# Do not let me be humiliated This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not let others make me feel ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # May the wicked be humiliated! "I wish that God would disgrace wicked people!" # the wicked This refers to "wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # May they be silent in Sheol. May lying lips be silenced This idea is repeated to emphasize the writer's desire that the voices of the wicked are not heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # May they be silent in Sheol Here "in Sheol" represents death. Alternate translation: "Let them die so they cannot speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])