FD issues

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-09-13 12:12:57 -04:00
parent c49453af29
commit ab3a0048ca
23 changed files with 58 additions and 42 deletions

View File

@ -2,9 +2,9 @@
This refers to placing Jesus on the cross to kill him.
# Son of Man
# lifted up the Son of Man
Jesus used the title "Son of Man" to refer to himself.
Jesus used the title "Son of Man" to refer to himself. Alternate translation: "lifted me, the Son of Man, up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# I AM

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Son of Man
# The Son of Man is
Jesus was referring to himself. This can be stated: Alternate translation: "I, the Son of Man"
Jesus was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# is Lord of the Sabbath

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# General Information:
Jesus is questioned after he drives a demon out of a mute man.
# Now
The author uses this word to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
@ -20,7 +16,7 @@ This word is used here to mark where the action starts. If your language has a w
# When the demon had gone out
It may be helpful to add extra information. Alternate translation: "when the demon had gone out of the man" or "when the demon left the man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
It may be helpful to add extra information. Alternate translation: "When the demon had gone out of the man" or "When the demon left the man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the man who had been mute spoke

View File

@ -1,4 +1,12 @@
# General Information:
Jesus is accused of using Satan's power to drive a demon out of a mute man.
# By Beelzebul, the ruler of demons, he is driving out demons
"He is driving out demons by the power of Beelzebul, the ruler of demons"
# Beelzebul
another name for Satan

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# General Information:
Jesus begins to respond to the crowd.
# Others tested him
"Other people tested Jesus." They wanted him to prove that his authority was from God.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
Jesus begins to respond to the crowd.
# Every kingdom divided against itself is made desolate
"kingdom" here refers to the people in it. This can also be stated in active form. Alternate translation: "If people of a kingdom fight among themselves, they will destroy their kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# finds that house swept out and put in order
This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean and things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. Alternate translation: "finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty" or "finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean, with things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. Alternate translation: "finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty" or "finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -6,3 +6,7 @@
"hear the message God has spoken"
# and keep it
"and obey it"

View File

@ -2,9 +2,9 @@
This means that Jesus will serve as a sign from God for the Jews of that day in exactly the same way as Jonah served as a sign from God to the people of Nineveh.
# Son of Man
# Son of Man will
Jesus is referring to himself.
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# this generation

View File

@ -1,10 +1,6 @@
# General Information:
Verses 33-36 are a metaphor where Jesus speaks of his teaching as "light" that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in "darkness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Connecting Statement:
Jesus finishes teaching the crowd.
Jesus begins a parable in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# puts it in a hidden place or under a basket

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
Jesus continues his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Your eye is the lamp of the body
In this part of the metaphor, the things they saw Jesus do provided understanding just as an eye provides light for the body. Alternate translation: "Your eye is like the lamp of the body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
Jesus continues his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# be careful that the light in you is not darkness
"make sure that what you think is light is not actually darkness" or "make sure you know what is light and make sure you know what is darkness"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
Jesus ends his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# then your whole body will be like when a lamp shines its brightness on you
Jesus states the same truth as a simile. He speaks of people who are full of truth as if they are a lamp that shines brightly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
Jesus is invited to eat at a Pharisee's house.
Jesus finishes teaching the crowd, and a Pharisee invites Jesus to eat at his house.
# When he had finished speaking
@ -12,5 +12,5 @@ This refers to the Pharisee's house.
# reclined
It was the custom for a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table. You might want to translate using the word your language uses for the way people's bodies are when they eat. Alternate translation: "sat down at the table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
It was the custom at a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table. You might want to translate using the word your language uses for the way people's bodies are when they eat. Alternate translation: "sat down at the table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# Connecting Statement:
Jesus finishes speaking to the Pharisee.
# the front seats
"the best seats"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
Jesus finishes speaking to the Pharisees.
# you are like unmarked graves that people walk over without knowing it
The Pharisees are like unmarked graves because they look ceremonially clean, but they cause people around them to become unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

View File

@ -2,13 +2,13 @@
Jesus finishes responding to the Jewish teacher.
# you have taken away the key of knowledge ... hinder those who are entering
# you have taken away the key of knowledge; you do not enter in yourselves, and you hinder those who are entering
Jesus speaks about God's truth as if it were in a house that the teachers refuse to enter and will not let others have the key to enter either. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Jesus speaks about life in God's kingdom as if it were in a house that the teachers will neither enter nor allow others to enter. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well by teaching about scripture things that are not true. Alternate translation: "you have made it impossible for people to know how to live in God's kingdom; you do not want to live in it yourself, and you keep others from knowing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the key
# the key of knowledge
This represents the means of access, as to a house or storage room.
Possible meanings are 1) "the key that opens the door to knowledge," in which case "knowledge" is what is behind the door, or 2) "the key, which is the knowledge of how to open the door," in which case Jesus is not telling what is behind the door.
# you do not enter in yourselves

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
This is the end of the part of the story where Jesus eats at the Pharisee's house. These verses tell the reader what happens after the main part of the story ends.
This is the end of the part of the story where Jesus eats at the Pharisee's house.
# After Jesus left there

View File

@ -10,9 +10,9 @@ Here "this" does not refer to a specific city. Alternate translation: "in one ci
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
# Son of Man
# before the Son of Man has
Jesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Jesus is speaking about himself. Alternate translation: "before I, the Son of Man, have" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# has come

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Son of Man
# the Son of Man is
Jesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Jesus was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# is Lord of the Sabbath

View File

@ -10,7 +10,7 @@ All occurrences of these words may mean either 1) the Jewish leaders or 2) all t
Here "hands" refers to power. Alternate translation: "they will make the Son of Man suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Son of Man
# the Son of Man will
Jesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"At the time when the Son of Man comes, it will be like the time of Noah."
# Son of Man
# so will be the coming of the Son of Man
Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "so will it be when I, the Son of Man, come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

View File

@ -6,9 +6,9 @@
Jesus speaks of this generation as "adulterous," meaning that they are unfaithful in their relationship with God. Alternate translation: "in this generation of people who have committed adultery against God and are very sinful" or "in this generation of people who are unfaithful to God and are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Son of Man
# the Son of Man will be ashamed
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus speaks of himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of Man, will be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# when he comes