# Connecting Statement: After healing the demon-possessed man, Jesus healed Simon's mother-in-law and many other people. # Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever The word "Now" introduces Simon's mother-in-law to the story and gives background information about her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # raised her up; "Raised her up" here is an idiom "established her." AT: "caused her to stand;" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the fever left her It can be shown clearly who healed her. AT: "Jesus healed her of the fever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # she started serving them It is implied that food was served. AT: "she provided them with food and drinks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/andrew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jamessonofzebedee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]