forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixing one-word snippets.
This commit is contained in:
parent
3e3bc9af85
commit
abc226bad4
|
@ -28,7 +28,7 @@ a large plant that is covered in sharp points
|
||||||
|
|
||||||
# exhausted
|
# exhausted
|
||||||
|
|
||||||
"worn out" or "tired"
|
unable to do more, without any more strength
|
||||||
|
|
||||||
# So be ashamed of your gain because of Yahweh's anger
|
# So be ashamed of your gain because of Yahweh's anger
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
||||||
|
|
||||||
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave me a message. He said" or "Yahweh spoke this message to me:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave me a message. He said" or "Yahweh spoke this message to me:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# arrogance
|
|
||||||
|
|
||||||
"pride"
|
|
||||||
|
|
||||||
# of Judah and Jerusalem
|
# of Judah and Jerusalem
|
||||||
|
|
||||||
Here Judah and Jerusalem refer to the people who live there. AT: "of the people of Judah and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Here Judah and Jerusalem refer to the people who live there. AT: "of the people of Judah and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
|
@ -18,9 +18,9 @@ The potter's wheel is a small table that spins. A potter uses it to make pots.
|
||||||
|
|
||||||
The word "ruined" means that the object had some kind of imperfection in it. This can be stated in active form. AT: "the object of clay that he was molding with his hands was not good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
The word "ruined" means that the object had some kind of imperfection in it. This can be stated in active form. AT: "the object of clay that he was molding with his hands was not good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# molding
|
# was molding
|
||||||
|
|
||||||
"forming" or "shaping"
|
"was forming" or "was shaping"
|
||||||
|
|
||||||
# so he changed his mind
|
# so he changed his mind
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ places with shallow water and grasses growing in deep mud
|
||||||
|
|
||||||
# confused
|
# confused
|
||||||
|
|
||||||
"unable to think clearly"
|
unable to think clearly
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue