diff --git a/1sa/23/10.md b/1sa/23/10.md index 7dfefdb714..48a7418eb2 100644 --- a/1sa/23/10.md +++ b/1sa/23/10.md @@ -10,9 +10,9 @@ David speaks as if he were someone else to show his respect for Yahweh. AT: "I h Here "hand" represents power or control. AT: "give me over to Saul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# destroy +# destroy the city -"defeat completely" +make the city so no one could live in it and kill all the people who live there # translationWords diff --git a/1sa/26/13.md b/1sa/26/13.md index ca0bf33cb2..2438ab95cf 100644 --- a/1sa/26/13.md +++ b/1sa/26/13.md @@ -2,9 +2,9 @@ David uses a question to shame Abner into answering. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Answer me, Abner!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# shouted +# David shouted -"spoke as loudly as he could" so Saul and his men could hear him +"David spoke as loudly as he could" so Saul and his men could hear him # translationWords diff --git a/1sa/26/22.md b/1sa/26/22.md index add958c4df..d2eb2b2781 100644 --- a/1sa/26/22.md +++ b/1sa/26/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "hand" is a metonym for the person's power. "Yahweh gave me an opportun # pay -"honor" or "reward" +give what is proper to # his anointed diff --git a/1sa/28/22.md b/1sa/28/22.md index 9d1d46f4ce..16ea24a235 100644 --- a/1sa/28/22.md +++ b/1sa/28/22.md @@ -2,9 +2,9 @@ The woman speaks as if she is another person to show that she respects Saul. She refers to herself by her "voice" to emphasize what she says. AT: "my voice" or "me speak to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# refused +# Saul refused -"did not accept" or "would not do what they asked" +"Saul would not do what they asked" # compelled diff --git a/1sa/30/21.md b/1sa/30/21.md index b23f432635..3a5b801a33 100644 --- a/1sa/30/21.md +++ b/1sa/30/21.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is the name of a small stream. See how you translated this in [1 Samuel 30: # greeted -"welcomed" or "sent a message of friendship" +spoke in a friendly way # booty diff --git a/1sa/31/09.md b/1sa/31/09.md index c500d5eb38..d0fa9c64da 100644 --- a/1sa/31/09.md +++ b/1sa/31/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ ancient false goddesses and idols, also called "Asherah" or "Astarte" # fastened -"attached" (probably with a large spike or nail) +attached, probably with a large spike or nail # Beth Shan diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md index d5804e5fd2..3575f0057f 100644 --- a/1th/03/01.md +++ b/1th/03/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith. "good for Silvanus and me to stay behind in Athens" -# good +# it was good -"proper" or "reasonable" +"it was proper" or "it was reasonable" # Athens diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md index 2948573aa2..04dc3e89cb 100644 --- a/1th/04/13.md +++ b/1th/04/13.md @@ -20,7 +20,7 @@ Here "sleep" is a euphemism for those who are dead. (See: [[rc://en/ta/man/trans # grieve -"mourn" +mourn, be sad about something # like the rest who do not have confidence in the future promise. diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md index 3cb762e5a9..3be5f8d0b3 100644 --- a/1ti/01/03.md +++ b/1ti/01/03.md @@ -32,7 +32,7 @@ With the word "endless" Paul uses exaggeration to emphasize that the genealogies # genealogies -"lists of ancestors." A genealogy is the written or verbal record of a person's parents and ancestors. These were very important in Israel, as they established which tribe one was included in the people of Israel. +the written or verbal record of a person's parents and ancestors # These cause arguments diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md index 1960616311..c533399fcf 100644 --- a/1ti/01/09.md +++ b/1ti/01/09.md @@ -20,7 +20,7 @@ This refers to anyone who sleeps with someone to whom they are not married. # homosexuals -"men who sleep with other men" +men who sleep with other men # those who kidnap people for slaves diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md index b4da495259..729fb7176b 100644 --- a/1ti/06/03.md +++ b/1ti/06/03.md @@ -18,17 +18,13 @@ Paul speaks of people who feel compelled to engage in useless arguments as if th "about the meaning of words" -# envy - -"the desire to have what others have" - # strife -arguments or fights +arguments, fights # insults -"people falsely saying bad things about each other" +people falsely saying bad things about each other # evil suspicions diff --git a/psa/002/004.md b/psa/002/004.md index b899367f01..6b093a483e 100644 --- a/psa/002/004.md +++ b/psa/002/004.md @@ -16,7 +16,7 @@ The abstract noun "rage" can be stated as "furious." AT: "he will be furious and # terrify -"frighten" +greatly frighten # translationWords diff --git a/psa/005/001.md b/psa/005/001.md index 3cab9b248b..4fd9d08357 100644 --- a/psa/005/001.md +++ b/psa/005/001.md @@ -30,9 +30,9 @@ These two phrases are very similar in meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ "I will make my request" or "I will ask you for what I need" -# expectantly +# wait expectantly -"hopefully" +"wait, expecting you to do what I ask you to do" # translationWords diff --git a/psa/008/009.md b/psa/008/009.md index 0a40e1626e..af4eb029d7 100644 --- a/psa/008/009.md +++ b/psa/008/009.md @@ -8,7 +8,7 @@ God's "name" represents him or his reputation. AT: "your reputation" (See: [[rc: # magnificent -"excellent" or "great" +excellent, great # translationWords diff --git a/psa/009/009.md b/psa/009/009.md index 9b87ff6511..33e890bf9c 100644 --- a/psa/009/009.md +++ b/psa/009/009.md @@ -2,10 +2,6 @@ God is spoken of as if he were a place that people could go to for safety. AT: "Yahweh will also protect the oppressed" or "Yahweh will also provide safety for those who are oppressed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# stronghold - -"refuge" or "shelter" - # Those who know your name Here the words "your name" represent God. AT: "Those who know you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/009/015.md b/psa/009/015.md index 8f03d88052..f3bccbf7e8 100644 --- a/psa/009/015.md +++ b/psa/009/015.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The nations have sunk down into the pit that they made + The nations have sunk down into the pit that they made People dig pits in order to catch animals that fall into them. Here digging a pit represents making plans to destroy people. AT: "The nations are like people who dig a pit for others and then fall into it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -6,9 +6,13 @@ People dig pits in order to catch animals that fall into them. Here digging a pi People hide nets in order to catch animals that get caught in them. Here hiding a net represents making plans to destroy people. AT: "they are like people who hide a net and get trapped in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# ensnared +# the wicked is ensnared by his own actions -"trapped" or "caught." This represents being destroyed. AT: "destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "wicked" is a nominal adjective that refers to any wicked person. A wicked person acting to harm other people is spoken of as if the wicked person had made a trap and then fallen into it and been unable to escape. This can be stated in active form. AT: "when a wicked person tries to harm other people, his actions will end up harming him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_nominaladj]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) + +# is ensnared + +"is trapped" # translationWords diff --git a/psa/010/001.md b/psa/010/001.md index 0c99541434..705c056386 100644 --- a/psa/010/001.md +++ b/psa/010/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ The speaker uses these questions to express his distress that God has not helped # schemes -"plans" +evil plans # the wicked person diff --git a/psa/011/005.md b/psa/011/005.md index 6c271f011c..feca7d7034 100644 --- a/psa/011/005.md +++ b/psa/011/005.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# examines +# Yahweh examines -"watches carefully" +"Yahweh watches carefully" # do violence @@ -12,7 +12,7 @@ God's punishment is described as if it were burning coals and brimstone from a v # brimstone -This is another name for sulphur. +sulphur # see his face diff --git a/psa/015/003.md b/psa/015/003.md index 9354866963..63b423fa47 100644 --- a/psa/015/003.md +++ b/psa/015/003.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# He - -This refers to the righteous person in [Psalms 15:02](./001.md). - # He does not slander with his tongue -Here "tongue" represents what a person says. AT: "He does not slander people with his speech" or "He does not say evil things about innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "tongue" represents what a person says. The word "he" refers to the "righeous person" ([Psalms 15:02](./001.md)). AT: "He does not slander people with his speech" or "He does not say evil things about innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # harm -"hurt" or "damage" +hurt # translationWords diff --git a/psa/018/043.md b/psa/018/043.md index c144d2a889..f6e065297a 100644 --- a/psa/018/043.md +++ b/psa/018/043.md @@ -1,6 +1,6 @@ # disputes -"disagreements" or "arguments" +disagreements, arguments # have made me the head over nations diff --git a/psa/022/016.md b/psa/022/016.md index dc99234807..51c514493a 100644 --- a/psa/022/016.md +++ b/psa/022/016.md @@ -8,7 +8,7 @@ The writer speaks about his enemies as if they were dogs. His enemies are coming # encircled -"surrounded" +stood in a circle # they have pierced my hands and my feet diff --git a/psa/022/024.md b/psa/022/024.md index 78a9af98cb..03f076af31 100644 --- a/psa/022/024.md +++ b/psa/022/024.md @@ -10,9 +10,9 @@ These two words mean basically the same thing and emphasize that God has not for strongly disliked or hated -# abhorred +# he has not ... abhorred the suffering of the afflicted one -"loathed" or "scorned" +Here, suffering is a metonym for the person who suffers. To abhor something is to think of it as horrible. AT: "he has not ... thought of the afflicted one who suffers as horrible" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) # the suffering of the afflicted one ... from him ... the afflicted one cried diff --git a/psa/025/001.md b/psa/025/001.md index de43502976..bff6a138d2 100644 --- a/psa/025/001.md +++ b/psa/025/001.md @@ -10,10 +10,6 @@ The phrase "lift up my life" is a metaphor. Possible meanings are 1) the writer This can be stated in active form. AT: "Do not let my enemies humiliate me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# humiliated - -"ashamed" - # rejoice triumphantly over me "rejoice in triumph over me." The phrase "over me" implies that his enemies have defeated him and stand above in victory. AT: "defeat me and rejoice about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/035/004.md b/psa/035/004.md index 989916a4f9..2728abb0ce 100644 --- a/psa/035/004.md +++ b/psa/035/004.md @@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in active form. AT: "May Yahweh turn back and confound those # confounded -"confused" or "perplexed" +"confused" # as chaff before the wind diff --git a/psa/035/024.md b/psa/035/024.md index aa519ecfee..ce9f7a4ab5 100644 --- a/psa/035/024.md +++ b/psa/035/024.md @@ -18,19 +18,27 @@ It is implied that the writer's enemies wanted him to be declared guilty. AT: "h The writer's enemies speak of his destruction as if they were wild animals who had eaten him. AT: "We have swallowed him up" or "We have destroyed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# confound +# May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress -"humiliate" or "perplex" +"May those who rejoice at my distress be put to shame and confounded" -# May those who taunt me be covered with shame and dishonor +# May they be put to shame -This can be stated in active form. AT: "May you cover with shame and dishonor those who taunt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"May they feel shame" + +# may they be confounded + +"may they be confused" or "may they be humiliated" + +# May those who taunt me be clothed with shame and dishonor + +This can be stated in active form. AT: "May you clothe with shame and dishonor those who taunt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # taunt to insult someone to make them angry -# covered with shame and dishonor +# clothed with shame and dishonor Here shame and dishonor are spoken of as if they were shameful clothes that the writer could wear. These abstract nouns can be stated as verbs. AT: "shamed and dishonored" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/050/009.md b/psa/050/009.md index 40cf8962a2..599446dea6 100644 --- a/psa/050/009.md +++ b/psa/050/009.md @@ -1,6 +1,6 @@ # folds -"pens" or "fences" +areas surrounded by walls in which sheep and goats are kept # the cattle on a thousand hills diff --git a/psa/051/001.md b/psa/051/001.md index 01d4224aa6..d77a5f7e76 100644 --- a/psa/051/001.md +++ b/psa/051/001.md @@ -44,7 +44,7 @@ Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable # thoroughly -"completely" +completely, totally # cleanse me from my sin diff --git a/psa/055/016.md b/psa/055/016.md index 092d5fbff8..3a300f88f6 100644 --- a/psa/055/016.md +++ b/psa/055/016.md @@ -4,7 +4,7 @@ This phrase shows that the writer has stopped talking about one thing and is now # moan -"cry out" +the sound people and animals make when they are in pain # he will hear my voice diff --git a/psa/058/006.md b/psa/058/006.md index 2ca2cc3ee1..429e84db8c 100644 --- a/psa/058/006.md +++ b/psa/058/006.md @@ -20,7 +20,7 @@ No longer existing is spoken of as melting and disappearing. AT: "Let the wicked # snail -"slug" +small animal that the Israelites considered unclean and that looks like it is melting as it moves by sliding over slime it has produced # like the untimely-born child of a woman that never sees the sunlight diff --git a/psa/058/009.md b/psa/058/009.md index 0bd3bdf9ac..cf4c7eba2c 100644 --- a/psa/058/009.md +++ b/psa/058/009.md @@ -4,11 +4,11 @@ The wicked are spoken of as if they were thornbush branches, and God's swift pun # your -David is speaking to God's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +David is speaking to God's people, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# thorn +# the thorns -"thornbush branches" +"the ... thorny branches" # The righteous will rejoice when he sees diff --git a/psa/059/008.md b/psa/059/008.md index faae3da212..ba9c79ce01 100644 --- a/psa/059/008.md +++ b/psa/059/008.md @@ -8,7 +8,7 @@ # derision -"ridicule" or "mockery" +ridicule # my strength diff --git a/psa/064/001.md b/psa/064/001.md index 3de1ee9d89..bd2c7f3999 100644 --- a/psa/064/001.md +++ b/psa/064/001.md @@ -16,7 +16,7 @@ Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or # preserve -"save" +save # Hide me from the secret plotting of evildoers diff --git a/psa/066/005.md b/psa/066/005.md index 56369d0f38..da23d6d98f 100644 --- a/psa/066/005.md +++ b/psa/066/005.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here all these words refer to God. -# fearsome +# he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind -"awesome" +"he causes people to feel fear and wonder when they see his deeds" # the sons of mankind diff --git a/psa/071/014.md b/psa/071/014.md index 2b92421f9e..22ba9352f1 100644 --- a/psa/071/014.md +++ b/psa/071/014.md @@ -2,6 +2,10 @@ "more all the time" or "always more than I have before" +# My mouth will tell about your righteousness and your salvation all the day, although I cannot understand it + +"I do not completely understand your righteousness and your salvation, but my mouth will tell about them all the day" + # My mouth will tell The mouth is synecdoche for the whole person. AT: "I will tell" or "I will speak with my mouth and tell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -14,10 +18,6 @@ This can be restated to remove the abstract noun "righteousness." AT: "how right The abstract noun "salvation" can be stated as an action. AT: "how you have saved me" or "how you save people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# although - -"even though" - # I will come Possible meanings are 1) "I will go to where people worship Yahweh" or 2) "I will go to my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/psa/072/008.md b/psa/072/008.md index 64e8209c94..c4300a2d88 100644 --- a/psa/072/008.md +++ b/psa/072/008.md @@ -28,7 +28,7 @@ the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # render -"give" +"pay" # offer gifts diff --git a/psa/077/011.md b/psa/077/011.md index 756ab545a8..5d3834aee4 100644 --- a/psa/077/011.md +++ b/psa/077/011.md @@ -16,7 +16,7 @@ These two phrases express the concept of meditating on what Yahweh has done. (Se # ponder -"think deeply about" +think deeply about # reflect on them diff --git a/psa/077/016.md b/psa/077/016.md index 5c973439f9..f26c9746b7 100644 --- a/psa/077/016.md +++ b/psa/077/016.md @@ -8,7 +8,7 @@ Asaph speaks of the water as if it were a person who saw something that terrifie # depths -"deepest waters" +deepest waters # The clouds poured down water diff --git a/psa/078/044.md b/psa/078/044.md index a373d9ab20..efa4d5b612 100644 --- a/psa/078/044.md +++ b/psa/078/044.md @@ -14,9 +14,9 @@ The flies made the Egyptians almost as unhappy as they would have if they had ea "allowed the grasshoppers to eat all their crops and allowed the locusts to eat everything they had worked hard to produce" -# overran +# overran their land -"went everywhere in" +"went everywhere in their land" # grasshopper diff --git a/psa/078/056.md b/psa/078/056.md index 1d2439d8cd..f0b116a796 100644 --- a/psa/078/056.md +++ b/psa/078/056.md @@ -12,7 +12,7 @@ They wanted God to prove that he could do what he said he would do before they w # defied -"refused to obey" +refused to obey # were unfaithful and acted treacherously diff --git a/psa/082/005.md b/psa/082/005.md index db8e413b54..c05f67a046 100644 --- a/psa/082/005.md +++ b/psa/082/005.md @@ -12,7 +12,7 @@ The gods corrupting the moral order that Yahweh established is spoken of as if t # crumble -"fall apart" +fall apart # translationWords diff --git a/psa/084/003.md b/psa/084/003.md index c6d0106ab5..ce1fa3899c 100644 --- a/psa/084/003.md +++ b/psa/084/003.md @@ -18,9 +18,9 @@ Here the words "has found" or "has made" are understood. AT: "the swallow has fo Possible meanings are 1) "they" refers to the priests who permanently serve at the temple or 2) "they" refers to people in general who come and worship at the temple. -# continually +# praise you continually -"again and again" +"keep praising you again and again" # translationWords diff --git a/psa/084/005.md b/psa/084/005.md index 8318bd6d3a..3ba41ef2bf 100644 --- a/psa/084/005.md +++ b/psa/084/005.md @@ -12,7 +12,7 @@ This expression is about heart-felt desire. AT: "Who love to go up to Zion" or " # highways -"main roads" +roads built higher than the surrounding ground # up to Zion @@ -28,7 +28,7 @@ This means the rain that falls in autumn before the cold season. This is during # blessings -"pools of water" +Here the word "blessings" is a metonym for the pools of water that make people who live in dry lands happy. AT: "pools of water that make them happy" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) # translationWords diff --git a/psa/092/004.md b/psa/092/004.md index a02bdf53a6..7a667dd6ea 100644 --- a/psa/092/004.md +++ b/psa/092/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ # glad -"happy" +happy # through your deeds diff --git a/psa/092/006.md b/psa/092/006.md index b31a94372b..31bf2dc449 100644 --- a/psa/092/006.md +++ b/psa/092/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ # brutish -"violent and stupid" +animal-like # When the wicked sprout like the grass diff --git a/psa/097/003.md b/psa/097/003.md index 0e677543df..5194e9e124 100644 --- a/psa/097/003.md +++ b/psa/097/003.md @@ -12,7 +12,7 @@ The writer speaks of the earth as if it were a person who sees what Yahweh does # trembles -"shakes with fear" +shakes with fear # The mountains melt like wax before Yahweh diff --git a/psa/101/004.md b/psa/101/004.md index 0ae3875545..0d5b6b6903 100644 --- a/psa/101/004.md +++ b/psa/101/004.md @@ -6,9 +6,9 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize how prideful such people are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# demeanor +# a proud demeanor -attitude, personality +"a proud outward appearance."" This refers to a person being so proud that anyone who looks at him can see how proud he is. # I will look to the faithful of the land to sit at my side diff --git a/psa/104/006.md b/psa/104/006.md index f8463ede8d..bac4bcfbe5 100644 --- a/psa/104/006.md +++ b/psa/104/006.md @@ -8,7 +8,7 @@ These two phrases have basically the same meaning and are used together to empha # recede -"retreat" or "move back" +move back, go down # they fled diff --git a/psa/104/008.md b/psa/104/008.md index 3b83a5619d..f8dc9ca47d 100644 --- a/psa/104/008.md +++ b/psa/104/008.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here the psalmist speaks of God causing the waters not to cross the boundary tha # boundary -"line" or "border" +border # for them diff --git a/psa/104/021.md b/psa/104/021.md index 8c950d436b..4fc0998dbd 100644 --- a/psa/104/021.md +++ b/psa/104/021.md @@ -1,6 +1,6 @@ # prey -This is an animal that is food for another animal. +an animal that is food for another animal # and seek their food from God @@ -8,7 +8,7 @@ This is an animal that is food for another animal. # retreat -"go back" or "move away" +go back to their dens # dens diff --git a/psa/104/025.md b/psa/104/025.md index 9c1ee91bd3..0cbee15f6c 100644 --- a/psa/104/025.md +++ b/psa/104/025.md @@ -2,13 +2,13 @@ "it is very deep and very wide." The depth and width of the sea emphasizes how large it is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# teeming +# teeming with innumerable creatures -"overflowing" +"having in them more creatures than anyone could count" # innumerable -"uncountable" +more than anyone can count # both small and great diff --git a/psa/104/027.md b/psa/104/027.md index 5771a5c46f..9bac14d473 100644 --- a/psa/104/027.md +++ b/psa/104/027.md @@ -12,7 +12,7 @@ It may be helpful to state that it is food that is given. AT: "When you give foo # gather -"collect" +collect # when you open your hand diff --git a/psa/106/013.md b/psa/106/013.md index ec7daaf58b..8ddcfe6a2c 100644 --- a/psa/106/013.md +++ b/psa/106/013.md @@ -10,14 +10,14 @@ It is implied that they did things without waiting to find out what Yahweh wante "They rebelled against God" +# but he sent a horrible disease + +Here David speaks about Yahweh causing the people to be afflicted by a disease as if Yahweh sent a disease to them in the same way that someone sends a person or a messenger. AT: "but he caused them to suffer from a horrible disease" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + # a horrible disease a disease that caused people to slowly become weak and caused some of them to die -# but sent a disease - -Here David speaks about Yahweh causing the people to be afflicted by a disease as if Yahweh sent a disease to them in the same way that someone sends a person or a messenger. AT: "but he caused a disease to consume their bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] diff --git a/psa/106/024.md b/psa/106/024.md index 945efb989e..a1b7dfceeb 100644 --- a/psa/106/024.md +++ b/psa/106/024.md @@ -1,6 +1,6 @@ # grumbled -"complained" +complained # his promise diff --git a/psa/106/044.md b/psa/106/044.md index 4d22067e3e..888040ea43 100644 --- a/psa/106/044.md +++ b/psa/106/044.md @@ -10,9 +10,9 @@ The phrase "call to mind" means to remember something. AT: "remembered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# relented +# He ... relented because of his steadfast love -"he had compassion towards them" +"He ... decided that because he still loved them very much he would not punish them" # their conquerers diff --git a/psa/107/008.md b/psa/107/008.md index f435c4a800..d171f0cb2a 100644 --- a/psa/107/008.md +++ b/psa/107/008.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here the word "Oh" is used to convey a strong desire for people to praise Yahweh. The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. AT: "Let people praise Yahweh because he is faithful to his covenant" or "People should praise Yahweh because he is faithful to his covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# humanity +# for humanity -"people" or "humans" +"for all people" # For he satisfies the longings of those who are thirsty @@ -14,10 +14,6 @@ Here the word "Oh" is used to convey a strong desire for people to praise Yahweh "to those who are very hungry and desire food, he give them good things to eat" -# for humanity - -"for all people" - # Some sat It is implied that these are people that Yahweh has rescued. AT: "Yahweh also rescued people who sat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/psa/119/021.md b/psa/119/021.md index cfe40e12ac..d3e0a49be4 100644 --- a/psa/119/021.md +++ b/psa/119/021.md @@ -10,14 +10,11 @@ The writer speaks of disobeying God's commandments as if they were a path that c "Keep me from" or "Rescue me from" -# humiliation - -"feeling ashamed and foolish" - # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/humiliate]] \ No newline at end of file diff --git a/psa/123/001.md b/psa/123/001.md index 532a6fd619..c238f644ac 100644 --- a/psa/123/001.md +++ b/psa/123/001.md @@ -24,11 +24,11 @@ Here "hand" refers to the provision for needs. AT: "master's provision ... mistr # maid -"servant girl" +servant girl # mistress -the woman who has authority over the servant girls +woman who has authority over servant girls # has mercy on us diff --git a/psa/127/003.md b/psa/127/003.md index ac7b2216c1..e987e2b291 100644 --- a/psa/127/003.md +++ b/psa/127/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ # heritage -"gift" or "valued possession." Children normally receive an inheritance from their parents. Inheritance goes from parents to children. This passage refers to children as the inheritance of their parents. +property that a person can inherit from his ancestors. Children normally receive an inheritance from their parents. Inheritance goes from parents to children. This passage uses parents inheriting children from Yahweh as a metaphor for Yahweh being the only one who can give children. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) # Like arrows in the hand of a warrior, so are the children of one's youth diff --git a/psa/148/005.md b/psa/148/005.md index 3e44c0c1bd..2ebcbbe2c7 100644 --- a/psa/148/005.md +++ b/psa/148/005.md @@ -10,9 +10,9 @@ This can be stated in active form. AT: "he created them" (See: [[rc://en/ta/man/ Possible meanings are 1) "he gave a command that is permanent" or 2) "he gave a command that they will not disobey." -# issued +# he issued -"gave," as a king gives +"he gave" # translationWords diff --git a/rev/12/10.md b/rev/12/10.md index d47ed1afa5..eb2eb60c58 100644 --- a/rev/12/10.md +++ b/rev/12/10.md @@ -6,7 +6,7 @@ The word "I" refers to John. The word "voice" refers to someone who speaks. AT: "I heard someone saying loudly from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Now have come the salvation, the power, the kingdom of our God, and the authority of his Christ +# Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ God saving people by his power is spoken of as if his salvation and power were things that have come. God's ruling and Christ's authority are also spoken of as if they have come. AT: "Now God has saved his people by his power, God rules as king, and his Christ has all authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/01/18.md b/rom/01/18.md index a251984628..02ae2d506d 100644 --- a/rom/01/18.md +++ b/rom/01/18.md @@ -10,9 +10,9 @@ You can translate this in an active form. AT: "For God shows how angry he is" (S Paul uses the word "for" to show he is about to tell why people know that what he has said in [Romans 1:17](../16.md) is true. -# the wrath of God is revealed against all ungodliness and unrighteousness of people +# the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people -The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. AT: "God reveals how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. AT: "God reveals from heaven how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # hold back the truth diff --git a/rom/13/06.md b/rom/13/06.md index 273e36f5c8..a07f12299c 100644 --- a/rom/13/06.md +++ b/rom/13/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul is addressing the believers here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you # For he -"This is why you should pay taxes: he" +"This is why you should pay taxes: authorities" # attend to