forked from WycliffeAssociates/en_tn
664 B
664 B
Now
This marks a new section of the letter. Here the author gives his final comments to his audience.
brothers
This refers to all the believers to whom he is writing whether male or female. AT: "fellow believers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)
bear with the word of encouragement
"patiently consider what I have just written to encourage you"
the word of encouragement
Here "word" stands for a message. AT: "the encouraging message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
has been set free
This can be stated in active form. AT: "is no longer in prison" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)