forked from WycliffeAssociates/en_tn
NFW changes.
This commit is contained in:
parent
c4b6e9dd5e
commit
f02a4034ad
|
@ -18,9 +18,9 @@ This refers to an event that proves something is true.
|
||||||
|
|
||||||
This refers to Jesus' actions against the money changers in the temple.
|
This refers to Jesus' actions against the money changers in the temple.
|
||||||
|
|
||||||
# Destroy this temple, and in three days I will raise it up
|
# Destroy this temple, ... I will raise it up
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is referring to his own body as the temple that will die and come back to life three days later. Translate this in a way that describes tearing down and rebuilding a building. Jesus is not commanding his disciples to tear down the actual temple building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Jesus is stating a hypothetical situation in which something would certainly happen if something else that is not true were true. In this case, he would certainly raise the temple up if the Jewish authorities were to destroy it. He is not commanding the Jewish authorities to tear down the actual temple building. You can translate the words "destroy" and "raise" using the usual words for tearing down and rebuilding a building. AT: "If you destroy this temple, I will certainly raise it up" or "If you were to destroy this temple, you can be certain that I would raise it up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# raise it up
|
# raise it up
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### Hypocrites #####
|
##### Hypocrites #####
|
||||||
|
|
||||||
The hypocrisy of the Pharisees is the major theme in this chapter. Jesus speaks at length about this hypocrisy. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. In addition, the Pharisees' own rules give them excuses for not obeying God's original commands in the Law of Moses.
|
Jesus calls the Pharisees hypocrites many times ([Matthew 23:13](./13.md)) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the Law of Moses.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Name calling #####
|
##### Name calling #####
|
||||||
|
|
||||||
In most cultures, it is wrong to insult people. Many of the words in this chapter directed at the Pharisees can be taken as insults. They are called "hypocrites," "blind guides," "fools," and "serpents." Jesus uses these words to describe and condemn their behavior.
|
In most cultures, it is wrong to insult people. The Pharisees took many of the words in this chapter as insults. Jesus called them "hypocrites," "blind guides," "fools," and "serpents" ([Matthew 23:16-17](./16.md)). Jesus uses these words say that God would surely punish them because they were doing wrong.
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Structure and formatting ####
|
#### Structure and formatting ####
|
||||||
|
|
||||||
In this chapter, Jesus begins to prophesy about the future from that time until he returns as king of the universe. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
In this chapter, Jesus begins to prophesy about the future from that time until he returns as king of everything. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,9 +8,10 @@ This chapter continues the teaching of the previous chapter.
|
||||||
|
|
||||||
##### The parable of the ten virgins #####
|
##### The parable of the ten virgins #####
|
||||||
|
|
||||||
Among the Jews, when a marriage was arranged, there was a period of time before the wedding. At the end of this time, the young man would go to his bride's house, where she was waiting for him. The wedding ceremony would then take place. With great celebration they would then travel to the groom's home, where there would be a feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])
|
Jesus told the parable of the ten virgins ([Matthew 25:1-13](./01.md)) to tell his followers to be ready for him to return. His hearers could understand the parable because they knew Jewish wedding customs.
|
||||||
|
|
||||||
|
When the Jews arranged marriages, they would plan for the wedding to take place weeks or months later, At the proper time, the young man would go to his bride's house, where she would be waiting for him. The wedding ceremony would take place, and then the man and his bride would travel to his home, where there would be a feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])
|
||||||
|
|
||||||
Jesus makes use of these customs to tell his parable of the ten virgins ([Matthew 25:1-13](./01.md)).
|
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
# kissed him
|
# kissed him
|
||||||
|
|
||||||
"met him with a kiss"
|
"met him with a kiss." Good friends would kiss each other on the cheek, but a disciple would probably kiss his master on the hand to show respect. No one knows for sure how Judas kissed Jesus.
|
||||||
|
|
||||||
# Then they came
|
# Then they came
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -22,6 +22,10 @@ If your language does not allow quotes within quotes you can rewrite it as a sin
|
||||||
|
|
||||||
"This man Jesus said"
|
"This man Jesus said"
|
||||||
|
|
||||||
|
# in three days
|
||||||
|
|
||||||
|
"within three days," before the sun goes down three times, not "after three days," after the sun has gone down the third time
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
||||||
|
|
|
@ -2,31 +2,26 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Structure and formatting ####
|
#### Structure and formatting ####
|
||||||
|
|
||||||
Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 26:31, which are words from the OT.
|
Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 26:31, which is words from the OT.
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Sheep #####
|
##### Sheep #####
|
||||||
This is a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](./30.md), however, "the sheep" refers to Jesus' disciples, who ran away when he was arrested.
|
Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](./30.md), however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested.
|
||||||
|
|
||||||
##### Passover #####
|
##### Passover #####
|
||||||
Jesus' death occurs in connection with the Passover Festival because he is the fulfillment of the Passover lamb. It is his sacrificial death that frees us from God's condemnation.
|
The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the firstborn sons of the Egyptians but "passed over" the Israelites and let them live.
|
||||||
|
|
||||||
##### The eating of the body and blood #####
|
##### The eating of the body and blood #####
|
||||||
This ceremony, often called "the Lord's Supper," the "Eucharist", or "Holy Communion," is practiced in nearly all churches to this day in remembrance of Christ's sacrifice for the sins of humanity. It is done in obedience to Jesus' instructions to his disciples in [Matthew 26:26-28](./26.md).
|
[Matthew 26:26-28](./26.md) describes Jesus' last meal with his followers. At this time, Jesus told them that what they were eating and drinking were his body and his blood. Nearly all Christian churches celebrate "the Lord's Supper," the "Eucharist", or "Holy Communion" to remember this meal.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Shame and cowardice #####
|
|
||||||
Throughout this chapter, the actions of the Jewish leaders are shameful and cowardly. The were afraid of the people whom they were to lead. The subtleness of their shameful and cowardly actions may be difficult to express in translation.
|
|
||||||
|
|
||||||
##### Judas' kiss for Jesus #####
|
##### Judas' kiss for Jesus #####
|
||||||
Judas is recorded in [Matthew 26:49](./49.md) as kissing Jesus in order to signal to the soldiers which man to arrest. Among the Jews, kissing was a common way to greet someone. They had different kinds of kisses for people of different levels of status. Since Jesus was Judas' teacher, Judas probably kissed his hand as a sign of respect and submission.
|
[Matthew 26:49](./49.md) describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other.
|
||||||
|
|
||||||
##### "Destroy the temple of God" #####
|
##### "I am able to destroy the temple of God" #####
|
||||||
In [Matthew 26:61](./59.md), two men accuse Jesus of wishing for the temple in Jerusalem to be destroyed so he can rebuild it "in three days." They were probably accusing Jesus of insulting the temple and therefore, indirectly, of insulting God. Matthew does not actually record Jesus as saying this, but the words appear in [John 2:19](../../jhn/02/17.md).
|
Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" ([Matthew 26:61](./59.md)). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days ([John 2:19](../../jhn/02/17.md)).
|
||||||
|
|
||||||
The expression "in three days" should be understood in the Jewish way as "within three days," not "after three days."
|
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue