From d217f88cf86d1cccc3d56fe3284cc80686e48a46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 4 Oct 2019 14:29:48 -0400 Subject: [PATCH] PDF 1-2 Timothy all --- 1ti/01/10.md | 2 +- 1ti/06/03.md | 2 +- 1ti/06/20.md | 2 +- 2ti/01/10.md | 2 +- 2ti/01/13.md | 6 +++++- 2ti/02/16.md | 4 ++++ 2ti/02/19.md | 4 ++++ 2ti/02/23.md | 2 +- 2ti/03/04.md | 2 +- 2ti/03/08.md | 2 +- 2ti/04/03.md | 8 ++++---- 2ti/04/07.md | 2 +- 2ti/04/17.md | 2 +- oba/01/06.md | 2 +- 14 files changed, 27 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/1ti/01/10.md b/1ti/01/10.md index 88bd9fead5..ff5c752d8a 100644 --- a/1ti/01/10.md +++ b/1ti/01/10.md @@ -12,5 +12,5 @@ This refers to anyone who sleeps with someone to whom they are not married. # whatever else is opposed to healthy teaching -The word "healthy" is a metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "whatever other things people do that we teach is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "whatever other things people do that we teach is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md index bee1a64152..c61affd4ee 100644 --- a/1ti/06/03.md +++ b/1ti/06/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ # healthy words -The word "healthy" is a metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated the word "healthy" in [1 Timothy 1:10](../01/10.md). Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) diff --git a/1ti/06/20.md b/1ti/06/20.md index 6ebde2d8a5..9bbdf749eb 100644 --- a/1ti/06/20.md +++ b/1ti/06/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "faithfully proclaim t # Avoid the profane and empty talk -"Do not pay attention to the foolish talk" +"Do not pay attention to the ungodly and useless talk" # of what is falsely called knowledge diff --git a/2ti/01/10.md b/2ti/01/10.md index 8151427083..5948303adb 100644 --- a/2ti/01/10.md +++ b/2ti/01/10.md @@ -6,7 +6,7 @@ Paul speaks of salvation as if it were an object that could uncovered and shown Paul speaks of death as if it were an independent process instead of the event of people dying. Alternate translation: "who destroyed death" or "who made it possible for people not to remain dead forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# brought life that never ends to light through the gospel +# brought life and incorruptibility to light through the gospel Paul speaks of teaching about eternal life as if it were an object that could be brought from darkness into light so that people could see it. Alternate translation: "taught what life that never ends is by preaching the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/01/13.md b/2ti/01/13.md index 39600c7e17..7596e39bc9 100644 --- a/2ti/01/13.md +++ b/2ti/01/13.md @@ -1,7 +1,11 @@ -# Keep the example of the sound words that you heard from me +# Keep the example of the healthy words that you heard from me "Keep teaching the correct ideas I have taught you" or "Use how I taught you as a pattern for what and how you should teach" +# healthy words + +The word "healthy" is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) + # with the faith and love that are in Christ Jesus "as you trust in Jesus Christ and love him" diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md index 37fd4f3bd7..06d2df9cd2 100644 --- a/2ti/02/16.md +++ b/2ti/02/16.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Avoid profane and empty talk + +"Do not pay attention to ungodly and useless talk" + # which leads to more and more godlessness Paul speaks of this kind of talk as if it were something that could physically move to another location, and he speaks of godlessness as if it were that new location. Alternate translation: "which causes people to become more and more ungodly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/19.md b/2ti/02/19.md index 814f7b0ea0..deda72a701 100644 --- a/2ti/02/19.md +++ b/2ti/02/19.md @@ -6,6 +6,10 @@ Just as precious and common containers can be used for honorable ways in a wealt Possible meanings are 1) "God's truth is like a firm foundation" or 2) "God has established his people like a building on a firm foundation" or 3) "God's faithfulness is like a firm foundation." In any case, Paul speaks of this idea as if it were a building's foundation laid in the ground. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +# this inscription + +Possible meanings of "inscription" are 1) words written into stone with a chisel or 2) words impressed in wax by a king's ring. + # who names the name of the Lord "who calls on the name of the Lord." Here "name of the Lord" refers to the Lord himself. Alternate translation: "who calls on the Lord" or "who says he is a believer in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/02/23.md b/2ti/02/23.md index 2576e50535..afb31da5c2 100644 --- a/2ti/02/23.md +++ b/2ti/02/23.md @@ -2,7 +2,7 @@ "refuse to answer foolish and ignorant questions." Paul means that the people who ask such questions are foolish and ignorant. Alternate translation: "refuse to answer the questions that foolish people who do not want to know the truth ask" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# they give birth to arguments +# they give birth to quarrels Paul speaks of ignorant questions as if they were women giving birth to children. Alternate translation: "they cause arguments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/03/04.md b/2ti/03/04.md index d26a7064f1..6a58ab2858 100644 --- a/2ti/03/04.md +++ b/2ti/03/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ doing things either without thinking about what bad things could happen or without even knowing that bad things could happen -# conceited +# prideful thinking they are better than other people diff --git a/2ti/03/08.md b/2ti/03/08.md index 5dbb2b960f..7b2463e2e5 100644 --- a/2ti/03/08.md +++ b/2ti/03/08.md @@ -18,7 +18,7 @@ Paul speaks of those who argued against Moses as if they had stood against him. "Their minds are corrupt" or "They cannot think rightly" -# and with regard to the faith they are proven to be false +# and with regard to the faith they are disqualified They have been tested in how well they trust in Christ and obey him, and they have failed the test. Alternate translation: "and without sincere faith" or "and they have shown that their faith is not genuine" diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md index 664d0581cf..c092d9ba6e 100644 --- a/2ti/04/03.md +++ b/2ti/04/03.md @@ -6,13 +6,13 @@ The context indicates that these will be people who are a part of the community of believers. -# will not endure sound teaching +# will not endure healthy teaching -"will no longer want to listen to sound teaching" +"will no longer want to listen to healthy teaching" -# sound teaching +# healthy teaching -This means the teaching that is true and correct, according to God's word. +The word "healthy" here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. See how you translated "healthy" in [2 Timothy 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "trustworthy teaching" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) # they will heap up for themselves teachers according to their own desires diff --git a/2ti/04/07.md b/2ti/04/07.md index b619532950..638750dbcd 100644 --- a/2ti/04/07.md +++ b/2ti/04/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I have competed in the good contest +# I have fought the good fight Paul speaks of his hard work as if he had been an athlete competing for a prize. Alternate translation: "I have done my best" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/04/17.md b/2ti/04/17.md index e6584d03c2..d254b09e96 100644 --- a/2ti/04/17.md +++ b/2ti/04/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul is speaking as if the Lord had physically stood with him. Alternate translation: "the Lord helped me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# so that, through me, the message might be fully proclaimed ... the Gentiles might hear +# so that, through me, the proclamation of the message might be fully accomplished ... the Gentiles might hear This can be stated in active form. Alternate translation: "so that I was able to speak all of the Lord's message ... the Gentiles heard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/oba/01/06.md b/oba/01/06.md index f22837d657..66857ee46c 100644 --- a/oba/01/06.md +++ b/oba/01/06.md @@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Ah, enemies will rans The people of Edom were the descendants of Esau. Therefore, in this book "Edom" and "Esau" refer to the same group of people. -# will been ransacked +# will be ransacked This means the enemies will search through Esau's things, take everything valuable, and leave everything else in a mess or damaged.