forked from WycliffeAssociates/en_tn
3394 Mat 11:2 implicit and explicit info
This commit is contained in:
parent
7472b14205
commit
cebe26f129
|
@ -4,7 +4,7 @@ This word is used here to mark a change in the main story. Here Matthew starts t
|
|||
|
||||
# when John heard in the prison about
|
||||
|
||||
"When John, who was in prison, heard about" or "When someone told John, who was in prison, about." Even though Matthew has not yet told the readers that King Herod put John the Baptist in jail, the original audience would have been familiar with the story and understood the implicit information here. Matthew will give more information later about John the Baptist, so it is probably best not to make it explicit here.
|
||||
This is the first mention of John being in prison. Some languages may need to state that he had been put in prison or that he was in prison. Alternate translation: "Now John had been put in prison. When he heard about" or "When John, who was in prison, heard about" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# he sent a message by his disciples
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue