# according to the revelation made known to me This can be stated in active form. AT: "according to what God revealed to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # about which I briefly wrote to you Paul refers to another letter he had written to these people. # In other generations this truth was not made known to the sons of men This can be stated in active form. AT: "God did not make these things known to people in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # But now it has been revealed by the Spirit This can be stated in active form. AT: "But now the Spirit has revealed it" or "But now the Spirit has made it known" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # his apostles and prophets who were set apart for this work "the apostles and prophets whom God set apart to do this work" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]