# answer him The implied information can be added. AT: "answer his charges against me" or "defend myself" or "argue my innocence with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # come together in court "come together to trial." Here "court" is a place where people can come and a judge will settle disputes. "Coming together in court" is a metonym for going against each other in a court of law. AT: "confront each other before a judge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # There is no judge between us This means there is no judge who is greater than God who could decide what is right between him and Job. # lay his hand upon us both Here "lay his hand upon" means having power or authority over. AT: "take hold of both of us" or "have authority over both of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]