# wisest princesses A "princess" is the daughter of a king, but a "princess" can also mean female advisers to the king's family. AT: "wisest ladies" # she gave herself the same answer "she said to herself the same thing" # Have they not found and divided up the plunder? The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. AT: "They must have so much plunder that it is taking a long time to divide it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # A womb, two wombs for every man ... of those who plunder? The women use a question to emphasize that they believe this is what certainly happened. AT: "There must be a womb, two wombs for every man ... of those who plunder." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # A womb, two wombs for every man Here "womb" represents a woman. Sisera's mother believes Sisera's men have captured many women. AT: "Each soldier will receive a woman or two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # dyed fabric "colored cloth" or "colored clothes" # embroidered having designs made of colored threads # for the necks of those who plunder Here "necks" represents Sisera's soldiers. AT: "for the soldiers who plunder to wear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]]