pmy_tn_l3/gen/37/21.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Dengarkan
"Dengar apa yang dong bilang"
# Dari dong pu tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "dong pu tangan" kase tunjuk pada de pu sodara-sodara pu rencana untuk bunuh dia. Arti lainnya: "Dari dong" atau "dari dong pu rencana" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jang tong ambil de pu nyawa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "Ambil de pu nyawa" adalah sebuah penghalusan kata untuk membunuh seseorang. Arti lainnya: "Jangan tong membunuh Yusuf" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Tra menumpahkan darah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Negasi ini dapat ditempatkan sebagai kata kerja. Dan juga, "Menumpahkan darah" adalah sebuah penghalusan kata untuk membunuh seseorang. Arti lainnya: "Jang sedikit pun menumpahkan darah" atau "Jangan bunuh dia" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Tra ada yang menyerahkan de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti tra menyakiti atau melukai de pu diri. Arti lainnya "Jang sakiti dia" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Bahwa de ingin menyelamatkan de
Ini dapat diartikan sebagai kalimat baru: "Ruben bilang demikian bahwa de mungkin akan menyelamatkan Yusuf"
# Dari dong pu tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "Dong pu tangan" ditujukan pada Yusuf de pu sodara-sodara pu rencana untuk bunuh de. Arti lainnya: "Dari dong" atau "dari dong pu rencana" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Untuk bawa de kembali
"Dan mengembalikan dia"