Berapa terjemahan kasi masuk baris dari ayat yang di ambil untuk kasi gampang dong yang baca. Terjemahan BHC (Bebas Hak Cipta) pake cara ini untuk terjemahkan ayat di Markus 14:27, 62, yang bawa dari Perjanjian Lama.
Sampe hari ini, kelakuan simbolis ini di kasi tunjuk di hampir smua gereja untuk ingat Kristus pu korban atas umat manusia pu dosa-dosa. (Lihat:(Lihat:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
"Abba" itu kata dari bahasa Aram.. Kata itu panggil sayang non-formal untuk satu orang bapa di Israel kuno.. Markus terjemahkan deng cara harafiah dalam huruf Yunani, dan kasi arti.. (Lihat :[[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]] )
Itu panggil nama Allah, Yahweh. Yesus panggil langsung De pu nama itu Yahweh. (Lihat Markus[14:62](./60.md)dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])