## Though they curse me ## The word "they" refers to the people who accuse David and say bad things about him. ## may they be put to shame ## AT: "may they be ashamed" or "let them be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## but may your servant rejoice ## David uses the phrase "your servant" to refer to himself. AT: "but may I, your servant, rejoice" or "I am your servant, let me rejoice" ## be clothed with shame ## AT: "will be very ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], and 5. Clothing is a Moral Quality in en:ta:workbench:translate:biblicalimagery) ## May my adversaries be clothed ... and may they wear ... ## These two phrase have them same meaning and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## and may they wear their shame like a robe ## AT: "and their shame will cover them just like their robe is wrapped around them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])