# remember that you were a slave Here "you" includes their ancestors that were slaves for many years. AT: "remember that your people were once slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # that Yahweh your God redeemed you Yahweh rescuing the people of Israel from being slaves in Egypt is spoken of as if Yahweh paid money to redeem his people from slavery. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # if he says to you, 'I will not go away from you,' This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "if he says to you that he will not go away from you," (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # your house Here "house" represents the person's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # then you must take an awl and thrust it through his ear to a door "then you will place his head near a wooden door frame in your house, and then put the point of the awl through his earlobe into the wood" # awl a sharp, pointed tool used to make a hole (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # for life "until the end of his life" or "until he dies" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]