Mismatches from work on PDF 1CO 7-8

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-12-04 13:56:32 -05:00
parent 4473bccfe5
commit ba134a5d0e
4 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -2,9 +2,9 @@
No matter what is true for the people in any of the situations Paul has just been discussing, he addresses the following words to everyone.
# as God has given each one his portion
# as the Lord has given each one his portion
God giving people skills and work to do and guiding the events of their lives is spoken of as if he were dividing physical objects and giving parts out to them. Alternate translation: "as God has assigned each one his life"
God giving people skills and work to do and guiding the events of their lives is spoken of as if he were dividing physical objects and giving parts out to them. Alternate translation: "as the Lord has assigned each one his life"
# each one

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"he is trying to please God and please his wife at the same time"
# the unmarried woman or the virgin
# The unmarried woman or the virgin
Possible meanings are 1) "virgin" refers only to virgins, while "unmarried woman" could be a divorcée or any other unmarried non-virgin, and 2) "unmarried woman" explains what Paul means by "virgin."

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Here "bound" is a metaphor for a close relationship between people in which they support each other emotionally, spiritually, and physically. Here it means the union of marriage. Alternate translation: "A woman is married to her husband" or "A woman is united with her husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# for as long as he lives
# while he lives
"until he dies"
"for as long as he lives" or "until he dies"
# in the Lord

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Paul is speaking here of "weak" brothers, people who cannot separate food sacrif
"all people ... some people who are now Christians"
# corrupted
# defiled
ruined or harmed
ruined or harmed, especially as regards the person's relationship with God