## the peoples fall under you ... hearts of the king’s enemies ## This describes the king's enemies dying in battle. For AT see UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) ## Your throne, God, is forever and ever ## The author turns his attention from the king and speaks to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) The word "throne" is used to refer to rule as a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "God you will rule on your throne forever and ever" ## forever and ever ## Both of these words have the same meaning. They are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## You have loved ## The author returns to speaking to the king. ## oil of gladness ## Gladness is referred to as an oil that can be poured on a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])