# See This word is used here to draw someone's attention to what is said next. AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" # my anger and wrath will gush out onto this place Yahweh speaks of his anger as if it were something that could be poured out. AT: "I will punish this place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # anger and wrath These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of Yahweh's anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # gush out "pour out" # It will burn and never be extinguished Yahweh speaks of his anger as if it were a fire that could not be put out. AT: "No one will will be able to stop my anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # never be extinguished "never stop burning"