# Now This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story. # Zebah and Zalmunna See how you translated these names in [Judges 8:5](./04.md). # Karkor This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fifteen thousand men "15,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # had fallen This is a polite way of referring to people who died in battle. AT: "had been killed" or "had died in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # 120,000 men "one hundred thousand men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # men who were trained to fight with the sword This is a way of referring to soldiers. AT: "soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # with the sword Here "sword" represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]