forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
886 B
Markdown
28 lines
886 B
Markdown
# That person Daniel
|
|
|
|
This is not a respectful way of referring to Daniel. They intentionally used this phrase to avoid giving Daniel the respect he was due as a chief administrator.
|
|
|
|
# who is one of the people of the exile from Judah
|
|
|
|
"who is an immagrant from Judah"
|
|
|
|
# pays no attention to you
|
|
|
|
This idiom means he ignores the king. AT: "does not obey you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# he applied his mind
|
|
|
|
Here "mind" refers to his thinking. AT: "he thought very hard about how" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# He labored
|
|
|
|
This refers to mental labor, rather than to physical labor.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/daniel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] |