pmy_tn_l3/rom/12/09.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Hendaklah kasih tra pura-pura
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Anda dapat menterjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "Kam harus mengasihi orang-orang deng tulus dan sungguh-sungguh" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kasih
Kata yang digunakan Paulus mengarah kepada suatu kasih yang datang dari Allah dan yang fokus pada perbuatan baik kepada orang lain, meskipun ketika itu tra menguntukan diri sendiri.
# Mengasihi sodara-sodara, deng penuh kasih sayang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Paulus memulai mendaftarkan sembilan bagian, stiap bentuk "Mengasihi ...menjadi" untuk menceritakan kepada orang-orang percaya, harus menjadi orang sperti apa dong. Kam dapat menerjemahkan brapa hal sbagei "Mengasihi.. lakukan." Daftar ini dilanjutkan dalam [Roma 12:13](./11.md).
# Mengasihi sodara-sodara yang percaya
"Sebageimana kam mengasihi orang-orang percaya"
# Kasih
Ini merupakan kata lain yang brarti kasih persaudaraan atau kasih untuk seorang teman atau anggota keluarga. Ini merupakan kasih yang wajar antara teman-teman dan sodara-sodara.
# Penuh kasih sayang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kam dapat menterjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "menunjukkan kasih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Memberi hormat, menghormati orang lain
"Menghormati dan menghargai satu sama lain" atau "Menghormati orang-orang percaya deng menghargai dong"