# Now you yourselves repented Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follows. # right in my eyes "Eyes" here is a metonym for someone's opinion or idea. AT: "what I consider to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the house that is called by my name This can be translated in active form. AT: "the house that belongs to me" or "the building in which they worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # turned and polluted my name A person's name is a metonym for what people think of him. AT: "stopped doing what was right and did evil things that have made people think that I am evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]