forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Hakim-hakim 11:17
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Orang yang Yefta suru trus bicara
|
||
|
|
||
|
# Waktu orang Israel kirim orang yang dong suru
|
||
|
|
||
|
Orang yang dapat suru dapat kirim dari smua pemimpin Israel. AT: "Waktu s'mua pemimpin Israel kirim orang yang dong suru" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Lewat
|
||
|
|
||
|
"Lewat" atau "menyebrang"
|
||
|
|
||
|
# Tra mo dengar
|
||
|
|
||
|
Gabungan kata itu adalah satu kata yang de pu arti "tolak." AT: "Tolak apa yang dong minta" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Dong juga kirim orang yang dong suru untuk orang Moab pu raja
|
||
|
|
||
|
Knapa Israel kirim orang yang dong suru sama raja orang Moab bisa di kase jelas. AT: "Dong juga kirim orang yang dong suru sama raja Moab deng permintaan yang sama" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Tapi de tolak
|
||
|
|
||
|
Orang Moab pu raja tolak orang Israel pu permintaan untuk lewat dong pu daerah. Pernyataan ini de pu arti smua bisa di kase jelas. AT: "Tapi de juga tolak dan tra kase biar dong lewat tanah Moab" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|