forked from lversaw/pmy_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat: 5-8
|
|||
|
|
|||
|
# Taatilah
|
|||
|
|
|||
|
"taat." Kata ini itu sebuah perintah.
|
|||
|
|
|||
|
# Deng sangat hormat dan gentar
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan "deng sangat hormat dan gentar" pake dua gagasan yang sama untuk tekankan pentingnya hormati dong tuan-tuan . (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dan gentar
|
|||
|
|
|||
|
Kata "gentar" di sini itu kata yang dilebih-lebihkan untuk tegaskan pentingnya budak dong harus taati dong tuan. Arti lain: "dan takut" ato "speri kam gemetar karna takut" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# Deng ko kejujuran hati
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "hati" berarti pikiran ato kehendak seseorang. Arti lain: "deng kejujuran" ato "dengan ketulusan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Seperti hamba-hamba Kristus
|
|||
|
|
|||
|
Layani ko tuan di dunia sperti ko tuan di dunia ini itu Kristus sendiri.
|
|||
|
|
|||
|
# Dari hatimu
|
|||
|
|
|||
|
Kata "hati" berarti "pikiran" ato "kehendak." Arti lain: "deng ketulusan" ato "deng sepenuh hati" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Layani deng ko sepenuh hati
|
|||
|
|
|||
|
Kata "hati" di sini berarti "pikiran" ato "nurani" Arti lain: "Layanilah deng semua ko keadaan" ato"Abdikan ko diri sepenuhnya pas kam melayani" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
|