forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
742 B
Markdown
25 lines
742 B
Markdown
|
### Ayat: 4-6
|
||
|
|
||
|
# Dong pigi
|
||
|
|
||
|
"Kedua orang murid itu pigi"
|
||
|
|
||
|
# Satu anak keledai
|
||
|
|
||
|
Ini tertuju pada keledai muda yang su cukup besar dan dapat ditunggangi oleh seseorang. Liat bagemana mengartikanya di Markus[ 11:2](./01.md).
|
||
|
|
||
|
# Dong bicara
|
||
|
|
||
|
"Dong jawab"
|
||
|
|
||
|
# Sperti yang su Yesus bicarakan ke dong
|
||
|
|
||
|
"Sperti yang Yesus bilang sama dong untuk dijawab." Hal ini tertuju pada apa yang tlah Yesus bicarkan sama dong untuk jawab pertanyaan orang ketika ambil anak keledai itu.
|
||
|
|
||
|
# Biarkanlah dong pigi
|
||
|
|
||
|
Hal ini brarti dong biarkan para murid lanjutkan apa yang sedang dilakukan. AT: "Biarkanlah dong bawa anak keledai itu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata yang diartikan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|