# the people of the land "the people who were living in the land at that time," which could include non-Jews and Jews whose families the Babylonians had not taken into exile # made the Judeans' hands weak This speaks of the people of the land discouraging the Judeans as if they made their hands physically weak. AT: "discouraged the Judeans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Judeans people who returned from Babylon and settled in the land of Judah # to frustrate their plans "to make it so the Judeans could not build the temple as they had planned" # wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem The abstract nouns "accusation" can be translated as a verb "accuse." You may need to make explicit what the enemies accused the Judeans of doing. AT: "wrote a letter in which they accused those who lived in Judah and Jerusalem of disobeying the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyrus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/darius]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahasuerus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]