From a370db909f63cb0c9f9cede0f53e5d2e884641fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 22 Feb 2018 18:30:43 +0000 Subject: [PATCH] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- mrk/05/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md index f78d66b159..78f9f35bdf 100644 --- a/mrk/05/39.md +++ b/mrk/05/39.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be written as a statement. Alternate translation: "This is not a time to be upset and crying." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# The child is not dead but sleeps." They laughed at him +# The child is not dead but sleeps Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation. The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not.