diff --git a/job/08/05.md b/job/08/05.md index 57ecc60a8a..34605f9e88 100644 --- a/job/08/05.md +++ b/job/08/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty +# But suppose you diligently sought God and sought the favor of the Almighty Bildad is about to say what would have happened if Job had correctly spoken to God, but Bildad does not believe that Job really did this. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hypo]]) -# diligently sought God ... presented your request to the Almighty +# diligently sought God ... sought the favor of the Almighty These two phrases both refer to Job asking God for help or pleading with God for mercy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) diff --git a/job/08/20.md b/job/08/20.md index 0961c54fee..74d510f8b1 100644 --- a/job/08/20.md +++ b/job/08/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# God will not cast away an innocent man +# God will not reject an innocent man This can be stated in positive form. Alternate translation: "God will accept an innocent man" diff --git a/job/11/07.md b/job/11/07.md index 7ae09b6e1f..3c866c34f4 100644 --- a/job/11/07.md +++ b/job/11/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly? -These two parallel questions are asking the same thing. The writer uses the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You cannot understand God by searching for him, and you will never completely understand the Almighty!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +These two rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: "You cannot understand God by searching for him, and you will never completely understand the Almighty!" (See: and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])