# The word came to Jeremiah from Yahweh This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Jeremiah 7:1](../07/01.md), and make any changes as needed. AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah" or "Yahweh spoke a message to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Pashhur This is not the same Pashhur that was mentioned in [Jeremiah 20:1](../20/01.md). # Pashhur ... Malkijah ... Maaseiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # and they said "Pashhur and Zephaniah said to Jeremiah" # Seek advice from Yahweh on our behalf ... making war on us This was a polite, but urgent request. AT: "Please speak to Yahweh for us ... attacking us" # as in times past "as he did in the past" # will make him withdraw from us "will make him go away" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zedekiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zephaniah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nebuchadnezzar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]