# strikes "hits" or "attacks" # that person must surely be put to death This can be stated in active form. AT: "you must certainly execute that person" or "you must certainly kill that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # did not do it with premeditation "did not plan to do it" or "did not do it on purpose" # I will fix a place to where he can flee The purpose of choosing a place can be stately clearly here. AT: "I will choose a place that he can run away to be safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # according to a cunning plan "after thinking carefully about it" # must take him The word "him" refers to the one who killed his neighbor. # so that he may die This can be stated in active form. AT: "so that you can kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/altar]]