## What does this frankincense going up from Sheba mean to me? Or these sweet smells from a distant land? ## AT: "I do not want frankincense from Sheba or the good smelling oil from a land far away." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## these sweet smells ## This sweet smells were used to worship God at the temple. ## are not acceptable to me ## "do not please me" or "do not make me happy" ## See ## The word “See” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed” ## I am about to place a stumbling block against this people ## "I am about to put obstacles in front of this people." Yahweh describes the difficulties that he will give to the people of Israel as "stumbling blocks." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## stumbling blocks ## difficulties ## over it ## "over them" ## fathers and sons together ## AT: "fathers and sons with both stumble." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ## Inhabitants and their neighbors ## "Neighbors and their friends" ## been stirred up to come from a distant land ## "has become active in order to come from places far to the north"