## translationWords * [[en:tw:Damascus]] * [[en:tw:Samaria]] * [[en:tw:aram]] * [[en:tw:ephraim]] * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:head]] * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:peoplegroup]] ## translationNotes * Yahweh continues to tell Isaiah what he should tell Ahaz. (See: [[en:bible:notes:isa:07:03]]) * **and the head of Damascus is Rezin** - AT: "and the king of Damascus is only Rezin." * **Ephraim will be shattered and will no longer be a people** - Here "Ephraim" refers to all of the northern kingdom of Israell. This can be translated with an active verb: "an army will destroy Ephraim, and there will no longer be a people of Israel" * **sixty-five years** - five years** - "65 years" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]) * **the head of Samaria is Remaliah’s son** - This means Pekah is the king of Samaria and all of Israel. AT: "the king of Samaria is only Pekah. * **If you do not remain firm in faith, surely you will not remain secure** - AT: "If you continue to believe in me, you will certainly remain safe." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])