# of the king's sons "of Ahab's descendants" # Jehu went out and stood "Jehu went to the city gate and stood before the people" # You are innocent It can be stated clearly what they were innocent of. Possible meanings are 1) AT: "You are innocent of what happened to Joram" or 2) this means that they are not held responsible for the deaths of Joram's family. AT: "You are innocent of what happened to Joram and his family" or "You are innocent of this matter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # See Jehu uses this word here to draw the peoples' attention to what he says next. AT: "Listen" or "Hear my words" # but who killed all these? Jehu uses a rhetorical question to cause the people to think deeply about the situation. This can be written as a statement. Possible meanings are 1) AT: "but the men of Samaria are responsible for killing Ahab's 70 descendants" or 2) AT: "but it was Yahweh's will for these men to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jehu]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]