# I speak like a man "Here I am using examples from everyday life" # because of the weakness of your flesh Often Paul uses the word "flesh" as the opposite of "spirit." AT: "because you do not fully understand spiritual things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil Here, "body parts" refers to the whole person. AT: "offered yourselves as slaves to everything that is evil and not pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification Here "body parts" refers to the whole person. AT: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. AT: "You gained nothing by doing those things that now cause you shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]