forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues describing what will happen to the Israelites when they are forced to go to their enemies' countries.
|
|
|
|
# as though you were running from the sword
|
|
|
|
The sword represents either someone who is ready to kill using a sword or an attack from an enemy army. AT: "as though you were running away from someone who was chasing you with a sword" or "as though you were running away from an enemy army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to stand before your enemies
|
|
|
|
Standing before the enemies represents not falling when the enemies attack and fighting against them. AT: "to resist your enemies when they attack you" or "to fight back against your enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# your enemies' land will itself devour you
|
|
|
|
Yahweh speaks about the the enemies' land as if it were a wild animal that would eat the Israelites. The word "devour" emphasizes that most of the Israelites will die there. AT: "you will die in your enemies' land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Those who are left among you
|
|
|
|
"Those of you who do not die"
|
|
|
|
# waste away in their sins
|
|
|
|
Wasting away in their sins represents wasting away because of their sins.
|
|
|
|
# their fathers' sins
|
|
|
|
Here "their fathers" represents their ancestors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |