forked from WycliffeAssociates/en_tn
Dealing with issues #731-736.
This commit is contained in:
parent
58e4e910ec
commit
eab35d3342
|
@ -24,7 +24,7 @@ Possible meanings are 1) "descendant of Abraham" and 2) "person who has faith as
|
|||
|
||||
# the Son of Man
|
||||
|
||||
Jesus is speaking about himself. AT: "I, the Son of Man"
|
||||
Jesus is speaking about himself. AT: "I, the Son of Man,"
|
||||
|
||||
# the people who are lost
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# He called
|
||||
|
||||
"The nobleman called." It may be helpful to state that the man did this before he left to receive his kingdom. AT: "Before he left, he called"
|
||||
|
@ -8,7 +12,7 @@
|
|||
|
||||
# ten minas
|
||||
|
||||
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. AT: "ten valuable coins" or "a large amount of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work, so ten minas would have been about three years' wages. AT: "ten valuable coins" or "a large amount of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Conduct business
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# The first
|
||||
|
||||
"The first servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
@ -12,7 +16,7 @@ It is implied that the servant was the one who caused the profit. AT: "I used yo
|
|||
|
||||
# mina
|
||||
|
||||
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
|
||||
# Well done
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# The second
|
||||
|
||||
"The second servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
@ -8,7 +12,7 @@ It is implied that the servant was the one who caused the profit. AT: "Lord, I u
|
|||
|
||||
# mina
|
||||
|
||||
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
|
||||
# You take charge over five cities
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,14 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# Another came
|
||||
|
||||
"Another servant came"
|
||||
|
||||
# mina
|
||||
|
||||
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
|
||||
# kept safely in a cloth
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# By your own words
|
||||
|
||||
His "words" refer to all that he had said. AT: "Based on what you have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
@ -16,7 +20,7 @@ The nobleman uses a question to rebuke the wicked servant. AT: "you should have
|
|||
|
||||
# bank
|
||||
|
||||
A bank is a business that safely holds money for people. Banks lend that money to others for a profit. Therefore it pays an extra amount, or interest, to the people who keep their money in the bank.
|
||||
A bank is a business that safely holds money for people. A bank lends that money to others for a profit. Therefore it pays an extra amount, or interest, to the people who keep their money in the bank.
|
||||
|
||||
# I would have collected it with interest
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# The nobleman
|
||||
|
||||
The nobleman had become king. See how you translated this in [Luke 19:12](./11.md).
|
||||
|
@ -8,8 +12,8 @@ The nobleman had become king. See how you translated this in [Luke 19:12](./11.m
|
|||
|
||||
# mina
|
||||
|
||||
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||||
|
||||
# he has ten minas
|
||||
# he has ten minas.
|
||||
|
||||
"he already has ten minas!"
|
12
luk/19/26.md
12
luk/19/26.md
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
|
||||
|
||||
# I say to you
|
||||
|
||||
This was the king speaking. Some translators may want to start this verse with "And the king replied, 'I say to you'" or "But the king said 'I tell you this'" .
|
||||
|
||||
# everyone who has
|
||||
# everyone who has will be given more
|
||||
|
||||
It is implied that what he has is the money he earned by using his mina faithfully. AT: "everyone who uses well what he has been given" or "everyone who uses well what I have given him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# will be given more
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "I will give him more" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
It is implied that what he has is the money he earned by using his mina faithfully. This can be stated in active form. AT: "everyone who uses well what he has been given, I will give him more" or "everyone who uses well what I have given him, I will give him more" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# from him that has not
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue