHAN datang -Ini tuh satu gambaran yang brarti TUHAN bicara. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yunus 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). Arti lain : "TUHAN bilang de pu firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tuh satu gambaran yang brarti TUHAN bicara. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yunus 1:1](../01/01.md). Arti lain : "TUHAN bilang de pu firman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jos/04/01.md b/jos/04/01.md index cd856809d..a64f59306 100644 --- a/jos/04/01.md +++ b/jos/04/01.md @@ -10,7 +10,5 @@ # Kali Yordan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -#### Perintahkanlah kepada dorang begini: ' ... 'Kutipan bertingkat bisa dibilang sebagai sebuah kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "kasi dong perintah ini untuk mengambel dua belas batu dari tengah Sungai Yordan di mana para imam berdiri di atas permukaan yang kering, dan bawalah itu ke mari bersama ko dan letakan itu ditempat tinggal bermalam malam ini" (Liat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) +#### Perintahkanlah kepada dorang begini: ' ... 'Kutipan bertingkat bisa dibilang sebagai sebuah kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "kasi dong perintah ini untuk mengambel dua belas batu dari tengah Sungai Yordan di mana para imam berdiri di atas permukaan yang kering, dan bawalah itu ke mari bersama ko dan letakan itu ditempat tinggal bermalam malam ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/lev/01/03.md b/lev/01/03.md index 5cde06df9..ca684c2e4 100644 --- a/lev/01/03.md +++ b/lev/01/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN melanjutkan memberitahu Musa apa yang orang-orang harus lakukan jadi dong # Jika de persembahan ... de harus mempersembahkan -Di sini "de" dan "de" mengacu sama orang yang membawa persembahan untuk TUHAN. Itu dapat di terjemahkan deng menggunakan orang kedua sperti dalam [Imamat 1:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). AT: "Klou kamorang mempersembahkan kamorang harus mempersembahkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Di sini "de" dan "de" mengacu sama orang yang membawa persembahan untuk TUHAN. Itu dapat di terjemahkan deng menggunakan orang kedua sperti dalam [Imamat 1:2](./01.md). AT: "Klou kamorang mempersembahkan kamorang harus mempersembahkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Jadi itu dapat diterima di hadapan TUHAN diff --git a/lev/02/01.md b/lev/02/01.md index 56173e8a7..47cf0283f 100644 --- a/lev/02/01.md +++ b/lev/02/01.md @@ -24,7 +24,7 @@ # Ini akan bikin bau yang TUHAN senang -##### TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana persembahan yang seolah-olah membuat Allah snang deng bau persembahan itu. Liat bagaimana ko terjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](https://v-mast.mvc/events/01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana persembahan yang seolah-olah membuat Allah snang deng bau persembahan itu. Liat bagaimana ko terjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De dapat kase suatu persembahan korban bakaran diff --git a/lev/02/08.md b/lev/02/08.md index 9f3709a55..5be41c34b 100644 --- a/lev/02/08.md +++ b/lev/02/08.md @@ -24,7 +24,7 @@ terbuat dari smua bahan itu # Itu merupakan persembahan bakaran yang baunya menyenangkan hati TUHAN -##### TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana bau persembahan itu menyenangkan hati TUHAN. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](https://v-mast.mvc/events/01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### TUHAN akan snang deng persembahan yang tulus dimana bau persembahan itu menyenangkan hati TUHAN. Liat bagaimana anda menerjemahkan ini didalam [Imamat 1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dari persembahan bakaran untuk TUHAN diff --git a/lev/02/14.md b/lev/02/14.md index 2bc899e75..bf661d591 100644 --- a/lev/02/14.md +++ b/lev/02/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini bisa dinyatakan sbagai bentuk aktif. AT: "Yang sudah ko masak di atas api da # Korban bakaran -Segenggam persembahan korban bakaran yang mewakili gandum slurunya. Ini bermakna bahwa sluru persembahan ditujukan kepada TUHAN. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini di [Imamat 2:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). +Segenggam persembahan korban bakaran yang mewakili gandum slurunya. Ini bermakna bahwa sluru persembahan ditujukan kepada TUHAN. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini di [Imamat 2:2](./01.md). # Itulah persembahan bakaran kepada TUHAN diff --git a/lev/19/19.md b/lev/19/19.md index f2abf747a..74b281919 100644 --- a/lev/19/19.md +++ b/lev/19/19.md @@ -4,7 +4,5 @@ TUHAN kembali lanjutkan bicara untuk Musa tentang apa yang harus orang-orang itu ## Pakean yang dibuat dari dua bahan yang satukan -##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Pakean yang seseorang buat dari dua jenis bahan" (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Pakean yang seseorang buat dari dua jenis bahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/27/28.md b/lev/27/28.md index 8d451279f..cf5c4476d 100644 --- a/lev/27/28.md +++ b/lev/27/28.md @@ -12,8 +12,7 @@ Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "trada yang akan membayar # Satu orang yang su de siapkan untuk dibinasakan -Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "untuk orang yang TUHAN sudah khususkan untuk dibinasakan" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "untuk orang yang TUHAN sudah khususkan untuk dibinasakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Satu orang yang su de siapkan untuk dibinasakan diff --git a/luk/08/28.md b/luk/08/28.md index 968a4d636..b1bcfc65e 100644 --- a/luk/08/28.md +++ b/luk/08/28.md @@ -16,8 +16,7 @@ # Ko pu urusan apa deng Sa? -Ungkapan ini brarti "Kenapa ko ganggu sa?" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini brarti "Kenapa ko ganggu sa?" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Anak Allah Yang Maha Tinggi diff --git a/luk/09/intro.md b/luk/09/intro.md index 90685c276..0bbeeb008 100644 --- a/luk/09/intro.md +++ b/luk/09/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ Kemuliaan Allah dilihat sbagai De kebesaran, deng cahaya yang silau skali sebage ##### Paradoks -Paradoks penyataan yang tra jelas, yang kelihatannya tantangan, tapi tra masuk akal, contohnya dalam pasal ini itu: "siapa yang slamatkan de hidup akan mati, tapi siapa yang mati karna Sa akan hidup," ([Luke 9:24](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/23.md)). +Paradoks penyataan yang tra jelas, yang kelihatannya tantangan, tapi tra masuk akal, contohnya dalam pasal ini itu: "siapa yang slamatkan de hidup akan mati, tapi siapa yang mati karna Sa akan hidup," ([Luke 9:24](./23.md)). ##### Anak Manusia @@ -36,6 +36,6 @@ BHC (Bebas Hak Cipta) pake kata ini beberapa kali dalam pasal ini deng makna yan ## Hubungan: - * **[Catatan Lukas 09:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Catatan Lukas 09:01 ](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/08/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/10/intro.md)** +**[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)** diff --git a/luk/15/28.md b/luk/15/28.md index 5f876d61c..e68bd9356 100644 --- a/luk/15/28.md +++ b/luk/15/28.md @@ -28,5 +28,5 @@ Arti-arti yang memungkinkan adalah 1. de anggap kalo bagaimana de pu sodra kasi # Anak sapi yang gemuk -Anak sapi dari sapi muda. Orang-orang akan pelihara baik-baik anak sapi, dan kemudian pas dong ada acara nanti dong potong sapi itu atau masak. Liat terjemahannya pada [Lukas 15:23](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/22.md). AT: "anak sapi terbaik" ato "hewan muda yang akan buat kitong gode" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Anak sapi dari sapi muda. Orang-orang akan pelihara baik-baik anak sapi, dan kemudian pas dong ada acara nanti dong potong sapi itu atau masak. Liat terjemahannya pada [Lukas 15:23](./22.md). AT: "anak sapi terbaik" ato "hewan muda yang akan buat kitong gode" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/19/18.md b/luk/19/18.md index 1f0bae195..12ee0196d 100644 --- a/luk/19/18.md +++ b/luk/19/18.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini menunjukan bahwa pelayan itu adalah orang yang suda hasilkan keuntungan. AT: # Mina -Satu mina pu nilai sama nilai deng 600 gram, mungkin de pu bahan dibuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari ato setelah kerja selama empat bulan. Lihat bagemana ko terjemahkan bagian ini dalam  [Lukas 19:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/13.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Satu mina pu nilai sama nilai deng 600 gram, mungkin de pu bahan dibuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari ato setelah kerja selama empat bulan. Lihat bagemana ko terjemahkan bagian ini dalam  [Lukas 19:13](./13.md)  . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Pu kuasa atas 5 kota diff --git a/luk/24/15.md b/luk/24/15.md index c9a703a32..be3f8aac7 100644 --- a/luk/24/15.md +++ b/luk/24/15.md @@ -8,6 +8,5 @@ Kata "sendiri" tekankan kenyataan bahwa Yesus yang sedang dong bicarakan sesungg # Dong pu mata tapele jadi tra bisa kenal De -"Dong pu mata tapele untuk kenal Yesus. "Kemampuan seseorang untuk mengenal Yesus dikatakan sperti kemampuan dong pu mata untuk mengenali De. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Ini adalah lebih cenderung bahwa Allah yang pele dong untuk kenal Yesus. Ato: "Sesuatu terjadi ke dorang sehingga dong tra bisa kenal De" ato "Allah pele dong untuk kenal de" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Dong pu mata tapele untuk kenal Yesus. "Kemampuan seseorang untuk mengenal Yesus dikatakan sperti kemampuan dong pu mata untuk mengenali De. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Ini adalah lebih cenderung bahwa Allah yang pele dong untuk kenal Yesus. Ato: "Sesuatu terjadi ke dorang sehingga dong tra bisa kenal De" ato "Allah pele dong untuk kenal de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/02/17.md b/mat/02/17.md index 42fba1dcb..f719c781d 100644 --- a/mat/02/17.md +++ b/mat/02/17.md @@ -24,8 +24,7 @@ Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sbelum kejadian ini. Nubuat ini kastunjuk k # De tolak untuk hibur de -Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "trada yang bisa hibur de" (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "trada yang bisa hibur de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Karna dong su trada diff --git a/mat/26/42.md b/mat/26/42.md index e4f01cabb..b1ff0bb5f 100644 --- a/mat/26/42.md +++ b/mat/26/42.md @@ -20,7 +20,7 @@ Disini "ini" mengacu pada segelas dan isi yang ada didalam, cara dari penderitaa # Kecuali sa minum akan -"kecuali sa minum dari itu" ato "kecuali akau minum gelas penderitaan ini." Disini "ini" menunjuk pada segelas dan isi didalamya, cara dari penderitaan, sperti di [Matius 26:39](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/39.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"kecuali sa minum dari itu" ato "kecuali akau minum gelas penderitaan ini." Disini "ini" menunjuk pada segelas dan isi didalamya, cara dari penderitaan, sperti di [Matius 26:39](./39.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko pu milik akan slesai diff --git a/mat/26/65.md b/mat/26/65.md index 156c5ee28..f2bc86c07 100644 --- a/mat/26/65.md +++ b/mat/26/65.md @@ -4,7 +4,7 @@ Robek pakeian adalah tanda dari kemarahan dan kesedihan. (Liat: [[rc://*/ta/man/ # De su hina -Alasan dari imam besar sebut pernyataan Yesus hina adalah karna de mengerti perkataan Yesus [Matius 26:64](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/62.md) sbagai penegasan untuk sama deng Allah. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Alasan dari imam besar sebut pernyataan Yesus hina adalah karna de mengerti perkataan Yesus [Matius 26:64](./62.md) sbagai penegasan untuk sama deng Allah. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kenapa kitong masih butuh saksi? diff --git a/mic/06/03.md b/mic/06/03.md index 3b0413029..7d5bfd230 100644 --- a/mic/06/03.md +++ b/mic/06/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Catatan Umum: -Ini lanjutan dari TUHAN berperkara lawan orang Israel ([Mikha 6:1-2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)). +Ini lanjutan dari TUHAN berperkara lawan orang Israel ([Mikha 6:1-2](./01.md)). # Sa pu bangsa, apa yang Sa buat sama ko kah? Sa bikin ko cape kah? Jawab Sa suda! diff --git a/mic/07/10.md b/mic/07/10.md index 506f3c216..2ea526e63 100644 --- a/mic/07/10.md +++ b/mic/07/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Mikha lanjutkan dan akhiri puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](https://v-mast.mvc/events/07/08.md), bicara sperti de itu seorang perempuan yang bicara buat de pu musuh, perempuan lain. Ini mungkin putri Sion ([Mikha 1:13](https://v-mast.mvc/events/01/13.md)), yang merujuk pada orang-orang Israel, yang bicara buat "putri tentara" ([Mikha 5:1](https://v-mast.mvc/events/05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang serang Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mikha lanjutkan dan akhiri puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](../07/08.md), bicara sperti de itu seorang perempuan yang bicara buat de pu musuh, perempuan lain. Ini mungkin putri Sion ([Mikha 1:13](../01/13.md)), yang merujuk pada orang-orang Israel, yang bicara buat "putri tentara" ([Mikha 5:1](../05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang serang Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa pu musuh, yang bilang, kam pu Allah, sa pu mata diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md index ea90a81f3..2c1824390 100644 --- a/mrk/04/18.md +++ b/mrk/04/18.md @@ -4,9 +4,7 @@ # Permasalahan dunia -##### "ragu-ragu deng kehidupan ini" ato "perhatian pada kehidupan skarang" tipu daya kekayaan  "keinginan akan kekayaan" masuk dan ganggu firman.  Ketika Yesus De lanjut bicara tentang orang yang sperti benih yang jatuh di tengah semak duri, De kastau apa yang dilakukan keinginan dan kekhawatiran sama Firman di dong pu hidup. AT: "masuk ke dalam dan ganggu  Firman di dong pu hidup sperti semak duri yang ganggu tanaman muda" (Lihat: - -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +##### "ragu-ragu deng kehidupan ini" ato "perhatian pada kehidupan skarang" tipu daya kekayaan  "keinginan akan kekayaan" masuk dan ganggu firman.  Ketika Yesus De lanjut bicara tentang orang yang sperti benih yang jatuh di tengah semak duri, De kastau apa yang dilakukan keinginan dan kekhawatiran sama Firman di dong pu hidup. AT: "masuk ke dalam dan ganggu  Firman di dong pu hidup sperti semak duri yang ganggu tanaman muda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Itu trabisa hasilkan buah diff --git a/mrk/08/intro.md b/mrk/08/intro.md index f1425177c..eaf096aca 100644 --- a/mrk/08/intro.md +++ b/mrk/08/intro.md @@ -14,12 +14,12 @@ Ini merupakan gambaran umum dalam kitab injil yang di pake untuk gambarkan sbuah #### Pernyataan-pernyataan penting yang jadi figur dalam pasal ini Cara bertanya -Yesus pake banyak Cara tanya dalam pasal ini sbagai cara untuk mengajar De pu murid-murid dan hukum orang-orang Farisi. (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [Markus 8:17-21](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/16.md)) +Yesus pake banyak Cara tanya dalam pasal ini sbagai cara untuk mengajar De pu murid-murid dan hukum orang-orang Farisi. (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [Markus 8:17-21](./16.md)) #### Beberapa kemungkinan kesulitan artikan dalam pasal ini Penggunaan paradoks -Suatu paradoks terliat sperti kalimat yang tra masuk akal, yang muncul untuk menyangkal kalimat itu sendiri. Suatu paradoks yang muncul dalam pasal ini : "Barangsiapa yang ingin kase selamat de pu nyawa, sa akan kehilangan" ([Markus 8:35-37](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/35.md)). +Suatu paradoks terliat sperti kalimat yang tra masuk akal, yang muncul untuk menyangkal kalimat itu sendiri. Suatu paradoks yang muncul dalam pasal ini : "Barangsiapa yang ingin kase selamat de pu nyawa, sa akan kehilangan" ([Markus 8:35-37](./35.md)). ##### Hubungan: diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md index 038a54db4..b06296b65 100644 --- a/mrk/12/43.md +++ b/mrk/12/43.md @@ -6,7 +6,7 @@ Pada ayat 43, Yesus bilang kalo janda itu kasi lebih banyak uang pada tempat per "Yesus memanggil" Sebenarnya Sa kasi tau sama kam -Ini kasi tunjuk kalo pernyataan yang selanjutnya sungguh-sungguh benar dan penting. Lihat bagemana kam terjemahkan ini dalam [Markus 3:28](https://v-mast.mvc/events/03/28.md). +Ini kasi tunjuk kalo pernyataan yang selanjutnya sungguh-sungguh benar dan penting. Lihat bagemana kam terjemahkan ini dalam [Markus 3:28](../03/28.md). # Smua orang yang kasi sumbangan diff --git a/mrk/14/35.md b/mrk/14/35.md index 3e218477b..82db93795 100644 --- a/mrk/14/35.md +++ b/mrk/14/35.md @@ -8,8 +8,7 @@ Di sini "waktu itu" kasi tunjuk ke waktu Yesus menderita, Yesus pu derita,  ked # Bapa -"Bapa" itu istilah Yunani yang di pake ana-anak untuk panggil dong pu Bapa. Hal ini kasi tau hubungan dekat.. karna kata ini ikuti deng kata "Bapa", " itu pake istilah sesuai deng ko pu bahasa.. (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) +"Bapa" itu istilah Yunani yang di pake ana-anak untuk panggil dong pu Bapa. Hal ini kasi tau hubungan dekat.. karna kata ini ikuti deng kata "Bapa", " itu pake istilah sesuai deng ko pu bahasa.. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) # Bapa diff --git a/neh/01/11.md b/neh/01/11.md index 26e27e849..0367750a7 100644 --- a/neh/01/11.md +++ b/neh/01/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko pu Hamba pu doa -Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia. Cara ini kase tunjuk tentang satu orang yang de kase tunjuk de pu rasa hormat dan kerendahan hati ke de pu atasan. Lihat de arti dalam dalam [Nehemiah 1:6](https://v-mast.mvc/events/01/06.md). +Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia. Cara ini kase tunjuk tentang satu orang yang de kase tunjuk de pu rasa hormat dan kerendahan hati ke de pu atasan. Lihat de arti dalam dalam [Nehemiah 1:6](../01/06.md). # Ko pu hamba de pu doa diff --git a/neh/02/17.md b/neh/02/17.md index 3a0eb1640..7396a5072 100644 --- a/neh/02/17.md +++ b/neh/02/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kam tahu kesulitan -Di sini "kam" adalah bentuk jamak yang mengacu pada smua orang yang disebutkan dalam [Nehemia 2:16](https://v-mast.mvc/events/02/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Di sini "kam" adalah bentuk jamak yang mengacu pada smua orang yang disebutkan dalam [Nehemia 2:16](../02/16.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # De pu pintu-pintu gerbang su tabakar diff --git a/neh/02/19.md b/neh/02/19.md index 81c8431a7..85c0b617f 100644 --- a/neh/02/19.md +++ b/neh/02/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sanbalat dan Tobia -Ini adalah nama-nama orang laki-laki. Lihat bagaimana ini artikan dalam [Nehemiah 2:10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama orang laki-laki. Lihat bagaimana ini artikan dalam [Nehemiah 2:10](./10.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gesyem diff --git a/neh/03/07.md b/neh/03/07.md index ca952a1ee..9424b9e78 100644 --- a/neh/03/07.md +++ b/neh/03/07.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini merupakan nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-nam # Wilayah kekuasaan bupati daerah sberang sungai -Ini merupakan nama dari wilayah yang berada di barat sungai Efrat. Ini berada di seberang sungai dari kota Susa. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 2:7](https://v-mast.mvc/events/02/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini merupakan nama dari wilayah yang berada di barat sungai Efrat. Ini berada di seberang sungai dari kota Susa. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 2:7](../02/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/12.md b/neh/03/12.md index 013af83b3..73e153615 100644 --- a/neh/03/12.md +++ b/neh/03/12.md @@ -12,7 +12,7 @@ Salum adalah sang penguasa, bukan Halohesh # Penguasa -pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini artikan dalam [Nehemia 3:9](https://v-mast.mvc/events/03/09.md). +pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini artikan dalam [Nehemia 3:9](../03/09.md). # Stengah daerah diff --git a/neh/03/14.md b/neh/03/14.md index ae8066718..e2ce5f376 100644 --- a/neh/03/14.md +++ b/neh/03/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Malkia adalah seorang penguasa, bukan Rekhab. # Penguasa -pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 3:9](https://v-mast.mvc/events/03/09.md). +pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 3:9](../03/09.md). # Bet-Kerem diff --git a/neh/03/16.md b/neh/03/16.md index 6bd4d6fa2..90c359b84 100644 --- a/neh/03/16.md +++ b/neh/03/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ Merupakan orang yang berbeda dengan orang bernama Nehemia dari orang yang menuli # Penguasa -Pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini artikan dalam [Nehemiah 3:9](https://v-mast.mvc/events/03/09.md). +Pemimpin atau kepala pengurus. Lihat bagemana ini artikan dalam [Nehemiah 3:9](../03/09.md). # Stengah daerah diff --git a/neh/03/27.md b/neh/03/27.md index e795e1f2d..8c7a625da 100644 --- a/neh/03/27.md +++ b/neh/03/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata ini maksudnya perbaikan tembok. Arti lain: "Orang-orang Tekoa perbaiki bagi # Orang-orang Tekoa -Ini adalah orang-orang yang berasal dari kota Tekoa. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 3:5](https://v-mast.mvc/events/03/05.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah orang-orang yang berasal dari kota Tekoa. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 3:5](../03/05.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Menara yang tinggi diff --git a/neh/03/intro.md b/neh/03/intro.md index 566493ba3..43c227bd4 100644 --- a/neh/03/intro.md +++ b/neh/03/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Setiap orang kerja dalam pekerjaan ini. Banyak nama-nama yang disebutkan untuk t * **Catatan [Nehemia 3:1](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/02/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/04/intro.md)  ** +**[<<](../checker-tn/272/02/intro.md) | [>>](../checker-tn/272/04/intro.md)  ** diff --git a/neh/05/intro.md b/neh/05/intro.md index 252bec62f..c818e7a63 100644 --- a/neh/05/intro.md +++ b/neh/05/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Nehemia itu pemimpin pemerintahan di Yerusalem, tapi de bukan raja. Yerusalem de #### Hubungan: - * **Catatan [Nehemia 5:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **Catatan [Nehemia 5:1](./01.md)** diff --git a/neh/06/01.md b/neh/06/01.md index 2f741f9ad..9bd27e107 100644 --- a/neh/06/01.md +++ b/neh/06/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sanbalat ... Tobia -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 2:10](https://v-mast.mvc/events/02/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 2:10](../02/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Gesyem diff --git a/neh/06/17.md b/neh/06/17.md index c54c7e2eb..a4c000b6d 100644 --- a/neh/06/17.md +++ b/neh/06/17.md @@ -8,4 +8,4 @@ Di sini surat-surat Tobia diwujudkan sperti datang deng sendirinya, saat dong sb # Tobia -Liat bagaimana menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [Nehemia 2:10](https://v-mast.mvc/events/02/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat bagaimana menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [Nehemia 2:10](../02/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/06/18.md b/neh/06/18.md index 9cd39bb62..9948c4ac0 100644 --- a/neh/06/18.md +++ b/neh/06/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini membicarakan mengenai orang-orang yang stia kepada Tobia karna dong telah be # De Sekhanya pu menantu -ini berarti kalo Tobia de nikah deng Sekhanya pu anak perempuan. Lihat bagaimana "Sekhanya" diterjemahkan dalam [Nehemia 3:29](https://v-mast.mvc/events/03/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +ini berarti kalo Tobia de nikah deng Sekhanya pu anak perempuan. Lihat bagaimana "Sekhanya" diterjemahkan dalam [Nehemia 3:29](../03/29.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Arah ... Yohanan @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-name # Mesulam ... Berekhya -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 3:4](https://v-mast.mvc/events/03/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Nehemia 3:4](../03/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/07/03.md b/neh/07/03.md index 878ac1700..9ca6891ce 100644 --- a/neh/07/03.md +++ b/neh/07/03.md @@ -16,7 +16,7 @@ Bebrapa kemungkinan artinya 1) Tindakan ini dilakukan oleh Hanani dan Hananya at # Para penjaga pintu -Lihat bagemana artinya dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md) +Lihat bagemana artinya dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md) # Pintu-pintu harus ditutup dan dipalangi diff --git a/neh/07/05.md b/neh/07/05.md index e9283ab5f..84578a04d 100644 --- a/neh/07/05.md +++ b/neh/07/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Taruh di dalam sa pu hati -Di sini "Hati" Nehemia mengara ke pikiran dan de pu kehendak. Lihat bagaimana artinya dalam [Nehemiah 2:12](https://v-mast.mvc/events/02/12.md). arti lain: "Kase smangat sa" atau "pimpin sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "Hati" Nehemia mengara ke pikiran dan de pu kehendak. Lihat bagaimana artinya dalam [Nehemiah 2:12](../02/12.md). arti lain: "Kase smangat sa" atau "pimpin sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Untuk kumpulkan dong diff --git a/neh/07/44.md b/neh/07/44.md index 84b76bc8e..57b6ee124 100644 --- a/neh/07/44.md +++ b/neh/07/44.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Para penyanyi -Lihat bagemana artikan dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Lihat bagemana artikan dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md). diff --git a/neh/07/45.md b/neh/07/45.md index ef6f77c59..9f2e722c3 100644 --- a/neh/07/45.md +++ b/neh/07/45.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama para laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-nam # Para penjaga pintu gerbang -Lihat bagaimana artikan dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Lihat bagaimana artikan dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md). diff --git a/neh/07/64.md b/neh/07/64.md index 2fff30cb3..912420ec2 100644 --- a/neh/07/64.md +++ b/neh/07/64.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Dorang cari -"Dong" arahkan pada keturunan Hobaya, Hakos and Barzillai ([Nehemia 7:63](https://v-mast.mvc/events/07/63.md)). +"Dong" arahkan pada keturunan Hobaya, Hakos and Barzillai ([Nehemia 7:63](../07/63.md)). # Tapi tra dapat ditemukan diff --git a/neh/07/73.md b/neh/07/73.md index 0197874b8..30ac2482f 100644 --- a/neh/07/73.md +++ b/neh/07/73.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Para penjaga gerbang -Lihat bagemana arti dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Lihat bagemana arti dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md). # Para penyanyi -Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md). # Orang Israel diff --git a/neh/07/intro.md b/neh/07/intro.md index 690e05275..ff9cb1330 100644 --- a/neh/07/intro.md +++ b/neh/07/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Daftar ini sama dengan [Ezra 2](https://v-mast.mvc/ezr/02/01.md). De pu daftar #### Hubungan-hubungan: - * ****[Catat](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)an-catatan** [Nehemia 7:1 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * ****[Catat](./01.md)an-catatan** [Nehemia 7:1 ](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/06/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/08/intro.md)** +**[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** diff --git a/neh/09/30.md b/neh/09/30.md index 22a819ea8..5e98bfa82 100644 --- a/neh/09/30.md +++ b/neh/09/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam ayat ini, orang-orang Lewi melanjutkan untuk memuji TUHAN dihadapan umat I # Ko kase dong ke tangan orang-orang dari negri lain -Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan dan pengawasan. Lihat ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 9:27](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/09/27.md). Arti lainnya: "Ko memperbolehkan bangsa-bangsa lainkase kalah dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan dan pengawasan. Lihat ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 9:27](../checker-tn/272/09/27.md). Arti lainnya: "Ko memperbolehkan bangsa-bangsa lainkase kalah dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ko kase diff --git a/neh/10/01.md b/neh/10/01.md index af1a3dc89..55b3fa478 100644 --- a/neh/10/01.md +++ b/neh/10/01.md @@ -16,4 +16,4 @@ Bebrapa orang percaya jika Nehemia menulis kitab ini dan bercerita tentang dirin # Hakhalya -Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam  [Nehemia 1:1](https://v-mast.mvc/events/01/01.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam  [Nehemia 1:1](../01/01.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/02.md b/neh/10/02.md index 22a8420c5..e59e5ffdc 100644 --- a/neh/10/02.md +++ b/neh/10/02.md @@ -8,4 +8,4 @@ Nama-nama laki-laki (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Azarya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artikan dalam [Nehemia 3:23](https://v-mast.mvc/events/03/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artikan dalam [Nehemia 3:23](../03/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/03.md b/neh/10/03.md index eeb1cb499..b2127f731 100644 --- a/neh/10/03.md +++ b/neh/10/03.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # Malkia -Ini adalah nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 3:11](https://v-mast.mvc/events/03/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 3:11](../03/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/04.md b/neh/10/04.md index f8b05b224..fac2912bf 100644 --- a/neh/10/04.md +++ b/neh/10/04.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat  bermaterai  di [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat  bermaterai  di [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Hatus -Liat artinya dalam  [Nehemia 3:10](https://v-mast.mvc/events/03/10.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat artinya dalam  [Nehemia 3:10](../03/10.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sebanya -Liat artinya dalam  [Nehemia 9:4](https://v-mast.mvc/events/09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Liat artinya dalam  [Nehemia 9:4](../09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Malukh diff --git a/neh/10/05.md b/neh/10/05.md index 3c0c6679a..b4951eef2 100644 --- a/neh/10/05.md +++ b/neh/10/05.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Harim -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:11](https://v-mast.mvc/events/03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:11](../03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Meremot -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](https://v-mast.mvc/events/03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](../03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Obaja diff --git a/neh/10/06.md b/neh/10/06.md index ae1ea8410..c5b9ab297 100644 --- a/neh/10/06.md +++ b/neh/10/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada materai dalam [Nehemiah 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada materai dalam [Nehemiah 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Daniel, Gineton @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki.(liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names] # Barukh -Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam [Nehemia 3:20](https://v-mast.mvc/events/03/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam [Nehemia 3:20](../03/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/07.md b/neh/10/07.md index 6aa42c903..5634a3553 100644 --- a/neh/10/07.md +++ b/neh/10/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mesulam -Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam   [Nehemia 9:4](https://v-mast.mvc/events/09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam   [Nehemia 9:4](../09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Abia, Miyamin diff --git a/neh/10/08.md b/neh/10/08.md index b77fda9bc..1b25fb7a0 100644 --- a/neh/10/08.md +++ b/neh/10/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-name # Semaya -Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam [Nehemia 3:29](https://v-mast.mvc/events/03/29.md). +Ini adalah nama laki-laki. Liat de pu terjemaan dalam [Nehemia 3:29](../03/29.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ini adalah Imam- Imam diff --git a/neh/10/09.md b/neh/10/09.md index 531a75efc..3792b5f81 100644 --- a/neh/10/09.md +++ b/neh/10/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungn: -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat  bermaterai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. Di sini Nehemia mulai deng nama orang-orang Lewi yang menandatangani surat  bermaterai . +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat  bermaterai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. Di sini Nehemia mulai deng nama orang-orang Lewi yang menandatangani surat  bermaterai . # Orang-orang Lewi @@ -8,7 +8,7 @@ Ini menunjuk pada dorang yang menulis  dong pu nama  pada surat  bermaterai. # Yesua,Henadad -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam [Nehemia 3:18-19](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam [Nehemia 3:18-19](../03/18.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Azanya @@ -16,8 +16,8 @@ Ini adalah nama laki-laki (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Binui -Ini adalah nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam [Nehemia 3:24](https://v-mast.mvc/events/03/24.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam [Nehemia 3:24](../03/24.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Kadmiel -Ini adalah nama laki-laki. Liat depu terjemaan dalam [Nehemia 7:43](https://v-mast.mvc/events/07/43.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat depu terjemaan dalam [Nehemia 7:43](../07/43.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/10.md b/neh/10/10.md index e1dc65b6f..a0215b6b4 100644 --- a/neh/10/10.md +++ b/neh/10/10.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Sebanya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 9:4](https://v-mast.mvc/events/09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 9:4](../09/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hodia,Kelita dan Pelaya -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](https://v-mast.mvc/events/08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](../08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hanan -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:49](https://v-mast.mvc/events/07/49.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:49](../07/49.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/11.md b/neh/10/11.md index aea79fa4e..099cb7aa7 100644 --- a/neh/10/11.md +++ b/neh/10/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Ini adalah daftar nama-nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Ini adalah daftar nama-nama laki-laki. Liat terjemahannya dalam  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Rehob @@ -8,8 +8,8 @@ Ini adalah nama laki-laki. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mikha -Ini adalah nama laki-laki. Lat artinya dalam  [Nehe](https://v-mast.mvc/events/10/11.md)mia 10:11 liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lat artinya dalam  [Nehe](../10/11.md)mia 10:11 liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hasabya -Ini adalah nama laki-laki. Lihat artinya dalam [Nehemia 3:17](https://v-mast.mvc/events/03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat artinya dalam [Nehemia 3:17](../03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/12.md b/neh/10/12.md index 033f0b7d8..57afe5547 100644 --- a/neh/10/12.md +++ b/neh/10/12.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis  dalam surat bermaterai di  [Nehemiah 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis  dalam surat bermaterai di  [Nehemiah 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Zakur -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:2](../03/02.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Serebya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](https://v-mast.mvc/events/08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](../08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sebanya diff --git a/neh/10/13.md b/neh/10/13.md index e34dd99b6..f381729a5 100644 --- a/neh/10/13.md +++ b/neh/10/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungn: -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat materai di [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat materai di [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Hodia dan Beninu @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-nam # Bani -Ini adalah nama laki-laki. Lihat artinya dalam [Nehemia 3:17](https://v-mast.mvc/events/03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Lihat artinya dalam [Nehemia 3:17](../03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/14.md b/neh/10/14.md index 30046b432..452983676 100644 --- a/neh/10/14.md +++ b/neh/10/14.md @@ -4,12 +4,12 @@ Ini menunjuk pada dorang yang tulis dong pu nama dalam surat  bermaterai. Arti # Paros -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:25](https://v-mast.mvc/events/03/25.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:25](../03/25.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pahat dan Moab -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:11](https://v-mast.mvc/events/03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:11](../03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Elam, Zatu, Bani -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:12](https://v-mast.mvc/events/07/12.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:12](../07/12.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/15.md b/neh/10/15.md index fb5ef85fa..5500b37cf 100644 --- a/neh/10/15.md +++ b/neh/10/15.md @@ -4,8 +4,8 @@ Dalam ayat ini, Nehemia lanjutkan nama-nama orang yang tandatangan  surat berma # Buni -Ini adalah nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 9:4](https://v-mast.mvc/events/09/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 9:4](../09/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Azgad, Bebai -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 7:16-17](https://v-mast.mvc/events/07/16.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat arti dalam [Nehemia 7:16-17](../07/16.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/16.md b/neh/10/16.md index 2c11a4116..e5f29f66a 100644 --- a/neh/10/16.md +++ b/neh/10/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat bermaterai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat bermaterai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Adonia dan Adin @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki.(liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names # Bigwai -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:7](https://v-mast.mvc/events/07/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:7](../07/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/17.md b/neh/10/17.md index a3a9317c9..e94304f7f 100644 --- a/neh/10/17.md +++ b/neh/10/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan -Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada rmaterai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada rmaterai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Azur @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ater, Hizkia -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 7:20](https://v-mast.mvc/events/07/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 7:20](../07/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/18.md b/neh/10/18.md index a0859941f..98040b505 100644 --- a/neh/10/18.md +++ b/neh/10/18.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pernyataan ada de pu hubungan: -Daftar  nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada materai di [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar  nama-nama laki-laki yang tertulis dalam surat yang ada materai di [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Hodia -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](https://v-mast.mvc/events/08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 8:7](../08/07.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hasum -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:20](https://v-mast.mvc/events/07/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:20](../07/20.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bezai diff --git a/neh/10/19.md b/neh/10/19.md index 3a81bd2ad..7ab5ed06d 100644 --- a/neh/10/19.md +++ b/neh/10/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Nebai @@ -8,8 +8,8 @@ Ini adalah nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Harif -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:23](https://v-mast.mvc/events/07/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:23](../07/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Anatot -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:27](https://v-mast.mvc/events/07/27.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:27](../07/27.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/20.md b/neh/10/20.md index 83bca6ebb..3cd903465 100644 --- a/neh/10/20.md +++ b/neh/10/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungn -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Magpias dan Hezir @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Mesulam -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](https://v-mast.mvc/events/03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](../03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/21.md b/neh/10/21.md index e1bc357b4..72ed62202 100644 --- a/neh/10/21.md +++ b/neh/10/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Yadua @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama laki-laki.  (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # Mesezabeel, Zadok -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](https://v-mast.mvc/events/03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:4](../03/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/22.md b/neh/10/22.md index 92a377b93..3a5c8c165 100644 --- a/neh/10/22.md +++ b/neh/10/22.md @@ -8,12 +8,12 @@ Ini adalah nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hanan -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:49](https://v-mast.mvc/events/07/49.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:49](../07/49.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Anaya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam[ ](https://v-mast.mvc/events/08/04.md) [Nehemia](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/08/04.md) [8:4](https://v-mast.mvc/events/08/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam[ ](../08/04.md) [Nehemia](../checker-tn/272/08/04.md) [8:4](../08/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Anaya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:8](https://v-mast.mvc/events/03/08.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:8](../03/08.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/23.md b/neh/10/23.md index aa2b71389..f2a24eb0c 100644 --- a/neh/10/23.md +++ b/neh/10/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada de pu  hubungn: -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yanga ada materai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yanga ada materai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Hosea dan Hananya @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama laki-laki.  (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # Hasub -Ini adalah nama laki-laki. Liat bageimana ini diartikan dalam  [Nehemia 3:11](https://v-mast.mvc/events/03/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat bageimana ini diartikan dalam  [Nehemia 3:11](../03/11.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/24.md b/neh/10/24.md index aea416d94..3fe256774 100644 --- a/neh/10/24.md +++ b/neh/10/24.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Halohesh -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 3:11](https://v-mast.mvc/events/03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 3:11](../03/11.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pilha dan Sobek diff --git a/neh/10/25.md b/neh/10/25.md index 8173a863a..64e3140b8 100644 --- a/neh/10/25.md +++ b/neh/10/25.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada  materai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut. +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada  materai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut. # Rehum -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:17](https://v-mast.mvc/events/03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:17](../03/17.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hasabna @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama laki-laki. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Maaseya -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:23](https://v-mast.mvc/events/03/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 3:23](../03/23.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/27.md b/neh/10/27.md index 01d62e435..a62b60483 100644 --- a/neh/10/27.md +++ b/neh/10/27.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Pernyataan yang ada de pu hubungan: -Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](https://v-mast.mvc/events/10/01.md) berlanjut +Daftar nama-nama laki-laki yang di tulis dalam surat yang ada materai di  [Nehemia 10:1](../10/01.md) berlanjut # Malukh, Harim -Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 10:4](https://v-mast.mvc/events/10/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. Liat artinya dalam  [Nehemia 10:4](../10/04.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Baana -Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:6](https://v-mast.mvc/events/07/06.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama laki-laki. Liat artinya dalam [Nehemia 7:6](../07/06.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/28.md b/neh/10/28.md index 974bbd63a..364d74462 100644 --- a/neh/10/28.md +++ b/neh/10/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Orang yang jaga gerbang -Ini menunjuk pada orang yang ditugaskan di stiap gerbang, bertanggung jawab atas kendali keluar masuk kota atau Bait Tuhan, juga buka dan tutup gerbang sesuai deng dong pu perintah pemimpin. Liat artinya dalam  [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Ini menunjuk pada orang yang ditugaskan di stiap gerbang, bertanggung jawab atas kendali keluar masuk kota atau Bait Tuhan, juga buka dan tutup gerbang sesuai deng dong pu perintah pemimpin. Liat artinya dalam  [Nehemia 7:1](../07/01.md). # Para penyanyi diff --git a/neh/10/30.md b/neh/10/30.md index 20a81dc2e..9376e02b7 100644 --- a/neh/10/30.md +++ b/neh/10/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Dalam ayat ini, orang-orang jelaskan isi sumpa yang dong buat di dalam [Nehemia 10:29](https://v-mast.mvc/events/10/29.md) +Dalam ayat ini, orang-orang jelaskan isi sumpa yang dong buat di dalam [Nehemia 10:29](../10/29.md) # Tra akan brikan tong pu anak-anak perempuan ke orang-orang negri itu atau ambil dorang pu anak-anak perempuan untuk tong pu anak laki-laki. diff --git a/neh/10/32.md b/neh/10/32.md index b1207373a..99f32311d 100644 --- a/neh/10/32.md +++ b/neh/10/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Dalam ayat ini, orang-orang tetap jelaskan isi  sumpah yang dong buat di dalam [Nehemiah 10:29](https://v-mast.mvc/events/10/29.md). +Dalam ayat ini, orang-orang tetap jelaskan isi  sumpah yang dong buat di dalam [Nehemiah 10:29](../10/29.md). # Kitong tetapkan perintah diff --git a/neh/10/34.md b/neh/10/34.md index faf536ac6..922878e71 100644 --- a/neh/10/34.md +++ b/neh/10/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Dalam ayat ini, orang-orang masih jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia 10:29](https://v-mast.mvc/events/10/29.md). +Dalam ayat ini, orang-orang masih jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia 10:29](../10/29.md). # Untuk dibakar diff --git a/neh/10/37.md b/neh/10/37.md index c1ea148a9..c4f7a42eb 100644 --- a/neh/10/37.md +++ b/neh/10/37.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Dalam ayat ini, orang-orang masih jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia ayat 29](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/28.md) +Dalam ayat ini, orang-orang masih jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia ayat 29](./28.md) # Torang akan bawa,torang akan bawa diff --git a/neh/10/39.md b/neh/10/39.md index 3af03f783..3c6eb4936 100644 --- a/neh/10/39.md +++ b/neh/10/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Dalam ayat ini, orang-orang slesai jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia 10:29](https://v-mast.mvc/events/10/29.md). +Dalam ayat ini, orang-orang slesai jelaskan isi sumpah yang dorang buat di dalam [Nehemia 10:29](../10/29.md). # Ke bilik-bilik itu diff --git a/neh/11/13.md b/neh/11/13.md index 40d001cdb..f72383b04 100644 --- a/neh/11/13.md +++ b/neh/11/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ ### De pu sodara-sodara -Sodara laki-laki Adaya anak Yeroham ([Nehemia 11:12](https://v-mast.mvc/events/11/12.md)). +Sodara laki-laki Adaya anak Yeroham ([Nehemia 11:12](../11/12.md)). ### Sodara diff --git a/neh/11/19.md b/neh/11/19.md index 90ed6bd6f..a33d92b09 100644 --- a/neh/11/19.md +++ b/neh/11/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Penjaga pintu gerbang -Masing-masing orang ditugaskan untuk jaga satu pintu gerbang. Dong bertanggungjawab untuk awasi kluar-masuknya orang-orang ke kota dan bait ibadah, buka dan tutup gerbang pada waktu diprintahkan oleh para pengawas. Lihat penerjemahannya dalam [Nehemia 7:1](https://v-mast.mvc/events/07/01.md). +Masing-masing orang ditugaskan untuk jaga satu pintu gerbang. Dong bertanggungjawab untuk awasi kluar-masuknya orang-orang ke kota dan bait ibadah, buka dan tutup gerbang pada waktu diprintahkan oleh para pengawas. Lihat penerjemahannya dalam [Nehemia 7:1](../07/01.md). # Akub ... Talmon diff --git a/neh/12/46.md b/neh/12/46.md index d67fa35a0..774d58bf7 100644 --- a/neh/12/46.md +++ b/neh/12/46.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Pemimpin para penyanyi -Kalimat ini jelaskan kenapa orang-orang lakukan sperti yang ada di [Nehemiah 12:45](https://v-mast.mvc/events/12/45.md). dan kasi tong brita tentang waktu Daud kase printah orang-orang menyembah di bait Allah. +Kalimat ini jelaskan kenapa orang-orang lakukan sperti yang ada di [Nehemiah 12:45](../12/45.md). dan kasi tong brita tentang waktu Daud kase printah orang-orang menyembah di bait Allah. diff --git a/neh/12/intro.md b/neh/12/intro.md index bd331c457..d664df576 100644 --- a/neh/12/intro.md +++ b/neh/12/intro.md @@ -10,4 +10,4 @@ Di Timur Dekat kuno, bangunan penting yang biasa su slesai di bangun di persemba ## Hubungan-hubungan: - * **[Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/497/01.md)** [Nehemiah 12:01](./01.md) + * **[Catatan-catatan](../checker-tn/272/497/01.md)** [Nehemiah 12:01](./01.md) diff --git a/neh/13/31.md b/neh/13/31.md index 56c05e60b..3e1fd8419 100644 --- a/neh/13/31.md +++ b/neh/13/31.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Oh sa pu Allah, ingatlah sa demi kebaikan -"Pikir tentang smua hal yang sudah sa lakukan, oh sa pu Allah dan berkati sa karna hal-hal baik yang sa su bikin" Liat artinya deng kata yang hampir sama dalam [Nehemia 13:14](https://v-mast.mvc/events/13/14.md). +"Pikir tentang smua hal yang sudah sa lakukan, oh sa pu Allah dan berkati sa karna hal-hal baik yang sa su bikin" Liat artinya deng kata yang hampir sama dalam [Nehemia 13:14](../13/14.md). diff --git a/num/01/24.md b/num/01/24.md index 0b4ae5b06..9e3429eda 100644 --- a/num/01/24.md +++ b/num/01/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan keluarga-keluarga -Gabunga kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam mengartikan dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung smua nama masing-masing dan setiap laki-laki ... suku-suku dan kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabunga kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam mengartikan dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung smua nama masing-masing dan setiap laki-laki ... suku-suku dan kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 45.650 orang diff --git a/num/01/26.md b/num/01/26.md index 63fa63a76..391732e9d 100644 --- a/num/01/26.md +++ b/num/01/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan keluarga-keluarga -Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 74.600 orang diff --git a/num/01/28.md b/num/01/28.md index 02979ad5c..51e65fcc5 100644 --- a/num/01/28.md +++ b/num/01/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan keluarga-keluarga -Gabungan kata ini "dapat hitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "Dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dapat hitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "Dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 54.400 orang diff --git a/num/01/30.md b/num/01/30.md index 012b99f47..e157a74f4 100644 --- a/num/01/30.md +++ b/num/01/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan kluarga-kluarga -Gabungan kata ini "dapat hitung " bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: ''dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dapat hitung " bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: ''dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 57.400 orang diff --git a/num/01/32.md b/num/01/32.md index 8b5f802f5..12f23d428 100644 --- a/num/01/32.md +++ b/num/01/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan kluarga-kluarga -Gabungan kata inii "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "Dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata inii "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "Dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 40.500 orang. diff --git a/num/01/34.md b/num/01/34.md index 89c78e806..bfa8f4b21 100644 --- a/num/01/34.md +++ b/num/01/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku dan kluarga -Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama kluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong ada 32.200 orang. diff --git a/num/01/36.md b/num/01/36.md index 88141a6a2..6a9abe3cd 100644 --- a/num/01/36.md +++ b/num/01/36.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung semua nama masing-masing dan setiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga-keluarga -Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam artikan ini dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung semua nama dari tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana Kam artikan ini dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung semua nama dari tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 35.400 orang diff --git a/num/01/38.md b/num/01/38.md index 4f4bdf2be..63f7194c6 100644 --- a/num/01/38.md +++ b/num/01/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku sama kluarga-kluarga -Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana ko artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana ko artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung smua nama dari tiap-tiap dan stiap laki-laki ... dong pu suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Laki-laki yang dapat hitung ada 62.700 orang diff --git a/num/01/40.md b/num/01/40.md index b95a87af2..4bfa9bcf2 100644 --- a/num/01/40.md +++ b/num/01/40.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dapa hitung smua nama masing-masing dan setiap laki-laki ... suku-suku sama kluarga -Gabungan kata ini "Dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "Dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana kam artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Laki-laki yang dapat hutang 41.500 orang diff --git a/num/01/42.md b/num/01/42.md index c3dc50bb7..a8072b66b 100644 --- a/num/01/42.md +++ b/num/01/42.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dapa hitung smua nama masing-masing dan stiap laki-laki ... suku-suku sama kluarga -Gabungan kata ini "Dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana dorang artikan itu dalam [Bilangan 1:20](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/20.md). AT: "dorang hitung nama dari smua tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Gabungan kata ini "Dihitung" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Gabungan kata yang panjang ini dong ulang-ulang trus di dalam sensus. Liat bagemana dorang artikan itu dalam [Bilangan 1:20](./20.md). AT: "dorang hitung nama dari smua tiap-tiap dan setiap laki-laki ... suku-suku sama keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Laki-laki yang dapa hitung ada 53.400 orang diff --git a/num/07/06.md b/num/07/06.md index 4f5afb6a1..27f647003 100644 --- a/num/07/06.md +++ b/num/07/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../03/17.md). # Merari -##### Lihat bagaimana de pu nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/03/17.md). +##### Lihat bagaimana de pu nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../checker-tn/259/03/17.md). # Di dalam pengawasan Itamar, anak Imam Harun diff --git a/num/07/09.md b/num/07/09.md index b27c24ea7..b3663b767 100644 --- a/num/07/09.md +++ b/num/07/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini mengacu pada kereta dan lembu. # Kehat -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/03/17.md). +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:17](../checker-tn/259/03/17.md). # Pekerjaan dong adalah diff --git a/num/07/18.md b/num/07/18.md index 1e88a1f48..70e272a78 100644 --- a/num/07/18.md +++ b/num/07/18.md @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 1:8](../01/07.md). # Sbuah piring perak yang beratnya 130 syikal -Apabila dianggap perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Apabila dianggap perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal @@ -16,7 +16,7 @@ Apabila dianggap perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern # Menurut ukuran standar dari syikal kudus -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang digunakan orang-orang di tempat kudus dari kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "diukur deng ukuran standar berat yang digunakan dalam tempat suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang digunakan orang-orang di tempat kudus dari kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "diukur deng ukuran standar berat yang digunakan dalam tempat suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampuri minyak diff --git a/num/07/20.md b/num/07/20.md index 1fb50acba..76871d546 100644 --- a/num/07/20.md +++ b/num/07/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu ini dapat ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran yang sama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu ini dapat ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran yang sama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Berita umum @@ -20,4 +20,4 @@ halaman ini sengaja dikosongkan # Netaneel anak Zuar -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:8](../01/07.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:8](../01/07.md). diff --git a/num/07/24.md b/num/07/24.md index 900c624a8..65c67165b 100644 --- a/num/07/24.md +++ b/num/07/24.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Eliab anak Helon -Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:9](../01/07.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:9](../01/07.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, berat-berat ini dapat ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, berat-berat ini dapat ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Apabila dianggap perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT:"sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(See:sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] and[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Apabila dianggap perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT:"sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(See:sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] and[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut standar ukuran berat syikal di tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "ditimbang deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "ditimbang deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cangkir emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cangkir emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/27.md b/num/07/27.md index 6146ed42f..a22d1e394 100644 --- a/num/07/27.md +++ b/num/07/27.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Eliab anak Helon -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 1:9](../01/07.md). +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 1:9](../01/07.md). diff --git a/num/07/30.md b/num/07/30.md index c5f102c1d..2d1e7dd9b 100644 --- a/num/07/30.md +++ b/num/07/30.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Elizur anak Sedeur -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:5](../01/04.md). +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:5](../01/04.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, berat-berat ini dapat ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, berat-berat ini dapat ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "satu mangkuk perak beratnya 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "satu mangkuk perak beratnya 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut standar berat di tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT : "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT : "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Apabila dianggap perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Apabila dianggap perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/33.md b/num/07/33.md index aeaf460f7..beb3cf877 100644 --- a/num/07/33.md +++ b/num/07/33.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Elizur anak Shedeur -Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)  [ 1:5](../01/04.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)  [ 1:5](../01/04.md). diff --git a/num/07/36.md b/num/07/36.md index f46c3ff3d..dfd57849d 100644 --- a/num/07/36.md +++ b/num/07/36.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Selumiel anak Zurishaddai -Lihat bagemana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:6](../01/04.md). +Lihat bagemana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:6](../01/04.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran berat modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sebuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran berat modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sebuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(lihat: sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(lihat: sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut ukuran standar syikal di tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah satu yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah satu yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/39.md b/num/07/39.md index 559328457..bdd64c04e 100644 --- a/num/07/39.md +++ b/num/07/39.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Selumiel anak Zurisyadai -Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 1:6](../01/04.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 1:6](../01/04.md). diff --git a/num/07/42.md b/num/07/42.md index bb0b4e6a4..66e4c367c 100644 --- a/num/07/42.md +++ b/num/07/42.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Eliasaf anak dari Deuel -Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 1:14](../01/12.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 1:14](../01/12.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal."Jika perlu, Timbangan berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT : "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal."Jika perlu, Timbangan berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT : "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut ukuran berat standar dari syikal tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat sepuluh syikal -Apabila dianggap perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Apabila dianggap perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/45.md b/num/07/45.md index abe0cbd8c..341925d3c 100644 --- a/num/07/45.md +++ b/num/07/45.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Eliasaf anak Deuel -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam   [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:14](../01/12.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam   [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:14](../01/12.md). diff --git a/num/07/48.md b/num/07/48.md index fdc11c53b..4c1f5a6fa 100644 --- a/num/07/48.md +++ b/num/07/48.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Elisama anak Amihud -Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:10](../01/10.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:10](../01/10.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagmana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagmana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau " sbuah mangkuk perak seberat 770 gram (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau " sbuah mangkuk perak seberat 770 gram (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut ukuran berat dari syikal di tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur dengan berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur dengan berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sebuah cawan emas seberat sepersepuluh kilogram" atau "sebuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sebuah cawan emas seberat sepersepuluh kilogram" atau "sebuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/51.md b/num/07/51.md index b6f0cba50..21f480fda 100644 --- a/num/07/51.md +++ b/num/07/51.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Elishama anak Ammihud -Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:10](../01/10.md). +Lihat bagemana kam menerjemahkan nama ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:10](../01/10.md). diff --git a/num/07/54.md b/num/07/54.md index f4ae51985..41989ddfa 100644 --- a/num/07/54.md +++ b/num/07/54.md @@ -4,22 +4,22 @@ # Gamaliel anak Padazur -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 1:10](../01/10.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 1:10](../01/10.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir sama dengan satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [ 7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir sama dengan satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Apabila dianggap perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau " sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Apabila dianggap perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau " sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut standar syikal dari tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT:"tepung halus yang tlah bercampur deng minyak (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/57.md b/num/07/57.md index f9a2a4815..ddc7455de 100644 --- a/num/07/57.md +++ b/num/07/57.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Gamaliel anak Pedazur -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:10](../01/10.md). +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:10](../01/10.md). diff --git a/num/07/60.md b/num/07/60.md index 37284fd6f..14840f408 100644 --- a/num/07/60.md +++ b/num/07/60.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Abidan anak Gideoni -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:11](../01/10.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:11](../01/10.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(lihat: sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(lihat: sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut berat standar dari syikal tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam tempat Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur dengan minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/63.md b/num/07/63.md index 1b7bafce1..9cc4dd595 100644 --- a/num/07/63.md +++ b/num/07/63.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Abidan anak Gideoni -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:11](../01/10.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:11](../01/10.md). diff --git a/num/07/66.md b/num/07/66.md index f3d59267c..70511aad4 100644 --- a/num/07/66.md +++ b/num/07/66.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Ahiezer son of Amisyadai -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:12](../01/12.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:12](../01/12.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram" atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran ukuran ini iterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran ukuran ini iterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut syikal Kemah Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat yang sama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat yang sama ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/69.md b/num/07/69.md index 67fbe49e4..edb2d94fc 100644 --- a/num/07/69.md +++ b/num/07/69.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Ahiezer anak Amisyadai -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:12](../01/12.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:12](../01/12.md). diff --git a/num/07/72.md b/num/07/72.md index aad70677c..cc2a9fbe0 100644 --- a/num/07/72.md +++ b/num/07/72.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Pagiel anak Okran -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:13](../01/12.md). +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:13](../01/12.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] and[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "(sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] and[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut standar berat dari syikal tempat Suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana anak kalimat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat sepuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/75.md b/num/07/75.md index 3a8ab4416..9cc484404 100644 --- a/num/07/75.md +++ b/num/07/75.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Ini adalah persembahan Pagiel anak Okran -"Ini adalah apa yang Pagiel anak Okran berikan sbagai sbuah persembahan. Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam  [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:13](../01/12.md). (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +"Ini adalah apa yang Pagiel anak Okran berikan sbagai sbuah persembahan. Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam  [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:13](../01/12.md). (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/07/78.md b/num/07/78.md index 9c907e271..1dafef646 100644 --- a/num/07/78.md +++ b/num/07/78.md @@ -4,19 +4,19 @@ # Ahira anak Enan -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [1:15](../01/12.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [1:15](../01/12.md). # Sbuah piring perak seberat 130 syikal -Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat ini dalam diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat ini dalam diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah piring perak yang beratnya hampir satu stengah kilogram " atau "sbuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sbuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal -"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, timbangan berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"sbuah mangkuk perak seberat 70 syikal. "Jika perlu, timbangan berat ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:13](./12.md). AT: "sbuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdlapan kilogram" atau "sbuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Menurut standar berat dari syikal tempat suci -Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana menerjemahkan anak kalimat ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana menerjemahkan anak kalimat ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 7:13](./12.md). AT: "diukur deng berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Tepung halus yang dicampur deng minyak @@ -24,4 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang tlah bercampur # Sbuah cawan emas seberat spuluh syikal -Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana menerjemahkan ukuran-ukuran ini dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md) [7:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana menerjemahkan ukuran-ukuran ini dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md) [7:14](./12.md). AT: "sbuah cawan emas seberat seperspuluh kilogram" atau "sbuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/num/07/81.md b/num/07/81.md index a60dccd24..10e9e98d1 100644 --- a/num/07/81.md +++ b/num/07/81.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Ahira anak Enan -Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/259/01/07.md)[ 1:15](../01/12.md). +Lihat bagemana nama-nama ini diterjemahkan dalam [Bilangan](../checker-tn/259/01/07.md)[ 1:15](../01/12.md). diff --git a/num/19/11.md b/num/19/11.md index 3e660eb07..4679d6d76 100644 --- a/num/19/11.md +++ b/num/19/11.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "De akan bersih pada hari ke tuju # Orang itu harus dapa kase pisah -Di sini kalimat "dapa kase pisah" berarti tra dapa akui dan dapa usir. Lihat bagemana ko artikan di [Bilangan 9:13](https://v-mast.mvc/events/09/13.md). AT: "Orang itu harus dapa usir" atau "ko harus usir orang itu" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini kalimat "dapa kase pisah" berarti tra dapa akui dan dapa usir. Lihat bagemana ko artikan di [Bilangan 9:13](../09/13.md). AT: "Orang itu harus dapa usir" atau "ko harus usir orang itu" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Air yang bersih itu untuk dipercikkan ke de diff --git a/num/19/20.md b/num/19/20.md index 6364be9e0..552555c52 100644 --- a/num/19/20.md +++ b/num/19/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pengertian "bersih" ganti dapat diterima oleh Allah dan buat sesuatu yang dapat # Sapa yang tra trima "air penghapus salah", tra bole tinggal deng sapa saja. -Di sini ungkapan "tra boleh tinggal deng sapa saja" de pu arti tra dapa akui dan tra dapa trima tinggal deng sapa saja atau dapa usir. Lihat ko pu cara artikan ini di [Bilangan 9:13](https://v-mast.mvc/events/09/13.md). AT: "Orang itu harus dapa usir" ato "ko harus usir orang itu"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini ungkapan "tra boleh tinggal deng sapa saja" de pu arti tra dapa akui dan tra dapa trima tinggal deng sapa saja atau dapa usir. Lihat ko pu cara artikan ini di [Bilangan 9:13](../09/13.md). AT: "Orang itu harus dapa usir" ato "ko harus usir orang itu"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kalo "air penghapus sala" blum dapa siram ke de pu badan de tetap kotor. diff --git a/num/21/31.md b/num/21/31.md index 5cc0aedaa..73b28457d 100644 --- a/num/21/31.md +++ b/num/21/31.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **B**erlari-lari keluar +# Berlari-lari keluar "dikejar" diff --git a/num/24/15.md b/num/24/15.md index 0ae14d491..e53ceb758 100644 --- a/num/24/15.md +++ b/num/24/15.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Bileam anak Beor -Beor itu Bileam pu bapa. Lihat bageimana ko terjemahkan ini di [Bilangan 22:5](https://v-mast.mvc/events/22/05.md). +Beor itu Bileam pu bapa. Lihat bageimana ko terjemahkan ini di [Bilangan 22:5](../22/05.md). # Orang yang dibukakan de pu mata -Ungkapan ini artinya; dia lihat dan mengerti deng jelas. Lihat bageimana kam terjemahkan ini di [Bilangan 24:3](https://v-mast.mvc/events/24/03.md). (Lihat :[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ungkapan ini artinya; dia lihat dan mengerti deng jelas. Lihat bageimana kam terjemahkan ini di [Bilangan 24:3](../24/03.md). (Lihat :[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/24/25.md b/num/24/25.md index 6a4c22c23..750ba0e02 100644 --- a/num/24/25.md +++ b/num/24/25.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Balak -Dia itu raja dari Moab. Lihat bageimana ko terjemahkan ini di [Bilangan 22:2](https://v-mast.mvc/events/22/02.md). +Dia itu raja dari Moab. Lihat bageimana ko terjemahkan ini di [Bilangan 22:2](../22/02.md). diff --git a/num/26/57.md b/num/26/57.md index 764a36189..998d46ccf 100644 --- a/num/26/57.md +++ b/num/26/57.md @@ -12,7 +12,7 @@ Lihat bagemana ko terjemahkan nama ini dalam [Bilangan 3:17-19](../03/17.md). # Amram -Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama orang ini dalam [Bilangan 3:19](https://v-mast.mvc/events/03/17.md). +Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama orang ini dalam [Bilangan 3:19](../03/17.md). # Dong melahirkan diff --git a/num/28/06.md b/num/28/06.md index ef612fb4d..de78a4bcc 100644 --- a/num/28/06.md +++ b/num/28/06.md @@ -8,8 +8,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang kamu bakar di atas mezbah" (L # Seperempat hin -"Seperempat" berarti satu dari empat bagian yang sama. Ini dapat dituliskan dalam satuan ukur modern. AT: "1 liter" atau "Seper empat hin" (kira-kira 1 liter)" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +"Seperempat" berarti satu dari empat bagian yang sama. Ini dapat dituliskan dalam satuan ukur modern. AT: "1 liter" atau "Seper empat hin" (kira-kira 1 liter)" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Curahkan kurban minuman itu ke atas mezbah di Tempat Kudus pada TUHAN diff --git a/pro/11/intro.md b/pro/11/intro.md index 9cd2003e0..03d439b6e 100644 --- a/pro/11/intro.md +++ b/pro/11/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Ada amsal-amsal pribadi yang sejalan deng tema-tema umum, sering pake bagian-bag ##### Hubungan : - * [Catatan Amsal 11 : 1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [Catatan Amsal 11 : 1](./01.md) -###### [<<](https://v-mast.mvc/events/10/intro.md) I [>>](https://v-mast.mvc/events/12/intro.mdhttps://v-mast.mvc/events/12/intro.md) +###### [<<](../10/intro.md) I [>>](../12/intro.md../12/intro.md) diff --git a/pro/15/intro.md b/pro/15/intro.md index 3fd5e40dc..48ba3f582 100644 --- a/pro/15/intro.md +++ b/pro/15/intro.md @@ -8,8 +8,7 @@ Pasal 15 ini melanjutkan bagian dari kitab yang dikaitkan kepada Salomo dan diis Pikiran khusus dalam pasal ini Tema Ada kata-kata perorangan penulis Amsal yang berjalan di spanjang tema-tema umum, sringkali termasuk unsur-unsur yang bertolak belakang: Bijaksana / bodoh, uang, malas / rajin, berkata jujur, jahat / benar, pemalas, sombongan / kerendahan hati, integritas / kebengkokan. -(Lihat: -[[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan[[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]] dan[[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) +(Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan[[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]] dan[[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### Tautan: diff --git a/pro/31/31.md b/pro/31/31.md index b50133495..5228a8d89 100644 --- a/pro/31/31.md +++ b/pro/31/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De pu hasil tangan -Uang yang de dapat dari pekerjaan yang de buat deng bulu dan rami ([Proverbs 31:13](https://v-mast.mvc/events/31/13.md)) diperkatakan sperti su berbuah dari pohon. Pertolongan mengambarkan seseorang. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Proverbs 31:16](./16.md). Arti lain: "Uang yang de peroleh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Uang yang de dapat dari pekerjaan yang de buat deng bulu dan rami ([Proverbs 31:13](../31/13.md)) diperkatakan sperti su berbuah dari pohon. Pertolongan mengambarkan seseorang. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Proverbs 31:16](./16.md). Arti lain: "Uang yang de peroleh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Biar de pekerjaan sendiri puji de di pintu-pintu gerbang diff --git a/psa/008/intro.md b/psa/008/intro.md index f2b5dbb56..fc969bdab 100644 --- a/psa/008/intro.md +++ b/psa/008/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ Allah su bikin hal-hal yang mengagumkan di alam semesta dan su kasi kemuliaan ke #### Sdikit lebih rendah dari makhluk surgawi -[Mazmur 8:4-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/003.md)  disalin dalam [Ibrani 2:6-8](https://v-mast.mvc/heb/02/06.md) yang tertuju pada Yesus. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]]) +[Mazmur 8:4-6](./003.md)  disalin dalam [Ibrani 2:6-8](https://v-mast.mvc/heb/02/06.md) yang tertuju pada Yesus. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]]) # Hubungan: diff --git a/psa/015/003.md b/psa/015/003.md index 3dcf1e8c9..60325f8f9 100644 --- a/psa/015/003.md +++ b/psa/015/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De tra fitnah deng de pu lidah -Di sini "lidah" kase tunjuk untuk apa yang orang itu bilang. Kata "de" tunjuk untuk "orang yang benar" ([Mazmur 15:2](https://v-mast.mvc/events/015/002.md)). AT: "De tra fitnah orang deng de pu kata-kata" atau "De tra bilang hal-hal jahat ke orang yang tra berdosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "lidah" kase tunjuk untuk apa yang orang itu bilang. Kata "de" tunjuk untuk "orang yang benar" ([Mazmur 15:2](../015/002.md)). AT: "De tra fitnah orang deng de pu kata-kata" atau "De tra bilang hal-hal jahat ke orang yang tra berdosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kejahatan diff --git a/psa/017/014.md b/psa/017/014.md index 89a7962a5..d6f4f14a3 100644 --- a/psa/017/014.md +++ b/psa/017/014.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Dari orang-orang deng de pu tangan, ya TUHAN, dari orang-orang dunia -Klausa ini menambahkan intensitas untuk kata "selamatkan hidupku dari yang jahat deng sa pu pedang" ([Mazmur 17:13](https://v-mast.mvc/events/017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Klausa ini menambahkan intensitas untuk kata "selamatkan hidupku dari yang jahat deng sa pu pedang" ([Mazmur 17:13](../017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Deng sa pu tangan -Kata-kata ini menunjukan kekuatan TUHAN dan menambahkan intensitas untuk kata "deng sa pu pedang"([Mazmur 17:13](https://v-mast.mvc/events/017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata-kata ini menunjukan kekuatan TUHAN dan menambahkan intensitas untuk kata "deng sa pu pedang"([Mazmur 17:13](../017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ko puaskan dong pu perut deng harta diff --git a/psa/018/024.md b/psa/018/024.md index a667c3252..667ec716a 100644 --- a/psa/018/024.md +++ b/psa/018/024.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kesucian sa pu tangan -Untuk punya "tangan yang suci" brarti bahwa seseorang tra bersalah dari perbuatan salah. Liat bagemana artinya dalam [Mazmur 18:20](https://v-mast.mvc/events/018/020.md): Arti lain: "Sa tra bersalah" ato "perbuatan-perbuatan benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Untuk punya "tangan yang suci" brarti bahwa seseorang tra bersalah dari perbuatan salah. Liat bagemana artinya dalam [Mazmur 18:20](../018/020.md): Arti lain: "Sa tra bersalah" ato "perbuatan-perbuatan benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Di depan De pu mata diff --git a/psa/018/030.md b/psa/018/030.md index 0008dccf2..9fc9ff5cf 100644 --- a/psa/018/030.md +++ b/psa/018/030.md @@ -1,3 +1,3 @@ # De adalah perisai bagi smua orang yang cari pertolongan ke De -Sbuah perisai lindungi seorang prajurit. Daud bicara seakan Allah adalah sbuah perisai yang lindungi de. Liat bagemana artinya dalam [Mazmur 3:3](https://v-mast.mvc/events/003/003.md). Arti lain: "Ko, TUHAN, lindungi sperti sbuah perisai bagi smua orang yang berlindung pada De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sbuah perisai lindungi seorang prajurit. Daud bicara seakan Allah adalah sbuah perisai yang lindungi de. Liat bagemana artinya dalam [Mazmur 3:3](../003/003.md). Arti lain: "Ko, TUHAN, lindungi sperti sbuah perisai bagi smua orang yang berlindung pada De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/018/031.md b/psa/018/031.md index 22e9eb6c4..73f4cc3b0 100644 --- a/psa/018/031.md +++ b/psa/018/031.md @@ -4,4 +4,4 @@ Jawaban tersiratnya adalah trada. Arti lain: "Hanya tong pu TUHAN Allah! Hanya A # Gunung batu -Daud bicara tentang TUHAN seakan De adalah gunung batu yang bisa didaki untuk lari dari de pu musuh-musuh. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:2](https://v-mast.mvc/events/018/002.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Daud bicara tentang TUHAN seakan De adalah gunung batu yang bisa didaki untuk lari dari de pu musuh-musuh. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:2](../018/002.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/018/039.md b/psa/018/039.md index 39b5b31c3..36a9e88fc 100644 --- a/psa/018/039.md +++ b/psa/018/039.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ikat sa pinggang deng kekuatan -Pemazmur bilang bahwa TUHAN kase de kekuatan yang keliling de dan tolong de, sperti ikat pinggang. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:32](https://v-mast.mvc/events/018/032.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Pemazmur bilang bahwa TUHAN kase de kekuatan yang keliling de dan tolong de, sperti ikat pinggang. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:32](../018/032.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Berlutut diff --git a/psa/018/046.md b/psa/018/046.md index 730013695..af57067f3 100644 --- a/psa/018/046.md +++ b/psa/018/046.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "De adalah sa pu gunung batu # Sa pu Gunung batu -Di sini penulis bicara perlindungan TUHAN, seakan De adalah gunung batu yang halangi de pu musuh-musuh dekat de. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:2](https://v-mast.mvc/events/018/002.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini penulis bicara perlindungan TUHAN, seakan De adalah gunung batu yang halangi de pu musuh-musuh dekat de. Liat bagemana de arti dalam [Mazmur 18:2](../018/002.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tinggikan Allah sa pu keslamatan diff --git a/psa/018/intro.md b/psa/018/intro.md index 58f4cee7e..92f3917e2 100644 --- a/psa/018/intro.md +++ b/psa/018/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Allah pu kekuatan yang sangat besar dan De memampukan Daud untuk berhasil dalam * **[Mazmur 18:1](https://v-mast.mvc/psa/018/001.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/017/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/019/intro.md)** +**[<<](../017/intro.md) | [>>](../019/intro.md)** diff --git a/psa/019/013.md b/psa/019/013.md index 7d6249444..863cc05cd 100644 --- a/psa/019/013.md +++ b/psa/019/013.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kalimat ini gambarkan kalo hamba tersebut harap bisa kase hilang dosa yang de tr # Ko pu hamba -Daud bilang de pu diri sendiri tu" Tuhan pu hamba" waktu de bicara deng Tuhan tu tanda kalo de hargai. Liat arti ini dalam dalam [Mazmur 19:11](https://v-mast.mvc/events/019/011.md). Arti lain: "Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) +Daud bilang de pu diri sendiri tu" Tuhan pu hamba" waktu de bicara deng Tuhan tu tanda kalo de hargai. Liat arti ini dalam dalam [Mazmur 19:11](../019/011.md). Arti lain: "Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Jang sampe dorang berkuasa atas sa diff --git a/psa/024/009.md b/psa/024/009.md index 95b8e3bcb..123fd39dc 100644 --- a/psa/024/009.md +++ b/psa/024/009.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Angkat ko pu kepala, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah, hai pintu-pintu abadi -Kedua ungkapan ini memiliki arti yang serupa. Kata "pintu gerbang" dan "pintu-pintu" mengarah kepada pintu-pintu gerbang bait Allah. Penjaga pintu gerbang akan menjadi orang yang membuka pintu-pintu gerbang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 24:7](https://v-mast.mvc/events/024/007.md). Terjemahan lain: "Bukalah, pintu-pintu gerbang kuno" atau "Bukalah pintu-pintu gerbang kuno ini" (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Kedua ungkapan ini memiliki arti yang serupa. Kata "pintu gerbang" dan "pintu-pintu" mengarah kepada pintu-pintu gerbang bait Allah. Penjaga pintu gerbang akan menjadi orang yang membuka pintu-pintu gerbang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 24:7](../024/007.md). Terjemahan lain: "Bukalah, pintu-pintu gerbang kuno" atau "Bukalah pintu-pintu gerbang kuno ini" (Liat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Angkat ko pu kepala diff --git a/psa/037/022.md b/psa/037/022.md index 473829975..937157198 100644 --- a/psa/037/022.md +++ b/psa/037/022.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapat dinyatakan sbagai bentuk aktif. TA: "Dorang yang trima Allah pu berkat # Akan mewarisi negri -##### Kepemilikan tanah dikatakan macam hal itu akan ditrima sebagai suatu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +##### Kepemilikan tanah dikatakan macam hal itu akan ditrima sebagai suatu pusaka. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik" ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dorang yang De kase kutuk @@ -16,4 +16,4 @@ Ini dapat dinyatakan sbagai bentuk aktif. TA: "dorang yang trima TUHAN pu kutuk. # Akan dibunuh -Kase lenyap orang fasik dikatakan sperti dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kase lenyap orang fasik dikatakan sperti dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Liat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/037/028.md b/psa/037/028.md index aebf827b5..dc0de3777 100644 --- a/psa/037/028.md +++ b/psa/037/028.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN akan mlindungi dorang slama- # Akan dibunuh -pembunuhan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +pembunuhan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/037/029.md b/psa/037/029.md index 210388c81..2d41d1a8e 100644 --- a/psa/037/029.md +++ b/psa/037/029.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Akan mewarisi negri -Kepemilikan tanah dikatakan seakan-akan hal itu akan ditrima sbagai satu pusaka. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik " ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kepemilikan tanah dikatakan seakan-akan hal itu akan ditrima sbagai satu pusaka. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). AT: "akan trima tanah sbagai dorang pu milik " ato "akan hidup aman di de pu tanah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/037/034.md b/psa/037/034.md index 5b0d71774..418e55840 100644 --- a/psa/037/034.md +++ b/psa/037/034.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini tra ditujukan pada orang tertentu. Yang dimaksud adalah orang fasik secara u # De bunuh orang fasik -Pelenyapan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pelenyapan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/037/038.md b/psa/037/038.md index 3380cde2f..a5511f920 100644 --- a/psa/037/038.md +++ b/psa/037/038.md @@ -10,4 +10,4 @@ Ini mengara pada keturunan. AT: " de pu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/trans Ini tra ditujukan pada orang tertentu. Yang dimaksud adalah orang fasik secara umum. AT: "orang-orang fasik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) Orang fasik lenyap -Pelenyapan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pelenyapan orang fasik dikatakan macam dorang adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagemana arti ini dalam [Mazmur 37:9](./Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/040/012.md b/psa/040/012.md index a41586e13..e29622b80 100644 --- a/psa/040/012.md +++ b/psa/040/012.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kejahatan-kejahatan dijelaskan sperti itu tu sesuatu yang keliling dan j # Tra bisa hitung -Ini dijelaskan dalam bentuk negatif untuk kase kuat jumlah. Liat bagaimana ko artikan dalam [Mazmur 40:5](https://v-mast.mvc/events/040/005.md). Arti lain: "yang paling banyak de pu jumlah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) +Ini dijelaskan dalam bentuk negatif untuk kase kuat jumlah. Liat bagaimana ko artikan dalam [Mazmur 40:5](../040/005.md). Arti lain: "yang paling banyak de pu jumlah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Sa pu kesalahan diff --git a/psa/040/015.md b/psa/040/015.md index e56eada67..38ba422ef 100644 --- a/psa/040/015.md +++ b/psa/040/015.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Rasakan,rasakan! -Kata-kata ini ditujukan kalo orang yang bicara su liat yang orang dengar buat jahat,yang dengar pun pikir trada satu orang yang tau. Kam dapat pake kata-kata dalam kam pu bahasa,disini de pu arti sama tapi de pu bunyi yang beda. Lihat de pu arti dalam [Mazmur 35:21](https://v-mast.mvc/events/035/021.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) +Kata-kata ini ditujukan kalo orang yang bicara su liat yang orang dengar buat jahat,yang dengar pun pikir trada satu orang yang tau. Kam dapat pake kata-kata dalam kam pu bahasa,disini de pu arti sama tapi de pu bunyi yang beda. Lihat de pu arti dalam [Mazmur 35:21](../035/021.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/psa/042/001.md b/psa/042/001.md index 25bc8241c..f9c6c13bc 100644 --- a/psa/042/001.md +++ b/psa/042/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ Baku cocok itu hal yang biasa di Ibrani pu puisi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/transl # Satu nyanyian -Ini mungkin tunjuk ke gaya dari suatu musik. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini mungkin tunjuk ke gaya dari suatu musik. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Sperti rusa yang rindu ke aliran-aliran sungai, begitu juga sa pu jiwa terhadap Engkau, ya Allah diff --git a/psa/042/011.md b/psa/042/011.md index f7b2ffc14..913a9f537 100644 --- a/psa/042/011.md +++ b/psa/042/011.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Kenapa ko tunduk, hai jiwa sa, dan marah skali di dalam sa pu diri? -Si penulis mengacu ke de pu diri sbagai de pu "jiwa", yang tunjuk de pu diri sendiri. De tanyakan pertanyaan ini ke de pu diri sendiri. Lihat bagaimana ini diartikan [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md) . Arti lain: "Sa seharusnya tra tunduk. Sa tra harus khawatir" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Si penulis mengacu ke de pu diri sbagai de pu "jiwa", yang tunjuk de pu diri sendiri. De tanyakan pertanyaan ini ke de pu diri sendiri. Lihat bagaimana ini diartikan [Mazmur 42:5](../042/005.md) . Arti lain: "Sa seharusnya tra tunduk. Sa tra harus khawatir" Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Menunduk -Si penulis bicara soal depresi atau hilang smangat. Lihat bagaimana ini diartikan di [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md). Arti lain: "smangat yang hilang" atau "trada semangat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Si penulis bicara soal depresi atau hilang smangat. Lihat bagaimana ini diartikan di [Mazmur 42:5](../042/005.md). Arti lain: "smangat yang hilang" atau "trada semangat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Haraplah di dalam Allah -Si penulis lanjut bicara untuk de pu jiwa sendiri dan perintahkan ntuk percaya ke Allah. Lihat bagaimana ini diartikan [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) +Si penulis lanjut bicara untuk de pu jiwa sendiri dan perintahkan ntuk percaya ke Allah. Lihat bagaimana ini diartikan [Mazmur 42:5](../042/005.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) diff --git a/psa/043/005.md b/psa/043/005.md index 5f2010939..2082e5a22 100644 --- a/psa/043/005.md +++ b/psa/043/005.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Knapa ko tunduk, hai sa jiwa, knapa kam marah di dalam sa? -Penulis mengarah kedalam de diri sendiri seakan " de jiwa", yang menggambarkan de diri seutuhnya. De tanya pertanyaan ini untuk marah de diri sendiri. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md). Arti lainnya: "Sa seharusnya tra menunduk. Sa seharusnya tra cemas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Penulis mengarah kedalam de diri sendiri seakan " de jiwa", yang menggambarkan de diri seutuhnya. De tanya pertanyaan ini untuk marah de diri sendiri. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](../042/005.md). Arti lainnya: "Sa seharusnya tra menunduk. Sa seharusnya tra cemas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Menunduk -Penulis bicara tentang depresi atau keputus asaan seakan ini de pu jiwa yang tertunduk. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md). Arti lainnya: "Ditakut-takuti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penulis bicara tentang depresi atau keputus asaan seakan ini de pu jiwa yang tertunduk. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](../042/005.md). Arti lainnya: "Ditakut-takuti" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Berharaplah di dalam Allah -Penulis lanjut bicara ke de jiwa sendiri dan perintahkan itu untuk percaya sama Allah. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](https://v-mast.mvc/events/042/005.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) +Penulis lanjut bicara ke de jiwa sendiri dan perintahkan itu untuk percaya sama Allah. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 42:5](../042/005.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) # Keslamatan di hadapan Sa diff --git a/psa/046/005.md b/psa/046/005.md index a04eed83a..de93fdd0e 100644 --- a/psa/046/005.md +++ b/psa/046/005.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "nya" dan "de" mengacu pada "kota Tuhan." # De tra akan terguncang -Di sini, kata "terguncang" sama deng kata yang diterjemahkan deng "bergetar" di [Mazmur 2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/001.md). penulis berbicara tentang hancurnya Yerusalem oleh pasukan seakan-akan sebuah gempa bumi menghancurkan dorang. Terjemahan lain: "tra ada yang dapat menghancurkannya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini, kata "terguncang" sama deng kata yang diterjemahkan deng "bergetar" di [Mazmur 2](./001.md). penulis berbicara tentang hancurnya Yerusalem oleh pasukan seakan-akan sebuah gempa bumi menghancurkan dorang. Terjemahan lain: "tra ada yang dapat menghancurkannya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/046/006.md b/psa/046/006.md index 264436e23..dcf49b9f2 100644 --- a/psa/046/006.md +++ b/psa/046/006.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Bangsa-bangsa geram -Di sini, kata "geram" sama deng kata yang penulis gunakan di [Mazmur 3](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/001.md) untuk menggambarkan air di laut. Penulis berbicara ketakutan negara-negara seakan-akan itu adalah gerakan kasar dari laut ketika badai. Terjemahan lain: "Bangsa-bangsa takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini, kata "geram" sama deng kata yang penulis gunakan di [Mazmur 3](./001.md) untuk menggambarkan air di laut. Penulis berbicara ketakutan negara-negara seakan-akan itu adalah gerakan kasar dari laut ketika badai. Terjemahan lain: "Bangsa-bangsa takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kerajaan-kerajaan berguncang -Di sini, kata "berguncang" adalah sama deng yang penulis gunakan di [Mazmur 2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/001.md) untuk menggambarkan akibat dari sebuah gempa terhadap gunung. Penulis berbicara tentang penggulingan kerajaan oleh pasukan seakan-akan gempa akan menghancurkan dorang. Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan menggulingkan kerajaan-kerajaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini, kata "berguncang" adalah sama deng yang penulis gunakan di [Mazmur 2](./001.md) untuk menggambarkan akibat dari sebuah gempa terhadap gunung. Penulis berbicara tentang penggulingan kerajaan oleh pasukan seakan-akan gempa akan menghancurkan dorang. Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan menggulingkan kerajaan-kerajaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Memperdengarkan De pu suara diff --git a/psa/046/011.md b/psa/046/011.md index f0fb180fe..a8b8730b0 100644 --- a/psa/046/011.md +++ b/psa/046/011.md @@ -1,3 +1,3 @@ # TUHAN Raja bala tentara bersama kitong; Allah Yakub adalah kitong pu kota Benteng -Penulis mengatakan kalau Tuhan seakan-akan adalah sebuah tempat yang orang-orang bisa singgahi untuk keamanan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 46:7](https://v-mast.mvc/events/046/007.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penulis mengatakan kalau Tuhan seakan-akan adalah sebuah tempat yang orang-orang bisa singgahi untuk keamanan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 46:7](../046/007.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/048/010.md b/psa/048/010.md index 37e8d9f2d..1460c9d01 100644 --- a/psa/048/010.md +++ b/psa/048/010.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini kata "nama" gantikan karakter dan nama baik Allah. Kedua kata untuk band # Sampe ke ujung bumi -Ini tu kalimat yang berarti di mana-mana dalam kata. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 46: 9](https://v-mast.mvc/events/046/009.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini tu kalimat yang berarti di mana-mana dalam kata. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 46: 9](../046/009.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ko tangan kanan dipenuhi deng kebenaran diff --git a/psa/050/017.md b/psa/050/017.md index 832070120..7b96914c3 100644 --- a/psa/050/017.md +++ b/psa/050/017.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sbab, kam benci didikan, dan buang Sa pu firman -Ini adalah trakhir dari pertanyaan retorik yang dimulai deng kata-kata, "Apa yang harus kam bikin" [Mazmur 50:16](https://v-mast.mvc/events/050/016.md). Allah pake pertanyaan ini untuk tegur orang-orang jahat. Pertanyaan ini juga bisa dinyatakan dalam bentuk pernyataan: "Tra benar buat ko untuk kasi tau aturan dan Sa pu janji, karna kam benci didikan dan buang Sa pu firman " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Ini adalah trakhir dari pertanyaan retorik yang dimulai deng kata-kata, "Apa yang harus kam bikin" [Mazmur 50:16](../050/016.md). Allah pake pertanyaan ini untuk tegur orang-orang jahat. Pertanyaan ini juga bisa dinyatakan dalam bentuk pernyataan: "Tra benar buat ko untuk kasi tau aturan dan Sa pu janji, karna kam benci didikan dan buang Sa pu firman " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Buang Sa pu firman diff --git a/psa/052/001.md b/psa/052/001.md index e9b053945..877ecd2a0 100644 --- a/psa/052/001.md +++ b/psa/052/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ Dalam mazmur ini "Doeg" ditujukan pada orang Edom. Saat Saul ingin bunuh Daud, D # Nyanyian ajaran -Menunjuk kepada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Menunjuk kepada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). Ahimelekh Nama laki-laki (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/psa/053/001.md b/psa/053/001.md index e1edd1f61..dbfd0c752 100644 --- a/psa/053/001.md +++ b/psa/053/001.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini mungkin ditujukan pada jenis musik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/transla # Nyanyian renungan -Ini mungkin ditujukan pada jenis musik. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini mungkin ditujukan pada jenis musik. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). diff --git a/psa/054/001.md b/psa/054/001.md index aa2611137..9fc384aef 100644 --- a/psa/054/001.md +++ b/psa/054/001.md @@ -12,7 +12,7 @@ Mazmur ini merupakan sebuah doa memohon pertolongan. sama adalah hal yang umum d # Nyanyian pengajaran -Ini menunjuk pada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md) +Ini menunjuk pada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md) # Orang-orang Zifi diff --git a/psa/055/001.md b/psa/055/001.md index feb5e1114..5ed11fa3b 100644 --- a/psa/055/001.md +++ b/psa/055/001.md @@ -12,7 +12,7 @@ kesamaan adalah hal yang biasa di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translat # Nyanyian perenungan -Ini kase tunjuk pada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md) +Ini kase tunjuk pada jenis musik. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md) # Dengar sa doa diff --git a/psa/055/010.md b/psa/055/010.md index f16b3c40e..21d23f8fa 100644 --- a/psa/055/010.md +++ b/psa/055/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong dapa keliling kota itu di atas de pu tembok-tembok -“hal-hal keras dan hal-hal lawan jadi di kota itu” ([Mazmur 55:9](https://v-mast.mvc/events/055/009.md)). hal-hal keras dan hal-hal lawan kastau seakan-akan dong adalah orang. Hal ini dapa ungkap deng kase cerita orang-orang yang menyebabkan hal-hal keras dan hal-hal lawan. Arti lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami hal-hal keras dan hal-hal lawan" +“hal-hal keras dan hal-hal lawan jadi di kota itu” ([Mazmur 55:9](../055/009.md)). hal-hal keras dan hal-hal lawan kastau seakan-akan dong adalah orang. Hal ini dapa ungkap deng kase cerita orang-orang yang menyebabkan hal-hal keras dan hal-hal lawan. Arti lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami hal-hal keras dan hal-hal lawan" # Di atas de pu tembok-tembok diff --git a/psa/056/001.md b/psa/056/001.md index 9e2a3e66a..93cdbbb47 100644 --- a/psa/056/001.md +++ b/psa/056/001.md @@ -20,7 +20,7 @@ Berapa kemungkinan arti 1) Daud menulis Mazmur ini ato 2) Mazmur ini bercerita t # Miktam -Arti katanya masih blom pasti. Kam boleh gunakan kata "Mazmur". ini bisa ditulis :"ini Mazmur yang ditulis Daud". Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/016/001.md). +Arti katanya masih blom pasti. Kam boleh gunakan kata "Mazmur". ini bisa ditulis :"ini Mazmur yang ditulis Daud". Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # Serang dan tindas sa diff --git a/psa/057/001.md b/psa/057/001.md index 8285efe2c..bb1b04935 100644 --- a/psa/057/001.md +++ b/psa/057/001.md @@ -20,7 +20,7 @@ Ada berapa kemungkinan artinya 1) Daud menulis Mazmur atau 2) Mazmur tentang Dau # Miktam -Arti kata dari "Miktam"pasti tra tau. Kam dapat pake kata "Mazmur" sbagai gantinya. Ini dapat ditulis sbagai: "Ini adalah Mazmur yang ditulis Daud" Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md). +Arti kata dari "Miktam"pasti tra tau. Kam dapat pake kata "Mazmur" sbagai gantinya. Ini dapat ditulis sbagai: "Ini adalah Mazmur yang ditulis Daud" Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 16:1](../checker-tn/276/016/001.md). # Sa akan berlindung diff --git a/psa/058/001.md b/psa/058/001.md index 3179d701c..ed8321f08 100644 --- a/psa/058/001.md +++ b/psa/058/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mazmur ini sperti sbuah lagu tentang orang fasik. kesamaan adalah bentuk yang um # Menurut nada "Jang   Bunuh" -Ini mungkin kase tunjuk gaya musik ato nada yang  dipake saat menyanyi mazmur. Liat de pu arti dalam  [Mazmur 57:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md). +Ini mungkin kase tunjuk gaya musik ato nada yang  dipake saat menyanyi mazmur. Liat de pu arti dalam  [Mazmur 57:1](../checker-tn/276/057/001.md). # Miktam Daud diff --git a/psa/058/002.md b/psa/058/002.md index 19caab3c3..144fc2970 100644 --- a/psa/058/002.md +++ b/psa/058/002.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kam ... Ko pu tangan -Kata-kata "kam" dan " Ko pu tangan" kase tunjuk sama orang-orang yang dianggap adil ([Mazmur 58:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/058/001.md)) dan juga banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +Kata-kata "kam" dan " Ko pu tangan" kase tunjuk sama orang-orang yang dianggap adil ([Mazmur 58:1](../checker-tn/276/058/001.md)) dan juga banyak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Trada diff --git a/psa/059/001.md b/psa/059/001.md index 2f698bdd8..978c21736 100644 --- a/psa/059/001.md +++ b/psa/059/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kesamaan adalah hal yang biasa terjadi dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/ # Deng lagu "Jang Binasakan" -Ini mungkin kastau apa jenis musik ato lagu yang di pake saat nyanyikan mazmur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 57:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md). +Ini mungkin kastau apa jenis musik ato lagu yang di pake saat nyanyikan mazmur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 57:1](../checker-tn/276/057/001.md). # Miktam Daud @@ -16,7 +16,7 @@ Brapa kemungkinan de pu arti adalah 1) Daud yang tulis mazmur ini ato 2) mazmur # Miktam -Arti dari kata "miktam" tra pasti. Ko bisa pake kata "mazmur" sbagai gantian. Ini bisa ditulis deng "mazmur yang Daud tulis ". Liat de pu arti dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md). +Arti dari kata "miktam" tra pasti. Ko bisa pake kata "mazmur" sbagai gantian. Ini bisa ditulis deng "mazmur yang Daud tulis ". Liat de pu arti dalam [Mazmur 16:1](../checker-tn/276/016/001.md). # Taruh sa di tempat yang tinggi diff --git a/psa/060/001.md b/psa/060/001.md index d380f786d..07257b22e 100644 --- a/psa/060/001.md +++ b/psa/060/001.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini brarti "Bunga Bakung Perjanjian" arti diperbolehkan baik menulis arti ato pu # Miktam -Arti dari kata "miktam" tra pasti. kam bisa pake kata "mazmur". Ini bisa ditulis jadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis" Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/016/001.md). +Arti dari kata "miktam" tra pasti. kam bisa pake kata "mazmur". Ini bisa ditulis jadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis" Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # Aram Mesopotamia ... Aram Zoba diff --git a/psa/064/007.md b/psa/064/007.md index 4d4132dd1..ce8941ef8 100644 --- a/psa/064/007.md +++ b/psa/064/007.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berita Umum: -Si penulis lanjutkan bicara soal "orang-orang jahat" dalam [Mazmur 64:1](https://v-mast.mvc/events/064/001.md). +Si penulis lanjutkan bicara soal "orang-orang jahat" dalam [Mazmur 64:1](../064/001.md). # Tapi, Allah tembak ke dorang ... Deng panah diff --git a/psa/064/intro.md b/psa/064/intro.md index d9102ce42..7a8b39c6d 100644 --- a/psa/064/intro.md +++ b/psa/064/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Penulis de pu musuh-musuh su bikin rencana terhadap de tapi Allah slamatkan de. * [Mazmur 64:1](https://v-mast.mvc/psa/064/001.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/063/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/065/intro.md)** +**[<<](../063/intro.md) | [>>](../065/intro.md)** diff --git a/psa/071/001.md b/psa/071/001.md index 3276a0196..1cc9288fc 100644 --- a/psa/071/001.md +++ b/psa/071/001.md @@ -8,4 +8,4 @@ Minta perlindungan Allah disebut sbagai cari tempat perlindungan sama Ko.AT: " p # Jang pernah kase biar sa dipermalukan -Di sini ungkapan ini dinyatakan deng kalimat aktif. Liat bagemana "tra bisa buang sa" ini bisa diterjemahkan di Mazmur [ 25:2](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/025/002.md). AT: "tra pernah sa musuh pu pemimpin bikin malu sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Di sini ungkapan ini dinyatakan deng kalimat aktif. Liat bagemana "tra bisa buang sa" ini bisa diterjemahkan di Mazmur [ 25:2](../checker-tn/276/025/002.md). AT: "tra pernah sa musuh pu pemimpin bikin malu sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/071/002.md b/psa/071/002.md index 61f352aaa..a528c3d2b 100644 --- a/psa/071/002.md +++ b/psa/071/002.md @@ -4,7 +4,7 @@ Bebrapa kemungkinan artinya 1) "bikin sa aman karna Ko slalu lakukan kebenaran" # Condongkanlah Ko pu telinga ke sa -Kata "Sa pu telinga" gambarkan Allah siap untuk mendengar sesorang yang berdoa sama Sa. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 17:6](https://v-mast.mvc/events/017/006.md). AT: "perhatikan sa" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Sa pu telinga" gambarkan Allah siap untuk mendengar sesorang yang berdoa sama Sa. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 17:6](../017/006.md). AT: "perhatikan sa" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Slamatkan sa. diff --git a/psa/071/009.md b/psa/071/009.md index 8bacc58f9..0d796e911 100644 --- a/psa/071/009.md +++ b/psa/071/009.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kedua kata ini memiliki arti yang sama dan digunakan scara bersamaan untuk menek # Jang buang sa -"Jang paksa sa untuk pigi jauh dari de". "Buat Allah yang menolak de dikatakan kalo ALlah paksa de untuk pigi jauh" Bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 51:11](https://v-mast.mvc/events/051/011.md). AT: "jang menolak sa"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Jang paksa sa untuk pigi jauh dari de". "Buat Allah yang menolak de dikatakan kalo ALlah paksa de untuk pigi jauh" Bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 51:11](../051/011.md). AT: "jang menolak sa"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Jang tinggalkan sa diff --git a/psa/076/001.md b/psa/076/001.md index bddd5200a..c014de3e0 100644 --- a/psa/076/001.md +++ b/psa/076/001.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kesamaan itu hal yang umum di puisi Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/wri # Satu mazmur Asaf -"Ini mazmur yang Asaf tulis. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 53:1](https://v-mast.mvc/events/053/001.md). +"Ini mazmur yang Asaf tulis. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 53:1](../053/001.md). # Buat de pu diri dapa kenal di Yudea diff --git a/psa/077/001.md b/psa/077/001.md index 645c48add..baf60e845 100644 --- a/psa/077/001.md +++ b/psa/077/001.md @@ -8,4 +8,4 @@ Sejajaran adalah umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/wri # Yedutun -Salah satu pemimpin pujian Daud mempunyai nama yang sama. Ini mungkin menunjukan pada dirinya sendiri. Lihat bagemana itu diartikan dalam [Mazmur 39:1](https://v-mast.mvc/events/039/001.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Salah satu pemimpin pujian Daud mempunyai nama yang sama. Ini mungkin menunjukan pada dirinya sendiri. Lihat bagemana itu diartikan dalam [Mazmur 39:1](../039/001.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/psa/077/011.md b/psa/077/011.md index 0157cebde..d750bebf8 100644 --- a/psa/077/011.md +++ b/psa/077/011.md @@ -4,7 +4,7 @@ Penulis mulai berbicara kepada TUHAN. # Mengingat -"Ingat" Lihat Artinya dalam [Mazmur 74:2.](https://v-mast.mvc/events/074/002.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Ingat" Lihat Artinya dalam [Mazmur 74:2.](../074/002.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # keajaiban-kejaibanMu di zaman dahulu diff --git a/psa/078/001.md b/psa/078/001.md index 43d46723d..2f9ffd624 100644 --- a/psa/078/001.md +++ b/psa/078/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesamaan adalah hal yang biasa dalam puisi Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/trans # Nyanyian pengajaran -Ini mungkin ditunjukkan pada jenis musik. Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini mungkin ditunjukkan pada jenis musik. Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Dengarkan diff --git a/psa/078/002.md b/psa/078/002.md index d44677850..536bf5ef7 100644 --- a/psa/078/002.md +++ b/psa/078/002.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ungkapan "Buka sa pu mulut" brarti de bicara. Arti lainnya: "bicara dalam perum # Katakan -"critakan." Liat bagemana "Tuangkan" di Artikan dalam [Mazmur 19:2](https://v-mast.mvc/events/019/002.md). +"critakan." Liat bagemana "Tuangkan" di Artikan dalam [Mazmur 19:2](../019/002.md). # Teka-teki diff --git a/psa/078/007.md b/psa/078/007.md index c38678a71..b48bc3fe5 100644 --- a/psa/078/007.md +++ b/psa/078/007.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Berita Umum: -Penulis de bicara tentang "anak-anak" dari [Mazmur 78:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/005.md) +Penulis de bicara tentang "anak-anak" dari [Mazmur 78:5-6](./005.md) diff --git a/psa/078/031.md b/psa/078/031.md index 37f962dfd..448ca80a2 100644 --- a/psa/078/031.md +++ b/psa/078/031.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Lalu -Waktu makanan masih di dong pu mulut ([Mazmur 78:31](https://v-mast.mvc/events/078/031.md)) +Waktu makanan masih di dong pu mulut ([Mazmur 78:31](../078/031.md)) # Allah pu kemarahan bangkit terhadap dong -"Allah marah dan serang dong ." Liat bagemana "De pu kemarahan menyerang Israel" di Artikan dalam [Mazmur 78:21](https://v-mast.mvc/events/078/021.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Allah marah dan serang dong ." Liat bagemana "De pu kemarahan menyerang Israel" di Artikan dalam [Mazmur 78:21](../078/021.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Tunduk diff --git a/psa/078/035.md b/psa/078/035.md index 368db5d2f..3acf14767 100644 --- a/psa/078/035.md +++ b/psa/078/035.md @@ -4,7 +4,7 @@ Critakan tentang apa yang bangsa Israel lakukan. # Ingat -"Ingat". Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md). +"Ingat". Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md). # Allah adalah gunung batu buat dorang diff --git a/psa/078/039.md b/psa/078/039.md index 388aadefd..c9adec02d 100644 --- a/psa/078/039.md +++ b/psa/078/039.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ingat -"Ingat." Liat bagemana "ingat" di Artikan dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Ingat." Liat bagemana "ingat" di Artikan dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Dorang itu daging diff --git a/psa/078/056.md b/psa/078/056.md index 0b42abcb4..dafa5cbfa 100644 --- a/psa/078/056.md +++ b/psa/078/056.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata-kata ini hampir pu arti yang sama. Penulis pake keduanya untuk menekankan b # Mencobai -Dong mau spaya Allah kase tunjuk bahwa De dapat melakukan apa yang De katakan, lakukan sbelum dong percaya. Liat bagemana cara ini di Artikan dalam  [Mazmur 78:18](https://v-mast.mvc/events/078/018.md). +Dong mau spaya Allah kase tunjuk bahwa De dapat melakukan apa yang De katakan, lakukan sbelum dong percaya. Liat bagemana cara ini di Artikan dalam  [Mazmur 78:18](../078/018.md). # Merontak diff --git a/psa/078/071.md b/psa/078/071.md index e7721abd2..814ebf832 100644 --- a/psa/078/071.md +++ b/psa/078/071.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "gembala" adalah gambaran untuk seseorang yang memimpin dan menjaga orang l # De pu milik pusaka -"Satu-satunya yang sudah De pilih untuk menjadi De pu milik slamanya". Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 78:62](https://v-mast.mvc/events/078/062.md). +"Satu-satunya yang sudah De pilih untuk menjadi De pu milik slamanya". Liat bagemana ini di Artikan dalam [Mazmur 78:62](../078/062.md). diff --git a/psa/078/intro.md b/psa/078/intro.md index 7c5a30029..066d7fe1a 100644 --- a/psa/078/intro.md +++ b/psa/078/intro.md @@ -20,4 +20,4 @@ Ini dinamakan sbuah "Nyanyian Pengajaran." Kata ini dalam bahasa asli sudah meny * [Mazmur 78:1](https://v-mast.mvc/psa/078/001.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/077/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/079/intro.md)** +**[<<](../077/intro.md) | [>>](../079/intro.md)** diff --git a/psa/079/001.md b/psa/079/001.md index a586eb237..0dc2600f0 100644 --- a/psa/079/001.md +++ b/psa/079/001.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesejajaran merupakan hal umum dalam syair Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/trans # Ko pu pusaka -"Tanah yang dikase untuk ko slamanya". Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 68:9](https://v-mast.mvc/events/068/009.md). +"Tanah yang dikase untuk ko slamanya". Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 68:9](../068/009.md). diff --git a/psa/081/001.md b/psa/081/001.md index 0aa702ad9..198b49ed4 100644 --- a/psa/081/001.md +++ b/psa/081/001.md @@ -12,7 +12,7 @@ Mazmur yang ditulis oleh Asaf. # Menurut Gitit -Merupakan jenis musik. Lihat Artinya dalam [Mazmur 8:1](https://v-mast.mvc/events/008/001.md). +Merupakan jenis musik. Lihat Artinya dalam [Mazmur 8:1](../008/001.md). # Seruan bagi Allah, tong kekuatan diff --git a/psa/082/006.md b/psa/082/006.md index d8ad82ed3..757720293 100644 --- a/psa/082/006.md +++ b/psa/082/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ko adalah allah-allah, anak-anak Yang Mahatinggi -Di sini "allah-allah" tujukan pada kelompok yang sama pada [Mazmur 82:1](https://v-mast.mvc/events/082/001.md). Meski ini tertuju pada makluk ilahi ato manusia, dong bukan TUHAN dan secara literal bukan De pu anak-anak. Deng memanggil dong "Makluk ilahi" dan "Anak-anak laki-laki" yang maha tinggi, TUHAN tau bawa De su kase kekuatan dan kekuasaan. +Di sini "allah-allah" tujukan pada kelompok yang sama pada [Mazmur 82:1](../082/001.md). Meski ini tertuju pada makluk ilahi ato manusia, dong bukan TUHAN dan secara literal bukan De pu anak-anak. Deng memanggil dong "Makluk ilahi" dan "Anak-anak laki-laki" yang maha tinggi, TUHAN tau bawa De su kase kekuatan dan kekuasaan. # Anak-anak Yang Mahatinggi diff --git a/psa/087/006.md b/psa/087/006.md index 97aeda60e..eadc2a9b5 100644 --- a/psa/087/006.md +++ b/psa/087/006.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN mengakui bahwa orang dari bangsa-bangsa lain adalah milik-Nya ini diibarat # Orang ini lahir dari sana -"Orang ini" menunjuk pada orang dari berbagai bangsa disebutkan penulis. Meskipun dorang scara fisik lahir di Sion, tetapi dorang yang mengikuti Allah adalah penduduk asli Yerusalem secara spiritual. Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 87:4](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/087/004.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Orang ini" menunjuk pada orang dari berbagai bangsa disebutkan penulis. Meskipun dorang scara fisik lahir di Sion, tetapi dorang yang mengikuti Allah adalah penduduk asli Yerusalem secara spiritual. Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 87:4](../checker-tn/276/087/004.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/088/001.md b/psa/088/001.md index 9c8faf020..92874d26c 100644 --- a/psa/088/001.md +++ b/psa/088/001.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini bisa mengarah pada suatu gaya musik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/tran # Nyanyian Heman -Ini bisa mengarah kepada suatu gaya musik. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini bisa mengarah kepada suatu gaya musik. Lihat bagaimana ko menerjemahkan ini dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Heman diff --git a/psa/089/001.md b/psa/089/001.md index cd70e7374..c3f13d008 100644 --- a/psa/089/001.md +++ b/psa/089/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran sperti hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/tra # Lagu pengajaran -Ini dapat kase tunjuk samasuatu gaya musik. Liat bagemana di pu arti dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini dapat kase tunjuk samasuatu gaya musik. Liat bagemana di pu arti dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Etan diff --git a/psa/089/intro.md b/psa/089/intro.md index b92a546ac..05696de27 100644 --- a/psa/089/intro.md +++ b/psa/089/intro.md @@ -18,4 +18,4 @@ Mazmur ini kase tunjuk sejenis kesejajaran dimana baris kedua terkadang menekank * **[Mazmur 89:1](https://v-mast.mvc/psa/089/001.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/088/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/090/intro.md)** +**[<<](../088/intro.md) | [>>](../090/intro.md)** diff --git a/psa/091/001.md b/psa/091/001.md index c0412ceed..ba9263f06 100644 --- a/psa/091/001.md +++ b/psa/091/001.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kata "perlindungan" di sini menggambarkan perlindungan. Arti lain: "yang hidup d # Yang Mahatinggi -Kata-kata "Yang Mahatinggi" di sini tertuju sama Tuhan. Lihat artinya dalam [Psalms 18:13](https://v-mast.mvc/events/018/013.md). +Kata-kata "Yang Mahatinggi" di sini tertuju sama Tuhan. Lihat artinya dalam [Psalms 18:13](../018/013.md). # Akan bermalam dalam bayangan Yang Mahakuasa @@ -20,4 +20,4 @@ Kata "naungan/bayangan" di sini menggambarkan perlindungan. Arti lain: "menetap # Yang Mahakuasa -Satu-satunya yang memiliki kuasa dan mengatur segalanya . Lihat artinya dalam [Mazmur 68:14](https://v-mast.mvc/events/068/014.md) +Satu-satunya yang memiliki kuasa dan mengatur segalanya . Lihat artinya dalam [Mazmur 68:14](../068/014.md) diff --git a/psa/092/015.md b/psa/092/015.md index 69222bb49..283554def 100644 --- a/psa/092/015.md +++ b/psa/092/015.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Disampaikan -Kata ini melanjutkan pemikiran sebelumnya yang di jelaskan"Dorang tetap segar dan hijau" di ([Mazmur 92:14](https://v-mast.mvc/events/092/014.md)) Brapa mungkin de pu arti 1) "Dorang tetap segar dan hijau, sampe dorang dapat sampekan" atau 2) Dorang tetap segar dan sehat. +Kata ini melanjutkan pemikiran sebelumnya yang di jelaskan"Dorang tetap segar dan hijau" di ([Mazmur 92:14](../092/014.md)) Brapa mungkin de pu arti 1) "Dorang tetap segar dan hijau, sampe dorang dapat sampekan" atau 2) Dorang tetap segar dan sehat. # Sa pu gunung batu -"TUHAN satu-satunya sa pu pelindung" Pemazmur bilang tentang TUHAN seakan-akan De adalah Gunung batu yang lindungi de. Lihat bageimana ini di artikan dalam [Mazmur 18:2](https://v-mast.mvc/events/018/002.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"TUHAN satu-satunya sa pu pelindung" Pemazmur bilang tentang TUHAN seakan-akan De adalah Gunung batu yang lindungi de. Lihat bageimana ini di artikan dalam [Mazmur 18:2](../018/002.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/093/003.md b/psa/093/003.md index b7d4c40a4..ea6fba37f 100644 --- a/psa/093/003.md +++ b/psa/093/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kali, kali' -Di bebrapa ayat dibaca "kali, kali'." Kata itu kastunjuk sama satu sungai (Liat: "Sungai" dalam [Mazmur 72:8](https://v-mast.mvc/events/072/008.md)), tapi "lautan, lautan" su dipilih karna lautan, bukan kali, pu " ombak" yang "tinggi." +Di bebrapa ayat dibaca "kali, kali'." Kata itu kastunjuk sama satu sungai (Liat: "Sungai" dalam [Mazmur 72:8](../072/008.md)), tapi "lautan, lautan" su dipilih karna lautan, bukan kali, pu " ombak" yang "tinggi." # Su angkat de pu suara. Kali-kali su angkat terjang diff --git a/psa/094/005.md b/psa/094/005.md index f3f019191..d24013e52 100644 --- a/psa/094/005.md +++ b/psa/094/005.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "umat" di sini kenapa pada orang-orang dari negri tertentu. Arti lain: "men # Dan menindas -Si pemazmur berkata mengenai orang-orang yang kuat memperlakukan orang-orang yang lemah deng sangat buruk seakan orang-orang kuat itu mengancurkan dorang ato menghancurkan dorang berkeping-keping. Lihat bagaimana ungkapan "menghancurkan berkeping-keping" diarti dalam [Mazmur 72:4](https://v-mast.mvc/events/072/004.md). Arti lain: "dorang hancur seluruhnya" atau "dorang sangat terluka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Si pemazmur berkata mengenai orang-orang yang kuat memperlakukan orang-orang yang lemah deng sangat buruk seakan orang-orang kuat itu mengancurkan dorang ato menghancurkan dorang berkeping-keping. Lihat bagaimana ungkapan "menghancurkan berkeping-keping" diarti dalam [Mazmur 72:4](../072/004.md). Arti lain: "dorang hancur seluruhnya" atau "dorang sangat terluka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/094/011.md b/psa/094/011.md index 4d89220c7..67b81820f 100644 --- a/psa/094/011.md +++ b/psa/094/011.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini pemikiran dari para laki-laki disamakan deng asap atau uap air yang meng # Napas -Di sini maksudnya adalah kabut. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 39:11](https://v-mast.mvc/events/039/011.md) +Di sini maksudnya adalah kabut. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 39:11](../039/011.md) diff --git a/psa/094/022.md b/psa/094/022.md index 67299c466..e2c70265c 100644 --- a/psa/094/022.md +++ b/psa/094/022.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Allah gunung batu, tempat sa pu perlindungan -Si pemazmur berbicara mengenai mendapatkan pertolongan Allah seakan Allah menempatkan de di tempat pemazmur bisa menolongnya. Lihat bagaimana "gunung batu" dan "tempat perlindungan" diartikan dalam [Mazmur 62:7](https://v-mast.mvc/events/062/007.md). Arti lain: "Sa su meminta pertolongan Allah, dan De su menjagaku tetap aman deng di pu kuasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Si pemazmur berbicara mengenai mendapatkan pertolongan Allah seakan Allah menempatkan de di tempat pemazmur bisa menolongnya. Lihat bagaimana "gunung batu" dan "tempat perlindungan" diartikan dalam [Mazmur 62:7](../062/007.md). Arti lain: "Sa su meminta pertolongan Allah, dan De su menjagaku tetap aman deng di pu kuasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/096/002.md b/psa/096/002.md index 1f7a4743f..6310c37c6 100644 --- a/psa/096/002.md +++ b/psa/096/002.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pujilah De pu nama -Kata "nama" merupakan gambaran kepada TUHAN sendiri. Arti lain: "Puji TUHAN" ato "lakukan apa yang membuat TUHAN bahagia". Liat bageimana "Smoga namanya yang besar dipuji" diartikan dalam [Mazmur 72:19](https://v-mast.mvc/events/072/019.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "nama" merupakan gambaran kepada TUHAN sendiri. Arti lain: "Puji TUHAN" ato "lakukan apa yang membuat TUHAN bahagia". Liat bageimana "Smoga namanya yang besar dipuji" diartikan dalam [Mazmur 72:19](../072/019.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Britakanlah keslamatan dari De diff --git a/psa/096/008.md b/psa/096/008.md index 0f1b00874..68e30c853 100644 --- a/psa/096/008.md +++ b/psa/096/008.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Akui kemuliaan nama TUHAN -Kata benda abstrak "kemuliaan" bisa ditulis menjadi kata kerja ato sifat. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 29:2](https://v-mast.mvc/events/029/002.md). Arti lain: "Hormati TUHAN selayak De pu nama" ato "nyatakan bawa TUHAN mulia sperti De pu nama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda abstrak "kemuliaan" bisa ditulis menjadi kata kerja ato sifat. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 29:2](../029/002.md). Arti lain: "Hormati TUHAN selayak De pu nama" ato "nyatakan bawa TUHAN mulia sperti De pu nama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Nama TUHAN diff --git a/psa/096/013.md b/psa/096/013.md index 02bb981c4..37ec07aa9 100644 --- a/psa/096/013.md +++ b/psa/096/013.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kemungkinana artinya adalah "memerintah, akan memerintah." # De akan hakimi dunia dalam kebenaran -Di sini "dunia" merupakan penggambaran kepada orang-orang di muka bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 9:8](https://v-mast.mvc/events/009/008.md). Arti lain: "De akan menghakimi orang-orang di muka bumi dalam kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "dunia" merupakan penggambaran kepada orang-orang di muka bumi. Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 9:8](../009/008.md). Arti lain: "De akan menghakimi orang-orang di muka bumi dalam kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Suku-suku bangsa dalam De pu kesetiaan diff --git a/psa/098/001.md b/psa/098/001.md index 9b5c91330..952250da3 100644 --- a/psa/098/001.md +++ b/psa/098/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Sejajaran merupakan hal umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/transla # Suatu nyanyian baru -Nyanyian yang blum pernah dinyanyikan oleh seorang sbelumnya. Lihat bageimana ini diartikan dalam [Mazmur 96:1](https://v-mast.mvc/events/096/001.md). +Nyanyian yang blum pernah dinyanyikan oleh seorang sbelumnya. Lihat bageimana ini diartikan dalam [Mazmur 96:1](../096/001.md). # Sa pu tangan kanan dan Sa pu lengan yang Kudus diff --git a/psa/098/003.md b/psa/098/003.md index 00aa1d0e7..032b8b0fd 100644 --- a/psa/098/003.md +++ b/psa/098/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De su kase ingat kasihNya dan kesetiaanNya ke seisi rumah Israel -Lihat bagemana penggambaran "mengingat" diartikan dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md). Kata benda abstrak "kasih" dan "kesetiaan" dapat dinyatakan deng kata kerja "kasih" dan kata sifat "setia." AT: "De ingat bahwa de selalu mengasihi dan setia Ke seisi rumah Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Lihat bagemana penggambaran "mengingat" diartikan dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md). Kata benda abstrak "kasih" dan "kesetiaan" dapat dinyatakan deng kata kerja "kasih" dan kata sifat "setia." AT: "De ingat bahwa de selalu mengasihi dan setia Ke seisi rumah Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Smua ujung bumi diff --git a/psa/098/006.md b/psa/098/006.md index e149dee1e..367f969ce 100644 --- a/psa/098/006.md +++ b/psa/098/006.md @@ -4,4 +4,4 @@ Tanduk hewan yang digunakan sbagai alat musik # Bersorak sorai -"Berteriak." Lihat bageimana kata "teriak" di artikan dalam [Mazmur 47:1](https://v-mast.mvc/events/047/001.md). +"Berteriak." Lihat bageimana kata "teriak" di artikan dalam [Mazmur 47:1](../047/001.md). diff --git a/psa/100/001.md b/psa/100/001.md index 950ba124d..be085d0e7 100644 --- a/psa/100/001.md +++ b/psa/100/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesamaan umum ditemukan di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writi # Bersorak-soraklah untuk TUHAN -"Kase naik pujian ke TUHAN". Lihat bagemana "kase naik" diartikan pada [Mazmur 47:1](https://v-mast.mvc/events/047/001.md). +"Kase naik pujian ke TUHAN". Lihat bagemana "kase naik" diartikan pada [Mazmur 47:1](../047/001.md). # Hai smua bumi! diff --git a/psa/100/004.md b/psa/100/004.md index 2d69a117f..706825351 100644 --- a/psa/100/004.md +++ b/psa/100/004.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Puji De pu nama -Kata "Nama" merupakan metonimia untuk pribadi TUHAN sendiri. Arti lainnya: "Puji TUHAN" atau "buat apa yang kase senang TUHAN" Lihat bagemana "kiranya De pu nama di kase mulia" pada arti [Mazmur 72:19](https://v-mast.mvc/events/072/019.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Nama" merupakan metonimia untuk pribadi TUHAN sendiri. Arti lainnya: "Puji TUHAN" atau "buat apa yang kase senang TUHAN" Lihat bagemana "kiranya De pu nama di kase mulia" pada arti [Mazmur 72:19](../072/019.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/106/048.md b/psa/106/048.md index 1baba44d6..e7ce9a8d5 100644 --- a/psa/106/048.md +++ b/psa/106/048.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Biarlah orang-orang memuji # Dari slama-lamanya sampe slama-lamanya. -Ini merujuk pada dua hal yang besar dan berarti sepanjang waktu. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 41:13](https://v-mast.mvc/events/041/013.md). Arti lain: "Untuk kekekalan slamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini merujuk pada dua hal yang besar dan berarti sepanjang waktu. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 41:13](../041/013.md). Arti lain: "Untuk kekekalan slamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/psa/108/009.md b/psa/108/009.md index 73e99dc50..3ccc23afb 100644 --- a/psa/108/009.md +++ b/psa/108/009.md @@ -8,5 +8,4 @@ Allah mengatakan bahwa Moab menjadi tra penting seakan-akan Moab merupakan sebua # kepada Edom Sa akan melempar Sa pu sepatu -Allah mungkin berbicara tentang pengambilan kepemilikan atas Edom yang seakan-akan de melemparkan sepatunya ke atas tanah itu untuk menunjukan kepemilikannya. Namun beberapa versi memiliki interpretasi lain. Arti lain: "Sa memiliki Tanah Edom" atau "Sa melemparkan sa pu sepatu ke atas Tanah Edom untuk menunjukan bahwa itu adalah milik-Sa" (Lihat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] +Allah mungkin berbicara tentang pengambilan kepemilikan atas Edom yang seakan-akan de melemparkan sepatunya ke atas tanah itu untuk menunjukan kepemilikannya. Namun beberapa versi memiliki interpretasi lain. Arti lain: "Sa memiliki Tanah Edom" atau "Sa melemparkan sa pu sepatu ke atas Tanah Edom untuk menunjukan bahwa itu adalah milik-Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] diff --git a/psa/113/003.md b/psa/113/003.md index 8d66815c0..46c201a88 100644 --- a/psa/113/003.md +++ b/psa/113/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dari tempat matahari terbit sampe terbenamnya -Ungkapan ini menunjuk sbuah arah ke timur, di mana matahari terbit, dan barat, di mana matahari terbenam. Penulis menggunakan dua perbedaan ini mewakili stiap tempat di atas bumi. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 50:1](https://v-mast.mvc/events/050/001.md). Arti lainnya: "di sluruh penjuru bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ungkapan ini menunjuk sbuah arah ke timur, di mana matahari terbit, dan barat, di mana matahari terbenam. Penulis menggunakan dua perbedaan ini mewakili stiap tempat di atas bumi. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Mazmur 50:1](../050/001.md). Arti lainnya: "di sluruh penjuru bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Nama TUHAN dipuji-puji diff --git a/psa/114/006.md b/psa/114/006.md index d3e885a04..917a8220c 100644 --- a/psa/114/006.md +++ b/psa/114/006.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Lompat-lompat sperti domba-domba jantan ... Sperti anak-anak domba -Orang yang tulis bicara tentang gunung-gunung dan bukit-bukit sperti itu hidup, De mungkin bicarakan gempa bumi ketika de jelaskan gunung dan bukit pu ketakutan waktu TUHAN hadir, macam lompat sperti domba-domba jantan dan anak-anak domba. Liat bagemana kata yang hampir sama ini diartikan dalam [Mazmur 114:4](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/004.md). Arti lain: "Bergoncang sperti domba-domba jantan melompat ... Bergoncang sperti anak-anak domba melompat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Orang yang tulis bicara tentang gunung-gunung dan bukit-bukit sperti itu hidup, De mungkin bicarakan gempa bumi ketika de jelaskan gunung dan bukit pu ketakutan waktu TUHAN hadir, macam lompat sperti domba-domba jantan dan anak-anak domba. Liat bagemana kata yang hampir sama ini diartikan dalam [Mazmur 114:4](./004.md). Arti lain: "Bergoncang sperti domba-domba jantan melompat ... Bergoncang sperti anak-anak domba melompat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/114/intro.md b/psa/114/intro.md index 10e7c90b7..2d9e3dac5 100644 --- a/psa/114/intro.md +++ b/psa/114/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Pemazmur puji Allah karna bikin laut merah tabelah, supaya orang-orang sebrang l * **[Catatan Mazmur 114:1](https://v-mast.mvc/psa/114/001.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/113/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/115/intro.md)** +**[<<](../113/intro.md) | [>>](../115/intro.md)** diff --git a/psa/119/007.md b/psa/119/007.md index 6754a6788..d5c93914e 100644 --- a/psa/119/007.md +++ b/psa/119/007.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Deng hati yang tulus -"satu hati yang tulus." Satu orang yang tulus akan lakukan apa yang benar. Hati kastunjuk kepada pusat perasaan seseorang. Liat bagemana arti "hati yang tulus" dalam [Mazmur 25:21](https://v-mast.mvc/events/025/021.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"satu hati yang tulus." Satu orang yang tulus akan lakukan apa yang benar. Hati kastunjuk kepada pusat perasaan seseorang. Liat bagemana arti "hati yang tulus" dalam [Mazmur 25:21](../025/021.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/119/049.md b/psa/119/049.md index edc8230c2..dc074fccc 100644 --- a/psa/119/049.md +++ b/psa/119/049.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Kase ingat Ko pu janji -"Ingat Ko pu janji."  Liat bagemana mengartikan ini dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md) +"Ingat Ko pu janji."  Liat bagemana mengartikan ini dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md) diff --git a/psa/119/064.md b/psa/119/064.md index 76734b7d0..1356a73d6 100644 --- a/psa/119/064.md +++ b/psa/119/064.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Bumi penuh, ya TUHAN, ajar sa Ko pu keputusan-keputusan -Orang-orang dimanapun dorang berada di dunia ini dapat melihat bukti aturan kasih setia TUHAN dibilang macam aturan De pu kasih setia kase penuh bumi. Kata benda  "aturan kasih setia" dapat diartikan sbagai sebuah kata sifat. Lihat bagemana arti  kalimat yang mirip dalam  [Mazmur 33:5](https://v-mast.mvc/events/033/005.md). Arti lain: "Orang-orang dimanapun dorang  ada di dunia ini dapat lihat kalo Ko, TUHAN, setia kepada Ko pu aturan" ato "melalui bumi, ada bukti bahwa Ko, TUHAN, setia kepada Ko pu janji" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Orang-orang dimanapun dorang berada di dunia ini dapat melihat bukti aturan kasih setia TUHAN dibilang macam aturan De pu kasih setia kase penuh bumi. Kata benda  "aturan kasih setia" dapat diartikan sbagai sebuah kata sifat. Lihat bagemana arti  kalimat yang mirip dalam  [Mazmur 33:5](../033/005.md). Arti lain: "Orang-orang dimanapun dorang  ada di dunia ini dapat lihat kalo Ko, TUHAN, setia kepada Ko pu aturan" ato "melalui bumi, ada bukti bahwa Ko, TUHAN, setia kepada Ko pu janji" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/119/138.md b/psa/119/138.md index 75d11553b..f7d1aabdc 100644 --- a/psa/119/138.md +++ b/psa/119/138.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ko pu kesaksian -Beberapa mungkin artinya "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana terjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md). +Beberapa mungkin artinya "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana terjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). diff --git a/psa/119/146.md b/psa/119/146.md index 49e5b2a9a..7d5fd16a1 100644 --- a/psa/119/146.md +++ b/psa/119/146.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ko pu kesaksian-kesaksian -Beberapa mungkin pu arti lain itu "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md). +Beberapa mungkin pu arti lain itu "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). diff --git a/psa/119/152.md b/psa/119/152.md index 53b91267f..c142504d1 100644 --- a/psa/119/152.md +++ b/psa/119/152.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kesaksian-kesaksian -Beberapa mungkin arti lain "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md) +Beberapa mungkin arti lain "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md) # Tetap untuk slamanya diff --git a/psa/119/157.md b/psa/119/157.md index 1dde8676e..f2cb45d71 100644 --- a/psa/119/157.md +++ b/psa/119/157.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini satu gambaran. "sa tra berhenti taat" atau "sa belum berhenti percaya" (Liat # Ko pu kesaksian-kesaksian -Mungkin arti lain "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md). +Mungkin arti lain "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). diff --git a/psa/119/167.md b/psa/119/167.md index dcffd8c4d..9a2354d0c 100644 --- a/psa/119/167.md +++ b/psa/119/167.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Ko pu kesaksian-kesaksian -Beberapa mungkin artinya itu "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 119:2](https://v-mast.mvc/events/119/002.md). +Beberapa mungkin artinya itu "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Liat bagemana kam artikan ini dalam [Mazmur 119:2](../119/002.md). diff --git a/psa/122/001.md b/psa/122/001.md index fe362b1cb..980492bb7 100644 --- a/psa/122/001.md +++ b/psa/122/001.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pikiran bersama-sama untuk umum di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/transla # Nyanyian ziarah -Mungkin itu ada bebrapa arti 1) "nyanyian yang orang-orang menyanyi waktu naik ke Yerusalem ato pesta" ato 2) "nyanyian yang orang-orang menyanyi waktu naik ke langkah-langkah bait Allah" ato 3) "nyanyian yang de pu kata-kata sperti langkah-langkah." Liat bagemana kam terjemahkan ini di [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md) +Mungkin itu ada bebrapa arti 1) "nyanyian yang orang-orang menyanyi waktu naik ke Yerusalem ato pesta" ato 2) "nyanyian yang orang-orang menyanyi waktu naik ke langkah-langkah bait Allah" ato 3) "nyanyian yang de pu kata-kata sperti langkah-langkah." Liat bagemana kam terjemahkan ini di [Mazmur 120:1](../120/001.md) diff --git a/psa/123/003.md b/psa/123/003.md index 4b6aa7b8f..170f45a48 100644 --- a/psa/123/003.md +++ b/psa/123/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kasihan kitong -Kata benda "kasihani" bisa dapa kase tau sbagai satu perbuatan. Liat bagemana kata yang sama ini diartikan dalam [Psalms 123:2](https://v-mast.mvc/events/123/002.md). Arti lain: "Perbuatan belas kasihan ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda "kasihani" bisa dapa kase tau sbagai satu perbuatan. Liat bagemana kata yang sama ini diartikan dalam [Psalms 123:2](../123/002.md). Arti lain: "Perbuatan belas kasihan ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Kitong puas deng hinaan diff --git a/psa/124/001.md b/psa/124/001.md index ed348d013..2ed58b88c 100644 --- a/psa/124/001.md +++ b/psa/124/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesamaan merupakan bentuk umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/tran # Nyanyian ziarah -Bebrapa kemungkinan artinya adalah: 1) "Nyanyian yang orang-orang menyanyikan ketika pigi ke Yerusalem untuk satu perayaan" ato 2) "menyanyian yang orang-orang menyanyikan waktu naik ke bait cuci" ato 3) "menyanyian yang de kata-kata sperti langkah-langkah" Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md). +Bebrapa kemungkinan artinya adalah: 1) "Nyanyian yang orang-orang menyanyikan ketika pigi ke Yerusalem untuk satu perayaan" ato 2) "menyanyian yang orang-orang menyanyikan waktu naik ke bait cuci" ato 3) "menyanyian yang de kata-kata sperti langkah-langkah" Liat bagemana ini diartikan dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md). # "Seandainya trada TUHAN diff --git a/psa/124/003.md b/psa/124/003.md index 0058e7905..071aadedd 100644 --- a/psa/124/003.md +++ b/psa/124/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dong su telan tong hidup-hidup -Ini merupakan bagian akhir dari satu perkiraan , yang mulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](https://v-mast.mvc/events/124/001.md) dan berlanjut deng kata-kata "seandainya trada TUHAN, waktu orang-orang bangkit lawan tong" dalam Mazmur[ Mazmur 124:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/002.md). Ini gambarkan sbuah hasil yang tra terjadi karna TUHAN benar-benar ada di pihak dorang. "Dong tra bisa telan ketong hidup-hidup, karna TUHAN ada di pihak tong." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Ini merupakan bagian akhir dari satu perkiraan , yang mulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](../124/001.md) dan berlanjut deng kata-kata "seandainya trada TUHAN, waktu orang-orang bangkit lawan tong" dalam Mazmur[ Mazmur 124:2](./002.md). Ini gambarkan sbuah hasil yang tra terjadi karna TUHAN benar-benar ada di pihak dorang. "Dong tra bisa telan ketong hidup-hidup, karna TUHAN ada di pihak tong." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Telan hidup-hidup diff --git a/psa/124/004.md b/psa/124/004.md index 1108945ff..21426bb22 100644 --- a/psa/124/004.md +++ b/psa/124/004.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam dua ayat ini, penulis bandingkan musuh Israel deng air yang bikin banjir. # Air su kase hanyut tong, arus-arus kena tong -Ini merupakan bagian akhir dari sbuah pernyataan perkiraan yang dimulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](https://v-mast.mvc/events/124/001.md) dan lanjut deng kata-kata "seandainya trada TUHAN, ketika orang-orang bangkit lawan ketong" dalam [Mazmur 124:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/002.md). Ini gambarkan sbuah hasil yang tra terjadi karna TUHAN brada di pihak dorang. "Air tra hanyutkan tong, arus-arus tra kena tong karna TUHAN ada di tong pu pihak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Ini merupakan bagian akhir dari sbuah pernyataan perkiraan yang dimulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](../124/001.md) dan lanjut deng kata-kata "seandainya trada TUHAN, ketika orang-orang bangkit lawan ketong" dalam [Mazmur 124:2](./002.md). Ini gambarkan sbuah hasil yang tra terjadi karna TUHAN brada di pihak dorang. "Air tra hanyutkan tong, arus-arus tra kena tong karna TUHAN ada di tong pu pihak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Air su kase hanyut tong diff --git a/psa/124/005.md b/psa/124/005.md index 250e3e36d..cc50ada9d 100644 --- a/psa/124/005.md +++ b/psa/124/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Trus, amukan air, su kase tenggelam tong -Ini merupakan bagian akhir dari pernyataan perkiraan yang mulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](https://v-mast.mvc/events/124/001.md) dan berlanjut pada kata-kata "seandainya trada TUHAN, ketika orang-orang bangkit lawan tong." dalam [Mazmur 124:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/002.md). Ini gambarkan hasil yang tra terjadi karna TUHAN ada di pihak tong.  "Amukan srang, tra kase tenggelam tong karna TUHAN ada di tong pu pihak ." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Ini merupakan bagian akhir dari pernyataan perkiraan yang mulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](../124/001.md) dan berlanjut pada kata-kata "seandainya trada TUHAN, ketika orang-orang bangkit lawan tong." dalam [Mazmur 124:2](./002.md). Ini gambarkan hasil yang tra terjadi karna TUHAN ada di pihak tong.  "Amukan srang, tra kase tenggelam tong karna TUHAN ada di tong pu pihak ." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Gelombang air , su kase tenggelam tong diff --git a/psa/127/001.md b/psa/127/001.md index 3dc5a4d5e..4691b17e5 100644 --- a/psa/127/001.md +++ b/psa/127/001.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesamaan hal umum dalam puisi Ibrani (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing- # Nyanyian ziarah -Bebrapa hal mungkin de arti itu: 1) "lagu seseorang yang de nyanyikan saat menuju Yerusalem dalam prayaan" ato 2) "lagu seseorang yang de nyanyikan saat menuju bait suci" ato 3) "lagu yang de lirik itu sperti langkah kaki." Lihat de arti dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md) +Bebrapa hal mungkin de arti itu: 1) "lagu seseorang yang de nyanyikan saat menuju Yerusalem dalam prayaan" ato 2) "lagu seseorang yang de nyanyikan saat menuju bait suci" ato 3) "lagu yang de lirik itu sperti langkah kaki." Lihat de arti dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md) diff --git a/psa/129/007.md b/psa/129/007.md index 30c17c3c6..658efea09 100644 --- a/psa/129/007.md +++ b/psa/129/007.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Yang tra bisa penuhi ... bersama -Kata-kata ini mengakhiri ungkapan yang diawali dalam ([Mazmur 129:6](https://v-mast.mvc/events/129/006.md)). Pemazmur bilang tentang de pu musuh-musuh mati dan tinggal sedikit. De samakan dong deng rumput yang tumbuh di atas atap dan kering seblum dicabut. "Smoga dong sperti rumput yang tra bisa penuhi ... bersama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Kata-kata ini mengakhiri ungkapan yang diawali dalam ([Mazmur 129:6](../129/006.md)). Pemazmur bilang tentang de pu musuh-musuh mati dan tinggal sedikit. De samakan dong deng rumput yang tumbuh di atas atap dan kering seblum dicabut. "Smoga dong sperti rumput yang tra bisa penuhi ... bersama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/psa/131/001.md b/psa/131/001.md index 2b843af0d..a3cd8eea5 100644 --- a/psa/131/001.md +++ b/psa/131/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesamaan merupakan hal yang sering baku ketemu di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://* # Pujian Ziarah -Mungkin artinya 1) "Pujian yang orang-orang nyanyikan saat jalan ke Yerusalem untuk pesta" atau 2) "Pujian yang orang-orang nyanyikan saat ke anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang de pu lirik mirip irama. Lihat bagemana kam artikan ini ke Mazmur[ 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md) +Mungkin artinya 1) "Pujian yang orang-orang nyanyikan saat jalan ke Yerusalem untuk pesta" atau 2) "Pujian yang orang-orang nyanyikan saat ke anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang de pu lirik mirip irama. Lihat bagemana kam artikan ini ke Mazmur[ 120:1](../120/001.md) # Sa pu hati tra di kase tinggi, sa pu mata tra bangkit diff --git a/psa/133/001.md b/psa/133/001.md index f26cf7cb0..dc25f76a0 100644 --- a/psa/133/001.md +++ b/psa/133/001.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesamaan merupakan hal yang umum dalam syair Ibrani. (Liat: [[rc://*/ta/man/tran # Nyanyian Ziarah -Brapa mungkin de pu arti 1)"Lagu yang orang nyanyikan saat pigi ke Yerusalem untuk sbuah perayaan" atau 2) "Lagu yang orang-orang nyanyi saat jalan menuju Bait Suci" atau 3) "Lagu yang de pu kata-kata sperti langkah." Liat terjemahan ini dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md) +Brapa mungkin de pu arti 1)"Lagu yang orang nyanyikan saat pigi ke Yerusalem untuk sbuah perayaan" atau 2) "Lagu yang orang-orang nyanyi saat jalan menuju Bait Suci" atau 3) "Lagu yang de pu kata-kata sperti langkah." Liat terjemahan ini dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md) # Liatlah diff --git a/rev/07/intro.md b/rev/07/intro.md index ce45cc829..51155ffc3 100644 --- a/rev/07/intro.md +++ b/rev/07/intro.md @@ -23,6 +23,6 @@ Ini adalah satu ungkapan untuk Yesus, juga berfungsi sbagai gelar untuk Yesus. ( ## Hubungan: - * **[Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/01.md) [Wahyu 07:01 ](./01.md)** + * **[Catatan](../checker-tn/01.md) [Wahyu 07:01 ](./01.md)** **[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** diff --git a/rev/09/10.md b/rev/09/10.md index a4abc675a..a482ecbf8 100644 --- a/rev/09/10.md +++ b/rev/09/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "dong" tertuju ke belalang-belalang. # Deng penyengat-penyengat sperti kalajengking -Seekor kalajengking itu serangga kecil deng sengat beracun di de pu ekor yang panjang. De pu sengatan bisa bikin rasa sakit skali sampe bisa mati. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam frasa serupa di [Wahyu 9:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md). AT: "Deng sengat sperti sengat kelajengking" ato "deng sengat yang bisa bikin sakit kaya kalajengking yang gigit". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) +Seekor kalajengking itu serangga kecil deng sengat beracun di de pu ekor yang panjang. De pu sengatan bisa bikin rasa sakit skali sampe bisa mati. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam frasa serupa di [Wahyu 9:6](./05.md). AT: "Deng sengat sperti sengat kelajengking" ato "deng sengat yang bisa bikin sakit kaya kalajengking yang gigit". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Dalam dong pu ekor ada kuasa untuk bikin manusia sakit slama 5 bulan @@ -12,7 +12,7 @@ Mungkin de pu makna itu 1) dong punya kuasa slama lima bulan untuk bahayakan man # Jurang maut -Ini sbuah lubang yang dalam skali trus sempit. Mungkin de pu makna itu 1) jurang itu tra ada ujung; itu de lanjut trus ke bawah sampe slama-lamanya ato 2) jurang itu dalam skali seakan itu trada dasar. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md). +Ini sbuah lubang yang dalam skali trus sempit. Mungkin de pu makna itu 1) jurang itu tra ada ujung; itu de lanjut trus ke bawah sampe slama-lamanya ato 2) jurang itu dalam skali seakan itu trada dasar. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](./01.md). # Abadon ... Apolion diff --git a/rev/09/16.md b/rev/09/16.md index cc2c30bd9..a82f595d3 100644 --- a/rev/09/16.md +++ b/rev/09/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Tiba-tiba, 200.000.000 tentara pake kuda muncul dalam Yohanes pu penglihatan. Y # 200.000.000 -Bebrapa cara untuk menyatakan ini: "dua ratus juta" ato dua ratus ribu ribu" ato "duapuluh ribu kali sepuluh ribu". Kalo ko pu bahasa trada angka spesifik, ko juga bisa liat bagemana ini diterjemahkan angka bernilai serupa dalam [Wahyu 5:11.](https://v-mast.mvc/events/05/11.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Bebrapa cara untuk menyatakan ini: "dua ratus juta" ato dua ratus ribu ribu" ato "duapuluh ribu kali sepuluh ribu". Kalo ko pu bahasa trada angka spesifik, ko juga bisa liat bagemana ini diterjemahkan angka bernilai serupa dalam [Wahyu 5:11.](../05/11.md) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Merah menyala diff --git a/rev/09/intro.md b/rev/09/intro.md index 86cc6759d..593a84e21 100644 --- a/rev/09/intro.md +++ b/rev/09/intro.md @@ -46,6 +46,6 @@ Ada banyak simile pada pasal ini. De pu tujuan itu untuk mendeskripsikan gambara ## Hubungan: - * **[Catatan-catatan Wahyu 9:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) ** + * **[Catatan-catatan Wahyu 9:1](./01.md) ** **[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)** diff --git a/rev/15/02.md b/rev/15/02.md index 66fb6004f..33bdbfc90 100644 --- a/rev/15/02.md +++ b/rev/15/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini Yohanes mulai gambarkan de pu penglihatan tentang orang-orang yang su me # Lautan kaca -Bagemana hal itu terliat sperti kaca atau laut dapat dinyatakaan secara jelas. Arti yang mungkin adalah 1) Laut digambarkan seakan-akan kaca. AT. "laut yang lembut sperti kaca" atau 2) kaca digambarkann seakan-akan itu laut. Liat bagemana ini diarti dalam [Wahyu 4:6](https://v-mast.mvc/events/04/06.md). AT: "kaca yang bertebaran sperti laut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bagemana hal itu terliat sperti kaca atau laut dapat dinyatakaan secara jelas. Arti yang mungkin adalah 1) Laut digambarkan seakan-akan kaca. AT. "laut yang lembut sperti kaca" atau 2) kaca digambarkann seakan-akan itu laut. Liat bagemana ini diarti dalam [Wahyu 4:6](../04/06.md). AT: "kaca yang bertebaran sperti laut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang su kas kalah binatang itu deng de pu patung diff --git a/rev/15/05.md b/rev/15/05.md index 5fce3ff12..56e1ccfd3 100644 --- a/rev/15/05.md +++ b/rev/15/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan yang ada hubungannya: -##### Tujuh malaikat deng tujuh bencana keluar ketempat paling kudus. dong su bicarakan di [Wahyu 15:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) sebelumnya. +##### Tujuh malaikat deng tujuh bencana keluar ketempat paling kudus. dong su bicarakan di [Wahyu 15:1](./01.md) sebelumnya. # Stelah smua hal ini diff --git a/rev/17/15.md b/rev/17/15.md index c3adbad76..cfa0bda24 100644 --- a/rev/17/15.md +++ b/rev/17/15.md @@ -12,4 +12,4 @@ Sekumpulan besar orang-orang/sekumpulan orang banyak # Bahasa -Ini mengarah ke orang-orang yang bicara bahasa-bahasa itu. Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 10:11](https://v-mast.mvc/events/10/10.md)[](../10/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Ini mengarah ke orang-orang yang bicara bahasa-bahasa itu. Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 10:11](../10/10.md)[](../10/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/rev/17/18.md b/rev/17/18.md index a05815b0e..5ac56cca1 100644 --- a/rev/17/18.md +++ b/rev/17/18.md @@ -4,8 +4,7 @@ Malaikat itu berhenti bicara ke Yohanes tentang pelacur dan binatang ganas. # Adalah -"Adalah" berarti "menggambarkan." (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Adalah" berarti "menggambarkan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kota besar yang memerintah diff --git a/rev/20/05.md b/rev/20/05.md index 4add5db9b..a46789992 100644 --- a/rev/20/05.md +++ b/rev/20/05.md @@ -12,5 +12,5 @@ Di sini Yohanes mencatat "kematian" sbagai seseorang deng kuasa. AT: "orang-oran # Kematian kedua -"Kematian kedua." Ini diartikan sbagai hukuman kekal di dalam lautan api di [Wahyu 20:14](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/13.md) dan [Wahyu 21:08](https://v-mast.mvc/events/21/07.md). Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 2:11](https://v-mast.mvc/events/02/10.md). AT: "Kematian terakhir di lautan api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +"Kematian kedua." Ini diartikan sbagai hukuman kekal di dalam lautan api di [Wahyu 20:14](./13.md) dan [Wahyu 21:08](../21/07.md). Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 2:11](../02/10.md). AT: "Kematian terakhir di lautan api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rom/14/05.md b/rom/14/05.md index 8b32fd4ec..01e28aab9 100644 --- a/rom/14/05.md +++ b/rom/14/05.md @@ -20,7 +20,7 @@ Kata "Sgalanya" dipahami dari [Roma 14:03](../14/03.md). Itu bisa kasi ulang dis # Dong yang tra makan -Kata "Sgalanya" dipahami dari [Roma 14:03](https://v-mast.mvc/events/14/03.md). Itu trabisa ulangi disini. AT: "De yang tra makan smua" Ato "seseorang yang tra makan makanan jenis tertentu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata "Sgalanya" dipahami dari [Roma 14:03](../14/03.md). Itu trabisa ulangi disini. AT: "De yang tra makan smua" Ato "seseorang yang tra makan makanan jenis tertentu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Kasi tahan diri untuk makan bagi Tuhan diff --git a/rut/03/01.md b/rut/03/01.md index 452474937..412124a34 100644 --- a/rut/03/01.md +++ b/rut/03/01.md @@ -8,8 +8,7 @@ Rut tlah jadi anak Naomi karna menikah deng de pu anak laki-laki dan lebih lanju # Bukan Sa harus cari tempat istirahat...untuk ko? -Naomi gunakan pertanyaan ini untuk kastau Rut akan apa yang de tlah rencanakan. AT : "Bukankah Sa harus carikan tempat istirahat ... untuk ko?" atau "Sa harus cari satu orang suami untuk menjaga ko...untuk ko." (Liat: -[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Naomi gunakan pertanyaan ini untuk kastau Rut akan apa yang de tlah rencanakan. AT : "Bukankah Sa harus carikan tempat istirahat ... untuk ko?" atau "Sa harus cari satu orang suami untuk menjaga ko...untuk ko." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Satu tempat untuk ko istirahat diff --git a/sng/05/04.md b/sng/05/04.md index a2e95c504..9bf411e52 100644 --- a/sng/05/04.md +++ b/sng/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Penafsiran yang mungkin adalah 1) arti sesungguhnya, sang kekasih jangkau ke dal # Sa pu kekasih -Kata ini kase tunjuk pada pria yang dikasihi  perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih alami bagi wanita untuk kase tunjuk pria sbagai "yang mengasihi sa". Liat bagemana ini diartikan dalam [Kidung Agung 1:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md).  AT "sa pu sayang" ato "sa pu kekasih" +Kata ini kase tunjuk pada pria yang dikasihi  perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih alami bagi wanita untuk kase tunjuk pria sbagai "yang mengasihi sa". Liat bagemana ini diartikan dalam [Kidung Agung 1:13](./12.md).  AT "sa pu sayang" ato "sa pu kekasih" # Lubang diff --git a/sng/06/02.md b/sng/06/02.md index 07e15b3b3..b1ce75177 100644 --- a/sng/06/02.md +++ b/sng/06/02.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kalimat ini gambarkan laki-laki yang menikmati tubuhnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/ # Gembalakan -"Kase makanan" atau "makan rumput". Perempuan itu bicara sama laki-laki seolah-olah de itu "seekor rusa atau seekor rusa jantan muda" ([Kidung Agung 2:17](../02/16.md)) yang makan tanaman-tanaman diantara bunga-bunga bakung. Gembalakan mungkin adalah gambaran untuk bercinta ([Kidung Agung 2:16](../02/16.md)). Liat bagemana ko mengartikan "de menggembalakan" dalam [Kidung Agung 2:16](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/279/02/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Kase makanan" atau "makan rumput". Perempuan itu bicara sama laki-laki seolah-olah de itu "seekor rusa atau seekor rusa jantan muda" ([Kidung Agung 2:17](../02/16.md)) yang makan tanaman-tanaman diantara bunga-bunga bakung. Gembalakan mungkin adalah gambaran untuk bercinta ([Kidung Agung 2:16](../02/16.md)). Liat bagemana ko mengartikan "de menggembalakan" dalam [Kidung Agung 2:16](../checker-tn/279/02/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Untuk kumpul bunga-bunga bakung diff --git a/sng/07/03.md b/sng/07/03.md index 7cd26d18e..7a9c4b787 100644 --- a/sng/07/03.md +++ b/sng/07/03.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kalo kata "dua" dianggap tra perlu bisa dihilangkan dari tempatnya, Kam dapat la # Anak kembar -2 Bayi yang dilahirkan seorang mama pada waktu yang sama. Liat bagaimana ini diartikan dalam K[idung Agung 4:5](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +2 Bayi yang dilahirkan seorang mama pada waktu yang sama. Liat bagaimana ini diartikan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). # Kijang diff --git a/sng/08/04.md b/sng/08/04.md index 71e7c5aa5..0ca05d3ac 100644 --- a/sng/08/04.md +++ b/sng/08/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ Liat bagemana ini diartikan  dalam  [Kidung Agung 2:7](../02/07.md) # Ko nanti, sampe de diingini -"Perempuan-perempuan muda dari Yerusalem". Perempuan-perempuan muda ini tra bisa dengar de dan tra ada tapi perempuan itu bicara seolah-olah dong itu ada dan bisa dengar. Liat bagemana ko mengartikan ini dalam  [Kidung Agung 2:7](https://v-mast.mvc/events/02/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) +"Perempuan-perempuan muda dari Yerusalem". Perempuan-perempuan muda ini tra bisa dengar de dan tra ada tapi perempuan itu bicara seolah-olah dong itu ada dan bisa dengar. Liat bagemana ko mengartikan ini dalam  [Kidung Agung 2:7](../02/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) # Ko nanti, sampe de diingini diff --git a/zec/09/01.md b/zec/09/01.md index ddcf13820..95b06dbc6 100644 --- a/zec/09/01.md +++ b/zec/09/01.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **Firman TUHAN datang** +# Firman TUHAN datang "Ini adalah pesan TUHAN tentang" -# **Negri Hadrakh dan Damsyik** +# Negri Hadrakh dan Damsyik Di sini Hadrakh dan Damsyik merujuk kepada orang-orang yang diam di tempat itu. Terjemahan lain: "Orang-orang di negri Hadrakh dan Damsyik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) -# **Hadrakh** +# Hadrakh Lokasi Hadrakh tra dikase tau saat ini. -# **Tempat perhentian** +# Tempat perhentian "Orang-orang Hadrakh pu tempat perhentian " -# **Sbab, smua mata manusia dan smua suku Israel tertuju kepada TUHAN** +# Sbab, smua mata manusia dan smua suku Israel tertuju kepada TUHAN Beberapa terjemahan menerjemahkan: "Sbab mata TUHAN ada pada smua manusia dan smua suku Israel." -# **Smua mata manusia dan smua suku Israel tertuju kepada TUHAN** +# Smua mata manusia dan smua suku Israel tertuju kepada TUHAN Di sini "mata" merujuk kepada apa yang dong liat. Terjemahan lain: "Smua manusia dan smua suku Israel liat TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/zec/09/02.md b/zec/09/02.md index 252e8776d..fa5abb611 100644 --- a/zec/09/02.md +++ b/zec/09/02.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Hamat** +# Hamat Ini kas tunjuk untuk orang-orang yang diam di negri itu. Terjemahan lain: "Orang-orang yang diam di negri Hamat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Tirus dan Sidon** +# Tirus dan Sidon Ini kas tunjuk untuk orang-orang yang diam di negri itu. Terjemahan lain: "Orang-orang yang diam di Tirus dan Sidon" -# **Skalipun dong sangat bijaksana** +# Skalipun dong sangat bijaksana Arti yang mungkin adalah 1) Orang-orang yang bijaksana yang mencari TUHAN untuk dapat pertolongan ato 2) Zakharia tra sungguh-sungguh bilang orang-orang Hamat bijaksana, tapi hanya sebuah sindiran. Terjemahan lain: "Skalipun dong menganggap dong pu diri sangat bijaksana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/zec/09/03.md b/zec/09/03.md index 66723a47b..ce20cc06d 100644 --- a/zec/09/03.md +++ b/zec/09/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **De bangun benteng untuk de pu diri** +# De bangun benteng untuk de pu diri Di sini kota Tirus digambarkan sbage wanita. Terjemahan lain: "Membangun benteng yang kuat" ato "membangun tembok yang tinggi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) -# **Timbun perak sperti debu dan emas, sperti lumpur di jalan** +# Timbun perak sperti debu dan emas, sperti lumpur di jalan TUHAN bikin gambaran yang melebih-lebihkan untuk menegaskan betapa kayanya Tirus. Terjemahan lain: "Kumpulkan perak dan emas sebanyak tanah di jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/zec/09/04.md b/zec/09/04.md index 34c38d6dc..60406e8f1 100644 --- a/zec/09/04.md +++ b/zec/09/04.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Sesungguhnya, Tuhan akan bikin de miskin** +# Sesungguhnya, Tuhan akan bikin de miskin Kata "Liat" ato "Sesungguhnya" dipake agar pembaca kasi perhatian pada pernyataan penting yang ikuti de. Terjemahan lain: "Perhatikan! Tuhan akan ambil kekayaan Tirus" -# **Pukul de pu kekuatan di laut** +# Pukul de pu kekuatan di laut "Kekuatan di laut" dari Tirus merujuk kepada kapal-kapal yang dipake untuk berdagang dan menaklukkan lawan. Terjemahan lain: "Kas hancur kapal-kapal Tirus yang dipake untuk bertempur di laut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Lalu de akan dimakan habis oleh api** +# Lalu de akan dimakan habis oleh api Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Dan musuh-musuh akan bakar kota itu sampe ke tanah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/zec/09/05.md b/zec/09/05.md index 07dc4f90a..a795e4880 100644 --- a/zec/09/05.md +++ b/zec/09/05.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **Askelon ... Gaza ... Ekron ... de pu harapan** +# Askelon ... Gaza ... Ekron ... de pu harapan Kota-kota ini merujuk kepada orang-orang yang diam di dalamnya. Terjemahan lain: "Orang-orang Askelon ... orang-orang Gaza ... orang-orang Ekron pu pengharapan." -# **Akan liat de** +# Akan liat de "Akan liat Tirus di kas hancur" diff --git a/zec/09/06.md b/zec/09/06.md index 24de64f3b..d84293a1f 100644 --- a/zec/09/06.md +++ b/zec/09/06.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **Keturunan campuran akan tinggal di Asdod** +# Keturunan campuran akan tinggal di Asdod "Orang-orang asing akan rebut Asdod dan diam di sana" -# **Sa akan lenyapkan kesombongan orang Filistin** +# Sa akan lenyapkan kesombongan orang Filistin Di sini kata "lenyapkan" adalah ungkapan yang artinya menghentikan dong pu kesombongan. Terjemahan lain: "Sa akan bikin orang Filistin tra lagi sombongkan diri." (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/zec/09/07.md b/zec/09/07.md index 420247e04..23c0949d3 100644 --- a/zec/09/07.md +++ b/zec/09/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **Sa akan kas singkirkan darah dari de pu mulut dan kejijikan dari antara de pu gigi** +# Sa akan kas singkirkan darah dari de pu mulut dan kejijikan dari antara de pu gigi Di sini "darah" merujuk kepada daging deng darah di dalamnya, dan "kejijikan" merujuk kepada daging yang dipersembahkan kepada berhala. Terjemahan lain: "Sa tra akan lagi kas izin dong makan daging yang masih ada de pu darah dan Sa akan larang dong makan makanan yang dipersembahkan kepada berhala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/zec/09/08.md b/zec/09/08.md index 9f7f42173..05d69133c 100644 --- a/zec/09/08.md +++ b/zec/09/08.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Sa akan berkemah di dekat Sa pu rumah** +# Sa akan berkemah di dekat Sa pu rumah Allah berbicara tentang De pu diri seakan-akan De adalah tentara yang lindungi de pu negri. Terjemahan lain: "Sa akan lindungi Sa pu negri" -# **Sbab skarang** +# Sbab skarang "Sbab pada waktu itu" -# **Sa sendiri awasi de** +# Sa sendiri awasi de Di sini "Sa pu mata sendiri" merujuk kepada perhatian TUHAN secara pribadi. Terjemahan lain: "Sa secara pribadi akan awasi Sa pu negri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/zec/09/09.md b/zec/09/09.md index 53a722466..ad3129f27 100644 --- a/zec/09/09.md +++ b/zec/09/09.md @@ -2,22 +2,22 @@ TUHAN tampil berbicara dalam ayat 9-13. -# **Bersoraklah deng nyaring, hai Putri Sion! Bersorak-sorailah, hai Putri Yerusalem! ** +# Bersoraklah deng nyaring, hai Putri Sion! Bersorak-sorailah, hai Putri Yerusalem! Kedua kalimat ini de pu makna sama dan kas kuat perintah untuk bersukacita. TUHAN sedang berbicara kepada orang-orang Yerusalem seolah-olah dong hadir, skalipun dong trada di sana. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) -# **Putri Sion ... Putri Yerusalem** +# Putri Sion ... Putri Yerusalem "Sion" sama deng "Yerusalem" Nabi berbicara tentang kota seakan-akan anak perempuan. Liat bagemana ko menerjemahkan "Putri Sion" dalam [Zakharia 2:10](../02/10.md). -# **Liatlah** +# Liatlah Ini adalah pemberitahuan kepada pembaca untuk kasi perhatian khusus kepada pernyataan berikutnya yang kas kaget. Terjemahan lain: "Perhatikanlah" ato "Ini adalah kenyataan yang kas kaget" -# **Ko pu raja datang untuk ko; De adil dan menyelamatkan** +# Ko pu raja datang untuk ko; De adil dan menyelamatkan "Ko pu raja adil, dan De datang slamatkan ko" -# **Seekor keledai, seekor keledai muda** +# Seekor keledai, seekor keledai muda Kedua kelompok kata ini memiliki makna dasar yang sama dan menunjuk kepada satu hewan. Bagian yang kedua menjelaskan bahwa itu adalah keledai muda. Terjemahan lain: "Seekor keledai muda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/zec/09/10.md b/zec/09/10.md index 288baee79..a683d1cdf 100644 --- a/zec/09/10.md +++ b/zec/09/10.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **Kas lenyap kereta-kereta dari Efraim** +# Kas lenyap kereta-kereta dari Efraim Di sini "lenyap" adalah ungkapan yang berarti kas hancur. Terjemahan lain: "kas hancur kereta-kereta Israel yang dipake dalam peperangan" -# **Kuda-kuda dari Yerusalem** +# Kuda-kuda dari Yerusalem Rujukan kepada "kereta" dan "busur" kasi pengertian bahwa kuda yang dimaksud di sini dipake untuk peperangan. Terjemahan lain: "Kuda-kuda perang dari Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **Busur peprangan akan dipatahkan** +# Busur peprangan akan dipatahkan Di sini "busur" merujuk kepada senjata yang digunakan dalam peperangan. Terjemahan lain: "Senjata-senjata peperangan akan dihancurkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# **De akan memberitakan damai sejahtera kepada bangsa-bangsa** +# De akan memberitakan damai sejahtera kepada bangsa-bangsa Di sini tindakan memberitakan damai sejahtera merujuk kepada tindakan membuat damai. Terjemahan lain: "Sbab ko pu raja akan bikin damai sejahtera bagi bangsa-bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **De pu wilayah kekuasaan akan terbuka luas dari laut sampe ke laut, dari Sungai Efrat sampe ke ujung bumi** +# De pu wilayah kekuasaan akan terbuka luas dari laut sampe ke laut, dari Sungai Efrat sampe ke ujung bumi Ungkapan "dari laut ke laut" dan "dari sungai sampai ke ujung bumi" memiliki arti yang sama dan dapat disatukan. Terjemahan lain: "De pu kerajaan akan meliputi seluruh bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# **Sungai** +# Sungai Sungai di sini merujuk kepada Sungai Efrat. diff --git a/zec/09/11.md b/zec/09/11.md index 381942283..9f654308b 100644 --- a/zec/09/11.md +++ b/zec/09/11.md @@ -2,10 +2,10 @@ TUHAN tampil berbicara dalam ayat 9-13 -# **Oleh karna ... ko** +# Oleh karna ... ko "Ko" di sini adalah tunggal, merujuk kepada kota Yerusalem, yang juga disebut "Sion" -# **Lubang yang tra pu air** +# Lubang yang tra pu air Lubang kering ini merujuk kepada pembuangan di Babel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/zec/09/12.md b/zec/09/12.md index 367b72f9b..ed55956c2 100644 --- a/zec/09/12.md +++ b/zec/09/12.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Ko kembali ke ko pu benteng** +# Ko kembali ke ko pu benteng Yerusalem dikatakan sbage tempat yang aman. Terjemahan lain: "Kembalilah ke ko pu bangsa di mana ko akan aman." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# **Para tahanan yang penuh harapan** +# Para tahanan yang penuh harapan Ungkapan ini merujuk kepada orang-orang Israel di pembuangan yang masih berharap Allah slamatkan dong. Terjemahan lain: "Para tahanan yang masih berharap kepada TUHAN" -# **Membayar ko pu kerugian dua kali lipat** +# Membayar ko pu kerugian dua kali lipat "Mengembalikan dua kali dari apa yang su diambil dari pada ko" diff --git a/zec/09/13.md b/zec/09/13.md index 88bb96961..26a9da599 100644 --- a/zec/09/13.md +++ b/zec/09/13.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **Sion** +# Sion Ini merujuk kepada kota Yerusalem yang juga disebut "Sion" -# **Sa akan kas lentur Yehuda sperti busur** +# Sa akan kas lentur Yehuda sperti busur Orang-orang Yehuda digambarkan seakan-akan dong adalah busur yang dibawa Allah ke dalam peperangan. Di sini "Yehuda" merujuk kepada orang-orang dari bangsa itu. Terjemahan lain: "Sa akan bikin orang-orang Yehuda sperti Sa pu busur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Isi deng Efraim** +# Isi deng Efraim TUHAN berbicara tentang orang-orang Israel, kerajaan Utara, seakan-akan dong adalah anak panah yang akan ditembakkan kepada musuh.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# **Sa akan kas bangkit ko pu anak-anak, hai Sion, untuk lawan ko pu anak-anak, hai Yunani** +# Sa akan kas bangkit ko pu anak-anak, hai Sion, untuk lawan ko pu anak-anak, hai Yunani TUHAN kastau kepada dua bangsa yang berbeda pada waktu yang sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/zec/09/14.md b/zec/09/14.md index 2c1d5938d..e4f9d006d 100644 --- a/zec/09/14.md +++ b/zec/09/14.md @@ -2,18 +2,18 @@ Dalam ayat 14-16 Zakharia kas tunjuk bagemana TUHAN akan kas slamat Israel. -# **Kas nampak diri kepada dong** +# Kas nampak diri kepada dong Kata "dong" di sini merujuk kepada umat Allah. Terjemahan lain: "Akan tampak di langit oleh orang-orang" ato "akan datang untuk De pu umat" -# **De pu anak-anak panah akan laju sperti kilat** +# De pu anak-anak panah akan laju sperti kilat Orang-orang Israel kadang-kadang menganggap cahaya kilat sbage anak panah Allah yang ditembakkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **Meniup sangkakala** +# Meniup sangkakala Sangkakala dibuat dari tanduk domba jantan. Orang meniupnya untuk kase tanda dalam peperangan ato acara lainnya. Di sini sangkakala ditiup sbage tanda dalam ketentaraan. -# **Jalan maju dalam angin badai dari Teman** +# Jalan maju dalam angin badai dari Teman Teman terletak di selatan Yehuda. Orang-orang Israel kadang-kadang menganggap Allah seakan-akan bepergian dalam angin badai dari selatan. Terjemahan lain: "Yang bergerak dari Teman deng angin badai" diff --git a/zec/09/15.md b/zec/09/15.md index 5ad54d199..7df83197f 100644 --- a/zec/09/15.md +++ b/zec/09/15.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **Dong akan kas habis** +# Dong akan kas habis "Orang-orang Yehuda akan kas habis dong pu musuh-musuh" -# **Akan kas habis** +# Akan kas habis Tuntas kas kalah musuh digambarkan deng kas habis dong sperti binatang buas yang memakan de pu mangsa. Terjemahan lain: Kas kalah sampe tuntas" -# **Menginjak-injak batu-batu umban** +# Menginjak-injak batu-batu umban Batu umban adalah senjata pada zaman Zakharia. Di sini "batu umban" merujuk kepada apa yang dipake tentara-tentara untuk serang Israel. Terjemahan lain: "Kas kalah musuh yang serang dong deng batu umban" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Dong akan minum darah sperti anggur ** +# Dong akan minum darah sperti anggur Orang-orang Yehuda akan bersorak dan merayakan dong pu kemenangan seakan-akan dong mabuk dalam kemeriahan. Terjemahan lain: "Dong akan bersorak dan merayakan kemenangan, sedemikian kras sperti orang mabuk." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **Dong, jadi penuh sperti bokor penyiraman** +# Dong, jadi penuh sperti bokor penyiraman Mungkin ini merujuk kepada bokor yang dipake imam untuk membawa darah di mezbah. Terjemahan lain: "Dong akan penuh anggur sperti bokor yang berisi darah yang dibawa imam di mezbah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **Sperti penjuru-penjuru mezbah** +# Sperti penjuru-penjuru mezbah Mezbah memiliki sudut yang diolesi darah. Terjemahan lain: "Dong akan basah kuyup sperti sudut mezbah yang diolesi darah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/zec/09/16.md b/zec/09/16.md index 73f3b5041..52c8f6dd0 100644 --- a/zec/09/16.md +++ b/zec/09/16.md @@ -2,10 +2,10 @@ Dalam ayat 14-16 Zakharia menyatakan bagemana TUHAN akan kas slamat De pu umat dari dong pu musuh-musuh. -# **TUHAN, dong pu Allah, akan kas slamat, sperti kawanan domba De pu umat** +# TUHAN, dong pu Allah, akan kas slamat, sperti kawanan domba De pu umat Umat Israel dikatakan seakan-akan dong adalah kawanan domba Allah yang De pelihara dan lindungi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **Dong sperti permata-permata mahkota** +# Dong sperti permata-permata mahkota Umat Israel dikatakan seakan-akan dong adalah permata yang mahal pada mahkota raja yang kas tunjuk betapa mulianya raja itu. Terjemahan lain: "Dong akan menjadi sperti batu-batu yang indah pada mahkota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/zec/09/17.md b/zec/09/17.md index db0a04de2..aae76d15e 100644 --- a/zec/09/17.md +++ b/zec/09/17.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya** +# Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya Ini adalah pernyataan, bukan pertanyaan. Terjemahan lain: "Dong akan sangat baik dan indah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) -# **Para pemuda akan bertumbuh pesat karna gandum dan anak dara karna anggur** +# Para pemuda akan bertumbuh pesat karna gandum dan anak dara karna anggur Kalimat ini menggunakan struktur sejajar untuk menggambarkan setiap orang berlimpah makanan dan minuman. Jika ko pu pembaca berpikir bawa hanya laki-laki yang makan dan hanya perempuan yang minum, ko perlu menyesuaikan pemilihan kata. Terjemahan lain: "Smua orang, laki-laki dan perempuan, akan limpah deng gandum untuk dimakan dan anggur manis untuk diminum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# **Pemuda, anak dara** +# Pemuda, anak dara Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada seluruh umat Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# **Gandum, anggur** +# Gandum, anggur Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada berbage jenis makanan dan minuman. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/zep/01/03.md b/zep/01/03.md index e33a71dbd..f7c67a460 100644 --- a/zep/01/03.md +++ b/zep/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sa akan menjatuhkan orang-orang jahat dan melenyapkan manusia dari muka bumi -"Sa akan membunuh semua orang." Ini adalah ungkapan yang dilebih-lebihkan, sama sperti dalam \[Zefanya 1:2\](<./02.md>). +"Sa akan membunuh semua orang." Ini adalah ungkapan yang dilebih-lebihkan, sama sperti dalam \[Zefanya 1:2\](./02.md). # Manusia dan hewan diff --git a/zep/01/11.md b/zep/01/11.md index 66a520616..cdd9024bd 100644 --- a/zep/01/11.md +++ b/zep/01/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini keluar pada para pedagang. Sebelum koin dipake, orang menimbang perak atau e # Dihancurkan -Menghancurkan dikatakan seakan-akan sedang memotong sesuatu menjadi bagian-bagian. Liat bagemana Sa terjemahkan ini dalam [Zefanya 1:3](https://v-mast.mvc/events/01/03.md). Terjemahan lain: "Kas hancur." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Menghancurkan dikatakan seakan-akan sedang memotong sesuatu menjadi bagian-bagian. Liat bagemana Sa terjemahkan ini dalam [Zefanya 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "Kas hancur." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])