# Now This word marks a shift in Paul's argument. Here he explains the situation in Jerusalem when some of the Jews arrested him. # after many years "after many years away from Jerusalem" # I came to bring help to my nation and gifts of money Here "I came" can be translated as "I went." AT: "I went to help my people by bringing them money as a gift" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # in a purification ceremony in the temple "in the temple after I had finished a ceremony to purify myself" # not with a crowd or an uproar This can be stated as a separate new sentence. AT: "I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # These men "The Jews from Asia" # if they have anything "if they have anything to say" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]